(AVREML MARVIKHER) חוה אלברשטיין - אברהמ'ל דער'מרוויח'ער

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 09. 2024
  • מתוך האלבום : חוה זינגט יידיש
    מרוויח'ער-כינוי בעגת גנבים למי "שמרוויח" לאו דווקא בדרך הישר.
    בשיר זה מתואר סיפורו העצוב של מרוויח'ער שנהדף לרחוב מילדותו ומצא פרנסתו בגניבה.
    מילים : מ.געבירטיג
    עיבוד וניהול מוסיקלי : משה וילנסקי

Komentáře • 17

  • @mrmel1941
    @mrmel1941 Před rokem +3

    What a gift to humanity!! Her talent allows the listener see Avrylm in our minds eye. Bravo!

  • @armandojosephcatalano5174

    מושלם.

  • @user-ck6ew3gl4y
    @user-ck6ew3gl4y Před 3 lety +3

    בתקופת הקרונה השיר הלך איתי הרגשתי יתום בעיר הגדולה קראנו יתומלנד תודה רבה לך מאד

  • @modusviventi4077
    @modusviventi4077 Před 7 lety +13

    Frau Alberstein, Sie sind eine große Sängerin mit eine überragende Stimme. Ikh boygn.

    • @shodan658
      @shodan658 Před 3 lety +2

      Sie ist eine große Künstlerin mit einem selteren Talent

  • @francescocarrino6989
    @francescocarrino6989 Před 5 lety +6

    Straordinaria

  • @avivaliviatan8711
    @avivaliviatan8711 Před 4 lety +1

    ממאלושן....
    שפה הכי יפה בעולם!

  • @rubendybner9027
    @rubendybner9027 Před 8 lety +9

    Great singer with a big heart

  • @AttackRunRun
    @AttackRunRun Před 5 lety +4

    О, вот это по нашему

  • @user-mj5kn8jr1i
    @user-mj5kn8jr1i Před 4 lety +4

    רוצה תירגום בבקשה. אוהבת אותך חוה אלברשטיין עוד מאז הייתי צעירה

  • @jonathanshepherd6146
    @jonathanshepherd6146 Před 10 lety +7

    Danke./ Thank you.

