日本人告诉你为什么汉语这么有趣!学中文的魅力!【汉语VS日语】中国語の面白さと魅力(日本語字幕)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 11. 06. 2022
  • 日本人学汉语为什么觉得特别有趣?
    学中文的魅力在哪里?来!中日文对比一下!

Komentáře • 396

  • @b028092
    @b028092 Před 2 lety +24

    MAKO老师提醒您,出入海關一定不可幫別人拿東西,若有違禁品會說不清,避免好心被利用還遭罪

    • @tyou5779
      @tyou5779 Před 2 lety +2

      己上了飞机倒不怕…

  • @MangKitAu
    @MangKitAu Před 2 lety +65

    不是,之所以中文的“增加1倍”和日文的“变成2倍”是一个意思,关键是“n倍”前面的词“增加”和“变成”的意思不一样。增加n倍,是在原来的基础上 + n;变成n倍,是原来的基础 × n。中文里也可以说成:收入变成了原来的2倍。只是“增加1倍”更加常说。

    • @Nuosuaxyi
      @Nuosuaxyi Před 2 lety +8

      是的。不过也有不少国人对“是原来的一倍”这个表达错当成“两倍”在用。

    • @yongmingli
      @yongmingli Před 2 lety +3

      正解

    • @kerkrath3869
      @kerkrath3869 Před 2 lety +1

      @@Nuosuaxyi 这个现象挺普遍的,我猜大概是小学数学没学好。😂

    • @user-vp1vl6yp9t
      @user-vp1vl6yp9t Před 2 lety

      打折,我也搞不定,每次都问,增加是在原来的基础上加,变成是结果

    • @NO1xANIMExFAN
      @NO1xANIMExFAN Před 2 lety

      說得對! 我也是這麼想的

  • @TinyewPoon
    @TinyewPoon Před 2 lety +5

    Mako 回日本这么久了漢语不单沒退步,似乎还越來越标准的感覺,真厉害啊。

  • @hopang7890
    @hopang7890 Před 2 lety +12

    Mako乘坐飛機時最好不要幫陌生人帶東西上飛機,防人之心不可無啊!萬一藏有違禁品又被查出來就惹上麻煩了!

  • @ZhouJi
    @ZhouJi Před 2 lety +5

    你的中文真的太好了。不夸张,比很多中国人好

  • @jiyilin
    @jiyilin Před měsícem

    您好,学习日语中,有幸成为您的粉丝!节目做的有水平和深度,能感受到辛苦付出,相信一年内这个平台粉丝能超过至少十万以上😊期待共同见证,当然希望辛苦付出莫放弃🎉

  • @fangyangchen81
    @fangyangchen81 Před 2 lety +8

    mako,在機場不要隨意幫陌生人拿東西,因為裡面有可能是違禁品。
    在有些國家被發現攜帶毒品的話,很有可能就被判死刑了。

    • @user-zk9nd4fz2h
      @user-zk9nd4fz2h Před 2 lety

      这倒是没那么夸张,摄像头能证明你是被坑的。不过确实有时候多一事不如少一事……

  • @ransun66
    @ransun66 Před 2 lety +4

    开始那个故事太真实了!!! 如果商家告诉你等两天有货,那意思是等一段时间,好像只有两天有这个作用,说一天跟三天 都是具体时间!

    • @user-vp1vl6yp9t
      @user-vp1vl6yp9t Před 2 lety

      而且,人跟人也不同,店家也不都一样

  • @zinedineli2861
    @zinedineli2861 Před 2 lety +5

    1:02 MAKO我想告訴你,身為中國人,我也是經常誤會這樣的狀況,哈哈哈。我們經常聽到別人說,過兩天再聯繫,完了兩年沒消息,哈哈哈。這大概是一種委婉地客氣方式吧,被現代中國人用來故意模糊時間用的。你以後一定要追問他具體時間,不要不好意思!

