"Mazurek Dąbrowskiego" | Polish National Anthem With English Subtitle

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 19. 04. 2022
  • "Mazurek Dąbrowskiego" (Polish pronunciation: [maˈzurɛɡ dɔmbrɔfˈskʲɛɡɔ] "Dąbrowski's Mazurka"), in English officially known by its incipit "Poland Is Not Yet Lost", is the national anthem of Poland.[1][2][3]
    The lyrics were written by Józef Wybicki in Reggio Emilia, Cisalpine Republic in Northern Italy, between 16 and 19 July 1797, two years after the Third Partition of Poland erased the Polish-Lithuanian Commonwealth from the map. It was originally meant to boost the morale of Polish soldiers serving under General Jan Henryk Dąbrowski's Polish Legions that served with Napoleon's French Revolutionary Army in the Italian campaigns of the French Revolutionary Wars. "Dąbrowski's Mazurka", expressing the idea that the nation of Poland, despite lacking an independent state of their own, had not disappeared as long as the Polish people were still alive and fighting in its name, soon became one of the most popular patriotic songs in Poland.[2][3]
    The music is an unattributed mazurka and considered a "folk tune" that Polish composer Edward Pałłasz categorizes as "functional art" which was "fashionable among the gentry and rich bourgeoisie". Pałłasz wrote, "Wybicki probably made use of melodic motifs he had heard and combined them in one formal structure to suit the text".[2]
    When Poland re-emerged as an independent state in 1918, "Dąbrowski's Mazurka" became its de facto national anthem. It was officially adopted as the national anthem of Poland in 1926.[3] It also inspired similar songs by other peoples struggling for independence during the 19th century,[2] such as the Ukrainian national anthem and the song "Hej, Sloveni" which was used as the national anthem of socialist Yugoslavia during that state's existence.
    In 2021 a draft law says that the anthem’s second and third stanzas will be switched around, with the one starting 'Like Czarniecki to Poznan', which refers to the Polish-Swedish War, now coming before the verse 'We’ll cross the Vistula, we’ll across the Warta'.[4]
    I do not own the song
  • Hry

Komentáře • 3