2. Any way the wind blows (sub. Español) Ciudad de Hades

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 27. 08. 2024
  • No sé si alguien más que yo vaya a ver esto, pero a aclarar algo:
    "Any way the wind blows" puede traducirse de dos maneras:
    Una es la forma en que la traduje acá y es como decir "Hacia la dirección que sople el viento", que obviamente replesenta la vida de alguien que vaga por el mundo sin tener un lugar fijo, la situación de Euríduce.
    La segunda es "De todas formas el viento sopla" que también podría aplicar en esta canción, porque las Parcas le están recordando a Eurídice que sin importar a donde vaya, el viento soplará siempre.
    Gracias y ojalá no me bajen esto.

Komentáře • 7

  • @sandranovoacerrilla8044
    @sandranovoacerrilla8044 Před 20 dny +2

    Gracias 🙏🏼
    Para los que no hemos ido a Broadway a ver este musical, de verdad te agradezco que lo hayas subido y más los subtítulos 💫
    Me permitió apreciar el show al 1000%
    Muchas gracias ❤

  • @vxlerieyu
    @vxlerieyu Před 2 lety +45

    this shit scratches a part of my brain

  • @ComputerGeek1100
    @ComputerGeek1100 Před 2 lety +18

    I’m curious when this was recorded because Hermes’ spoken word part leading into Come Home With Me wasn’t written yet. Early previews maybe?

  • @_alguien_772
    @_alguien_772 Před rokem +5

    Está genial,pero las 3 "Parcas" se llaman Moiras,en realidad

  • @bebeysmael1.
    @bebeysmael1. Před měsícem

    Song about Governor Newsom's stance on homelessness