  • @timchen5968
    @timchen5968 Před rokem +1

    不同的语言不止会影响个人性格 还会影响一个人的思考方式 从而影响整个社会 和文化

  • @petexie3727
    @petexie3727 Před 2 lety +7

    哈哈哈,好有趣,特别是老gorge也太可爱了吧。

  • @clau4857
    @clau4857 Před 2 lety +2

    Mako San, 這個「Y頭」老George可取笑你一輩子啊!但Mako San你這錯誤實在是個可愛的mistake!

  • @coolsyang
    @coolsyang Před 2 lety +2

    老王的老王除了老王,還會讓人聯想到隔壁 ... ... 嗨~嗨~ ,可以產生豐富的聯想是中國字的精髓

  • @nike358
    @nike358 Před 9 měsíci +1

    中文真的很有趣呢!!btw.日文的妖精,中文應該是叫做精靈,但是,受到日本動漫影響,大家慢慢的改變了對妖精的刻板印象,大概已經跟日本差不多意思了。

  • @user-kb9zj3rf3i
    @user-kb9zj3rf3i Před 2 lety +3

    欢迎Mako~!

  • @wueric2855
    @wueric2855 Před 11 měsíci

    老张的老是指长辈的意思 一种敬语 不是指年纪老

  • @luckzhang2794
    @luckzhang2794 Před 2 lety

    不错不错~~

  • @HWTX_CN
    @HWTX_CN Před 2 lety

    这一期节目太有趣了,多谢分享。

  • @EastSpring582
    @EastSpring582 Před 2 lety

    1.老,可以當作尊重,也可以裝熟。2.魔、妖、鬼怪在傳統裡是以人為食的,精則罕見傷人,仙則是修煉過的人、妖、精、怪。3.日本的拼音字母是自漢字演化出來,與現用的拉丁化漢語拼音,或是傳統的注音拼音,使用方法雷同;外語發音使用本國發音,則容易受到本國語音的影響。英語單詞則看是要音譯或是意譯,這點中文外來語則受到日本很深的影響。日本則受到當時荷蘭人的影響…此致

  • @tommypowerup
    @tommypowerup Před rokem

    老師好正

  • @sosochio4374
    @sosochio4374 Před 2 lety +4

    好有趣!

  • @user-dz8dk6wp2i
    @user-dz8dk6wp2i Před 2 lety

    先点赞再欣赏大作

  • @mrwong1394
    @mrwong1394 Před rokem

    麻子老師太有趣了很生動👏👏👏

  • @Shingekinokira
    @Shingekinokira Před 2 lety +3

    每次看到Mako更新视频都像过年一样开心😄

  • @goodpeace5243
    @goodpeace5243 Před 2 lety

    堅定支持MAKO老師。

  • @user-us4rb9cr9p
    @user-us4rb9cr9p Před 2 lety +1

    在機場千萬千萬千萬別做什麼好心幫人帶東西,有可以是毒犯乘人同情心,利用他們代運毒品,以前已經發生過很多案例

  • @user-wf5me2jf3o
    @user-wf5me2jf3o Před 2 lety

    “增加了一倍”与“是原来的两倍”是相同的意思。

  • @rictusjas1014
    @rictusjas1014 Před 9 měsíci

    这个话题真有意思~

  • @superpowerdragon
    @superpowerdragon Před 2 lety +3

    收入增加一倍 (x+100%)
    收入是原来的两倍 (x*2)
    这个用法中文应该是跟日文是一样的

  • @arigatouse
    @arigatouse Před 2 lety +2

    MAKO老师真是幽默。每次看了你的视频都会觉得心情很舒畅。

  • @user-el3pb5wj3s
    @user-el3pb5wj3s Před 2 lety +1

    mako善良又可爱,
    做自己喜欢的事 加油

  • @aileeanniya8486
    @aileeanniya8486 Před rokem

    很有意思的分享,特别是老ジョージ也太可爱了吧~

  • @jff8072
    @jff8072 Před 2 lety +2

    你的中文非常标准,赞!