  • @balee3319
    @balee3319 Před 6 lety +17

    אָן אַ היים בין איך יונג געבליבן,
    ס´האָט די נויט מיך אַרויסגעטריבן,
    ווען איך האָב נאָך קיין דרײַצן יאָר געהאַט,
    אין דער פֿרעמד, ווײַט פֿון מאַמעס אויגן,
    האָט אין שמוץ מיך די גאַס דערצויגן,
    געוואָרן איז פֿון מיר אַ וווֹילער יאַט.
    איך בין אַבֿרהמל, דער פֿעיִקסטער מאַרוויכער,
    אַ גרויסער קינסטלער, כ´אַרבעט לײַכט און זיכער,
    דאָס ערשטע מאָל, כ´וועל עס געדענקען ביזן טויט,
    אַרײַן אין תּפֿיסה פֿאַר לקחנען אַ ברויט,
    כ´פֿאָר נישט אויף מאַרקן ווי יענע פּראָסטע יאַטן,
    כ´צופּ נאָר בײַ קאַרגע, שמוציקע מאַגנאַטן,
    כ´בין זיך מחיה, ווען כ´טאַפּ אַזאַ מאַגנאַט,
    איך בין אַבֿרהמל גאָר אַ ווֹילער יאַט.
    אין דער פֿרעמד נישט געהאַט צום לעבן,
    געבעטן ברויט, אַן אָרעמער פֿלעגט נאָך געבן,
    נאָר יענע לײַט, וואָס זענען תּמיד זאַט,
    פֿלעגן אָפֿט טרײַבן מיך מיט צאָרן,
    ס´וואַקסט אַ גנבֿ, ס´איז מקויים געוואָרן.
    אַ גנבֿ בין איך, נאָר אַ וווֹילער יאַט.
    איך בין אַבֿרהמל, דער פֿעיִקסטער מאַרוויכער
    אַ גרויסער קינסטלער, כ´אַרבעט לײַכט און זיכער,
    אַ יאַט אַ קליינער אַרײַן אין קוטשעמענט,
    אַרויס אַ מזיק, אַ זעלטענער טאַלענט.
    כ´פֿאָר נישט אויף מאַרקן ווי יענע פּראָסטע יאַטן,
    כ´צופּ נאָר בײַ קאַרגע, שמוציקע מאַגנאַטן,
    כ´האָב ליב אַ מענטשן, אַ מילדן, אַ נאַשבראַט,
    איך בין אַבֿרהמל גאָר אַ וווֹילער יאַט.
    שוין נישט לאַנג וועט דאָס שפּיל געדויערן,
    קראַנק פֿון קלעפּ, גיכט פֿון תּפֿיסה-מויערן,
    נאָר איין בקשה, כ´וואָלט אַזוי געוואָלט -
    נאָך מײַן טויט, אין אַ טאָג אַ טריבן,
    זאָל אויף מײַן מצבֿה זײַן געשריבן,
    מיט אותיות גרויסע און פֿון גאָלד:
    "דאָ ליגט אַבֿרהמל, דער פֿעיִקסטער מאַרוויכער,
    אַ מענטש אַ גרויסער געווען וואָלט פֿון אים זיכער,
    אַ מענטש אַ פֿײַנער, מיט האַרץ, מיט אַ געפֿיל,
    אַ מענטש אַ ריינער, ווי גאָט אַליין נאָר וויל,
    ווען איבער אים וואָלט געוואַכט אַ מאַמעס אויגן,
    ווען ס´וואָלט די פֿינצטערע גאַס אים נישט דערצויגן,
    ווען נאָך אַלס קינד ער אַ טאַטן וואָלט געהאַט,
    דאָ ליגט אַבֿרהמל, יענער וווֹילער יאַט."

  • @eshapirenko
    @eshapirenko Před 3 lety +9

    Абрамчик-вор.
    Без дома я мальчиком остался,
    и-за нужды меня выгнали,
    когда мне не было 13 лет.
    На чужбине, далеко от маминых глаз,
    в грязи меня воспитала улица-
    сделала из меня хорошего парня.
    Я Абрамчик, способный вор,
    большой мастер, я работаю легко и надёжно.
    Первый раз - я запомню до смерти -
    схватили в тюрьму за кражу хлеба.
    Я не еду на рынки. как те простые парни,
    Я краду у жадных, грязных магнатов,
    Я доволен, когда я схвачу магната.
    Я Абрамчик, таки отличный парень.
    Я на чужбине не имел жизни,
    просил хлеб - бедняк обычно давал,
    но те люди, которые всегда сыты,
    занятые бизнесом часто выгоняли меня с гневом:
    " Вырос вор" - свершилось:
    Я вор, но отличный парень.
    Я Абрамчик, способный вор,
    большой мастер, я работаю легко и надёжно.
    Маленьким я попал в тюрьму-
    вышел мошенником с редким талантом.
    Я не еду на рынки. как те простые парни,
    Я краду у жадных, грязных магнатов,
    Я люблю людей мягких, "наш брат",
    Я Абрамчик, но отличный парень.
    Уже не долго продолжится игра:
    болен от ударов, отравлен тюрьмой -
    но одна просьба - если бы было так:
    после моей смерти, в печальный день
    следует на памятнике написать
    большими золотыми буквами:
    Здесь лежит Абрамчик способный вор,
    большой человек, будьте в нём уверены.
    Человек прекрасный с сердцем и чувством,
    человек чистый, как того господь действительно хочет,
    если бы его сторожили мамины глаза,
    если бы ни тёмная улица его воспитала бы,
    если бы ещё как у всякого ребёнка у него был отец-
    здесь бы лежал Абрамчик, другой отличный парень.

    • @tomx2ful
      @tomx2ful Před 3 lety

      Хороший перевод текста. Вы переводили? Знаете Вы идиш?

    • @raisachepcherenko7897
      @raisachepcherenko7897 Před 2 lety

      Спасибо большое за перевод! 🌹 🌞