Y luego se preguntan por que en latino cambian algunos nombres. No me quiero ni imaginar lo que hubiera pasado si a milk de dragon ball le dejaban chichi.
Pues no te creas eh? En España también significa lo mismo que en Latinoamérica y se disimuló al ponerle la sílaba tónica al final. Vamos, que su nombre era "Chichí" (que en chino se escribiría Qiqi)
Lo gracioso es que en la versión original se llama Meiko, Marica se lo pusieron el versión italiana y España compró la licencia para doblar la serie de ese país. Según leí le dejaron el nombre de Marica porque en España también era un nombre castellano pero antiguo, aunque no se si eso es verdad podría serlo perfectamente porque Sergio y Jorge se llaman Mirko y Andrea en la versión italiana.
@@SmasherFreeman Es que no creo que haya que cambiar los nombres, hay que entender que son países distintos y punto, también digo que Chichí tiene doble significado, no sé si será un nombre chino pero el japonés para hablar de los padres a otra persona de forma formal se utiliza "chichi" para madre.
QUE GRAN TEMAZO!!!!
Me imagino que el día del doblaje habrá sido un cachondeo
Que temazo.
ajajaja
Y luego se preguntan por que en latino cambian algunos nombres. No me quiero ni imaginar lo que hubiera pasado si a milk de dragon ball le dejaban chichi.
Pues no te creas eh? En España también significa lo mismo que en Latinoamérica y se disimuló al ponerle la sílaba tónica al final. Vamos, que su nombre era "Chichí" (que en chino se escribiría Qiqi)
Lo gracioso es que en la versión original se llama Meiko, Marica se lo pusieron el versión italiana y España compró la licencia para doblar la serie de ese país.
Según leí le dejaron el nombre de Marica porque en España también era un nombre castellano pero antiguo, aunque no se si eso es verdad podría serlo perfectamente porque Sergio y Jorge se llaman Mirko y Andrea en la versión italiana.
@@SmasherFreeman Es que no creo que haya que cambiar los nombres, hay que entender que son países distintos y punto, también digo que Chichí tiene doble significado, no sé si será un nombre chino pero el japonés para hablar de los padres a otra persona de forma formal se utiliza "chichi" para madre.
Jajajajajajajajajajajajaa