  • @manwaiming5122
    @manwaiming5122 Před 2 lety

    Thanks for sharing ☺️👍🏻🙂😊

  • @gameend5121
    @gameend5121 Před rokem

    语言有性格影响很新颖!赞一个。

  • @user-YeQiu
    @user-YeQiu Před rokem

    A是1,B是2。B比A增加了一倍,B是A的两倍。一个是加算,一个是除算。

  • @ransun66
    @ransun66 Před 2 lety +1

    真羡慕博主这样语言能力超强的人, 宝藏女孩啊!!

  • @leigoi1328
    @leigoi1328 Před 2 lety +1

    “老”在中文里不光是年龄,也有时间,或者辈分,身份的意思。
    表示时间的话,可以加在姓前面突出和某人是“老“相识或者交情深,当然想套近乎的时候也会这么用。
    突出对方身份/资历高以表示尊敬时也可以用,比如你说的老师,老板,老大,老婆。

    • @raeluo
      @raeluo Před 2 lety

      嗯嗯,在mako用她的理解解释时,我觉得她代人的语境更像我们中文的"前辈",但不是长辈哦,且有交情的,其他的解释同意楼主的说法

  • @user-zk9nd4fz2h
    @user-zk9nd4fz2h Před 2 lety

    了主要表达完成,和具体什么时间关系不大(比如“你过来了再说吧”,这个了必然发生在未来)

  • @MrBdoleagle
    @MrBdoleagle Před 2 lety

    老George很可爱

  • @kenli4885
    @kenli4885 Před 2 lety +3

    一直喜歡Mako的節目。👍👍👍。 一個提外話,以後在機場,(特別是海關)不要隨便幫別人帶東西!有可能會給你帶來不必要的麻煩。切記切記!

    • @dennischou5059
      @dennischou5059 Před rokem

      真的,這樣做真的非常危險,他如果裡面放一些違禁品,或者是毒品的話,太不安全了。

  • @user-or4fh7lm9t
    @user-or4fh7lm9t Před 2 lety

    很少有视频我能第一次观看 且只有一分钟 我就关注的 我关注你了 加油!!

  • @zhengjerry4144
    @zhengjerry4144 Před 2 lety +16

    MAKO老师总结得很到位,蛮有意思的。中文是世界上结构性最稳定的象形文字语言,每个字有四个声调,每个字念准了一句话讲出来就很好听了。有研究学者把中文划分为七大语系,南方的语言最为复杂,比如说闽南话(包括台湾),如果不是土生土长的人是很难听得懂的,根本的原因就在于它把每个声调一分为二,就变成了八个声调。美国有一位工程师讲过:如果未来完全实现声控时代,非中文莫属。象形文字是人类历史上最早的文字,可以追溯到5500年以前宁录时代的吾尔,也就是中东两大文明河流区域,宁录是当时的一代枭雄,那个时候也只讲同一种语言,就是象形文字。宁录在现在的巴格达区域领头造通天塔,耶和华上帝就在一夜之间让他们讲不同的语言,他们相互听不懂无法沟通就无法造通天塔了,所以人群就向世界各地扩散。其中有一群人往东穿过印度,翻越喜马拉雅高原定居下来,保留了非常完整的象形文字,就是现在的中文。留在原地的也向四周扩散,后来演变成古希伯来文、希腊文、阿拉伯文,最后演变成更多的英、法、德、意,以及更多数不清的西方文明。古老的中文与西方文明的高度融合就是现在的日文。所以中文字本身就记录了圣经创世纪的整个故事,例如,船,由八、口、舟组成,就是记录了挪亚洪水时代,挪亚带着八口人进方舟的故事。那么在未来未来的时代,耶和华上帝会不会让全世界人再讲回同一种语言呢?不知道?可以发挥每个人的想象力。

    • @engsudatta276
      @engsudatta276 Před 2 lety +6

      "中文与西方文明的融合就变成日文"。这根本胡说八道。
      日文的形成是经过几次的演变。开始是日本的土著语言(绳文时代),后来受朝鲜半岛移民的影响(弥生时代,日本的文法与韩文文法很相近,且日文里有很多韩文的衍生字),后来,日文也受汉文的影响(古坟时代及隋唐时代),到近代更受到西洋文明,尤其英语的影响,现在的很多日语词汇是自接从英语音译过来。

    • @albertwang5974
      @albertwang5974 Před rokem

      中文的出现和演化和你说的宁录没有半毛钱的关系!至于那个‘’船‘’字,‘八’由水流外形演化而来,‘’口‘’字由小溪的断面形状演化而来,最烦这些耶稣,上帝的传播者,一群没脑子的家伙!

  • @user-gb8fj7sr7h
    @user-gb8fj7sr7h Před 2 lety +1

    你的中文真的超好的

  • @KK-gb5mj
    @KK-gb5mj Před 2 lety +8

    多一倍就是原來的兩倍,重點是個「多」字。另外,出入境時千萬不要替別人帶東西,有遺禁品的話會很麻煩,有些國家甚至會被判死刑

    • @MangKitAu
      @MangKitAu Před 2 lety +2

      对,过境时请勿帮陌生人带东西,因为你不知道对方的是不是违禁品,到时候被抓到了就说什么也没用了。

  • @zhaogeorge1674
    @zhaogeorge1674 Před 2 lety +1

    Mako,关于倍数是这样。严谨地说,“增加”一倍,就是两倍,因为是“增加”,所以就是在原有的基数上(原来是1倍、1份的意思,再加上1倍、一份,所以合起来就是两倍)。那么比方说说增加3倍,那就是在原来的基础上(原来是1倍)再增加3份,合起来就是4份、4倍。在日常用语方面,如果不说“增加”或“减少”的话,那说几倍就是几倍,有一点除外,那就是日常用语说1倍,其实和两倍的意思一样。因为严谨来说,1倍就是原先的,没多没少,这样在日常表达里没有意义。

  • @user-mf5mr7ec8e
    @user-mf5mr7ec8e Před 2 lety +1

    哈哈 太可爱了

  • @xiaocwan
    @xiaocwan Před 2 lety +1

    MAKO 你的视频即涨知识又有趣,我学日语和你有同感,我也搞不清楚说增加了两倍到底是多少

  • @samsara8044
    @samsara8044 Před 2 lety

    很可愛🥰

  • @luckycat811
    @luckycat811 Před 2 lety

    很多才能,応援します。

  • @rick973
    @rick973 Před 2 lety

    很有趣。美女的中文真的讲的很好了👍

  • @IIIfl
    @IIIfl Před 2 lety

    😄老喬治都被你給氣哭了!以後都不再理你了~哈哈

  • @user-sv3rs4hd1f
    @user-sv3rs4hd1f Před 2 lety +1

    看柯南时候,每次出现服部平次说大阪话时候都会家呀呀呀,感觉确实挺亲切。。。哈哈哈

    • @user-vf7cn3oy8g
      @user-vf7cn3oy8g Před 2 lety

      네, 오오사카 사투리 듣기 좋군요. 오오사카사람은 도쿄사람보다 친절하게 느낍니다.

  • @yydeisyo
    @yydeisyo Před rokem +1

    Mako是很聪明的人,熟练运用3种语言,还可以分裂成两个人哈哈哈

  • @JingSong_Ren
    @JingSong_Ren Před 2 lety

    很喜欢MAKO的中文口音,有特点。

  • @raki0013
    @raki0013 Před 9 měsíci

    说到老这个字,其实作为中国人,我小时候也一直很困扰为啥老舅是指最小的舅舅。。。。大舅才是最大的那个。

  • @marsvip
    @marsvip Před 2 lety

    MAKO老师不光中文讲得好,语气还特别可爱好听,但又一点儿都不嗲,有北方人的干脆,特别特别棒!

  • @may8629
    @may8629 Před 2 lety +2

    日语对我老说真的就是太长了😂汉子一个字一个发音,表达简单多了😄

  • @easonliu3113
    @easonliu3113 Před 2 lety

    老师的镜头越来越高了已经可以看见头顶了。

  • @user-to7tw4zi6v
    @user-to7tw4zi6v Před 2 lety +1

    不要隨便為陌生人托運行李,要是有違禁品就會惹禍上身,防人之心不可無!

    • @luengsoong385
      @luengsoong385 Před 2 lety

      是的,非常恐怖的事。

    • @davisliz159
      @davisliz159 Před 2 lety

      Mako说的是乘坐中国国内的航班,中国国内的航班几乎是很难碰到携带枪支或毒品登机的

  • @johnhu9137
    @johnhu9137 Před 2 lety

    哇,发现你英文也超好,有机会来一期英文的吧❤

  • @user-po9et8lb5r
    @user-po9et8lb5r Před 2 lety

    日本小姐姐讚

  • @gifow
    @gifow Před 2 lety +4

    高中时听到一位同学说“日文很简单的,有汉字,一看就知道什么意思!”。我作为一名动漫宅男听到这话怎么能忍,当场问他日文汉字中“大丈夫”和“精一杯”什么意思,最后当然刷新他对日文的认知。

    • @sp53
      @sp53 Před 2 lety +2

      许多日文中的汉字不能照字面来解释。比如“切手” 是邮票,“刺身” 是生鱼片。

    • @user-vf7cn3oy8g
      @user-vf7cn3oy8g Před 2 lety +1

      日本的工厂里张贴一句标语。「油断一秒,怪我一生」这个句子也不能照字面来解释。

    • @jackgrayhome2586
      @jackgrayhome2586 Před 2 lety

      精一杯,我怀疑你在开车,哈哈哈

    • @gifow
      @gifow Před 2 lety

      @@jackgrayhome2586 😂有些日文的表述就是如此形象。

  • @BH-uf4rn
    @BH-uf4rn Před 2 lety

    同感!我说英语比较放得开

  • @jinged96386
    @jinged96386 Před rokem +1

    听了MAKO老师的视频,越来越对日语感兴趣,也越来越对古汉语的精髓感到震撼!大部分的中国人已经丢失了老祖宗的语音灵魂。

    • @Timy639
      @Timy639 Před 11 měsíci

      你去念幾首古詩詞就會覺得發音很美

  • @lulalaup
    @lulalaup Před rokem +2

    很喜歡看 MAKO ちゃん 分享的中日有趣好玩的事物和差異, 可以再多介紹一些中日不同的習慣, 或是在中國特別喜歡吃, 或者到現在也沒法接受的食物. MAKO ちゃん 有看過另一個頻道 "和之夢" 嗎? 裡面的導演 竹內 亮 也是個非常有趣的人, 他也在中國介紹許多有趣的~ 人 事 物 , 希望之後 MAKO ちゃん 有機會接受 竹內 亮 導演 和 柚子(一個吃貨&怕冷的北海道人)採訪, 繼續一起分享中日有趣的事物, 增進彼此雙方人民的了解和友誼. 還有 MAKO ちゃん 讀的復旦大學, 在中國是和 北京大學 清華大學 交通大學 齊名的世界百大大學喔! MAKO ちゃん 真的非常棒喔!!!

  • @rakuto-TV
    @rakuto-TV Před 2 lety

    中国語好きになってくれて、ありがとう❤️😊
    いつでも中国に遊びに来て下さいね。
    私も関西弁が大好き😘💕

  • @rockysunyao
    @rockysunyao Před 2 lety

    英文 wait a second/minute/moment/while 都是等一会儿

  • @lianki4988
    @lianki4988 Před 2 lety +1

    很清楚~
    1 重點在「增加」
    = 原本 + x倍
    2 原本/以前的100倍
    =現在 原本X100
    3 買一送一
    或 買第二件半价

  • @icebaby6714
    @icebaby6714 Před 2 lety +1

    我喜欢大阪人,很热情开朗。

    • @user-vf7cn3oy8g
      @user-vf7cn3oy8g Před 2 lety

      相对而言东京人比较冷漠。

    • @icebaby6714
      @icebaby6714 Před 2 lety

      @@user-vf7cn3oy8g 我也是这样认为,大城市的人都会是这样的,东京也不例外。疫情过后一定会去东京和大阪看看。

    • @icebaby6714
      @icebaby6714 Před 2 lety

      @@user-vf7cn3oy8g 很久不见,老先生还在住台湾吗?您的中文是我见过的日本人里最好的一位,我也很喜爱日本文化,在澳洲读大学时学过一年日文。

    • @user-vf7cn3oy8g
      @user-vf7cn3oy8g Před 2 lety

      @@icebaby6714 我离开台湾一年多了。目前住宿在东京的小旅店。因为驻日台湾领事部依然停办签证事务,所以我回不了台湾的我家了。但愿新冠风波早日平息。

    • @icebaby6714
      @icebaby6714 Před 2 lety

      @@user-vf7cn3oy8g 原来老先生已回了日本,听说日本七月要开放了,希望老先生等疫情过后能早日回台湾。我现在在泰国曼谷,有很多游客,包括日本人,一切都已恢复了正常。

  • @tplee4004
    @tplee4004 Před 2 lety

    MAKO 真的很好,那种一辈子都不够滴😍

  • @amaresnest8305
    @amaresnest8305 Před 2 lety

    感觉“妖精”这个单词跟日本一样的意思啊。中文里面有“妖精”和“妖怪”的单词。所以,再说的时候“妖精”都是指比较可愛い的。

  • @jilijia2623
    @jilijia2623 Před 2 lety

    mako好可爱

  • @jy4399
    @jy4399 Před rokem

    其实在中文里正确说法也是两倍,我就比较注意,一直说两倍,但是现实生活中太多人说一倍来表达两倍的意思,所以,现在你说一倍别人也会理解成2倍。

  • @njunta2861
    @njunta2861 Před 2 lety

    喜欢这期的老乔治,当然 ,之前的一样喜欢

  • @haoli5779
    @haoli5779 Před rokem

    我喜欢你的这个老George.

  • @user-uq1wq2mz2q
    @user-uq1wq2mz2q Před 2 lety +1

    中文里的老,指的是“资历”老。。。这个“资历”,不单纯指年龄,也可以是工龄,或者其他的经历、经验 比较多的前辈。。。
    (汉语中的“外来说”,通常不是单纯的音译,很多时候是带点汉字的字意在里面。比如,“优衣库” 就是“ユニクロ”。“优衣库” 就是带着汉字的字意在里面的。还有“奔驰”汽车,英文原本是“Benz”,但是,它实际上是一个人的名字,但是翻译成人的名字的时候就不是“奔驰”,而是“本慈”。)。。

  • @user-om8xk1bv4r
    @user-om8xk1bv4r Před 2 lety +2

    玛扣和老乔治的看一遍看不够。再看一遍

  • @cheng-gangwang1557
    @cheng-gangwang1557 Před 2 lety

    7折,8折,对于人人都熟悉乘法口诀的中国人来说,只做一次计算就得到最终价格,非常直观。而20% off 30% off需要做二次计算。

  • @tonghuixu2698
    @tonghuixu2698 Před rokem

    个人觉得mako应该参加一次竹内的节目,一定是一期水平很高的节目

  • @concertom8774
    @concertom8774 Před 2 lety

    倍是指原来的数字,所以增加一倍就是指原来数字的两倍。

  • @user-xo8kt6jc5o
    @user-xo8kt6jc5o Před 4 měsíci

    你的汉语不错啊...❤❤❤

  • @milkmilk27
    @milkmilk27 Před rokem

    [老]有 熟悉的意思。

  • @user-xb2xz6jl6c
    @user-xb2xz6jl6c Před 2 lety +1

    哈哈哈,好喜欢老乔治!更喜欢mako!

  • @user-wv5cz4qx5w
    @user-wv5cz4qx5w Před 2 lety

    您第一个说的妖精 应该叫精灵。比较可爱的,中国话的妖精一般也分两种 一种是人 但长得很妩媚 很勾引男人的女人。。很多人管他们叫妖精 。一种是西游记里面的各种鬼怪。

  • @user-vi9bx9pl4b
    @user-vi9bx9pl4b Před 2 lety

    乔治君 太可爱了(๑• . •๑)

  • @junzou3667
    @junzou3667 Před 2 lety

    哈哈哈,丫头变Y头, 小姐姐好可爱 😝

  • @user-hg5mt7bb3t
    @user-hg5mt7bb3t Před 2 lety

    你真的太可爱了。。。要是在东京一定要去找你玩。

  • @wangship
    @wangship Před rokem

    Mako好好哦

  • @sdsy1212
    @sdsy1212 Před 2 lety

    ‘老’在某些情况下应该是有经验的意思。比如‘老司机’,指的就是有经验的司机,年纪不一定大,但是一定阅览无数xx。

  • @ILuveveryfan
    @ILuveveryfan Před 2 lety

    老师,你可以考虑把你的网店公开出来,还有,什么时候介绍介绍日本本土品牌的包包什么的? 你最喜欢什么牌子的日本本土包包?

  • @xallrobert9497
    @xallrobert9497 Před rokem

    淘宝卖家特意说要你等两天,意思是想让你知难而退,最好不要买这个,因为可能你要的属于冷门,没有现货,厂家要单独生产,所以,发货是两周后很正常。

  • @milkmilk27
    @milkmilk27 Před rokem

    爬山那個日文,可以用[加油]。

  • @esl2317
    @esl2317 Před rokem

    关于倍数中日文应该是一样的吧。
    中文里“一倍”还是指 x100%,跟日文一样,1 x 100% = 1。
    但你举的例句里讲的是“增加了一倍”,add 100% to the original value, + 100%,1 + 1 x 100% = 2。

  • @WS-yo7iy
    @WS-yo7iy Před měsícem

    不妨参考由新加坡玲子传媒出版的 中华文字的故事。这能让妳了解文字的真正本义。

  • @thetechguy5898
    @thetechguy5898 Před 2 lety +6

    从一个外国人的视角讲说中文的感受很有意思 作为一个以中文为母语的人确实体会不到那样的感受 Mako老师既会日语又会中文才能有如此独特和有趣的解读 这就是我很喜欢Mako老师视频的原因 当然也很喜欢Mako老师的搭档老George的幽默 期待更多视频!

    • @zhanghenry5298
      @zhanghenry5298 Před rokem

      还有日本人吐槽过中文句子是连贯的让他们感觉好难好难,想一想也确实是。连贯指的是标点符号之间的各单词助词等连接,确实不止日语很多语言都不这样,包括韩语英语。

    • @zhanghenry5298
      @zhanghenry5298 Před rokem

      断句例子:同样是台湾人,但刘谦(6000)比伍佰(500)强几倍;断句错误的话……但刘谦是谁?😂

  • @LINLIN-pl4lc
    @LINLIN-pl4lc Před 2 lety

    👍👍👍

  • @user-ct9vn5po7o
    @user-ct9vn5po7o Před 2 lety

    听听这首歌,Tokyo Bon 東京盆踊り2020,就能感受日本人说英语是什么感觉了。

  • @yy8921
    @yy8921 Před 2 lety +1

    过两天确实是虚指,三五天差不多了,但两周也太过分了。

  • @concertom8774
    @concertom8774 Před 2 lety

    3:56 老滑頭,老油條...