[Vietsub+Pinyin] | Chén Trà Nhỏ - Kim Chí Văn《那盏茶 | 金志文》l Lycrics
Vložit
- čas přidán 6. 09. 2024
- Title: 那盏茶 (Na Zhan Cha)
Singer: Jin Zhi Wen (金志文)
那盏茶 (Na Zhan Cha) - English Translation
Whose hand puts the ink in and picks up a tea
Dye the afternoon landscape
The chess piece settled in front of the thatched cottage
Also lost the prosperity
We are the only ones who drink tea
Which poem reaches into the night and cuts out the thin lanterns
Let all wins and loses match up
Changes in the tea cup
But can’t tell the truth from the false
Tea drinkers have to travel far away
Jiangnan Yanyu Blue Brick Grey Tile
The swallow flies over people on the mountain
The sword is rusted, a lamp will wipe the piano for you
Who will drink tea with you
Fan dance, but the wind and sand
The tea has been slightly cool, reincarnation in winter and summer
I’m old and a stick of incense draws my eyebrows for you
Still that tea
Which poem reaches into the night and cuts out the thin lanterns
Let all wins and loses match up
Changes in the tea cup
But can’t tell the truth from the false
Tea drinkers have to travel far away
Lu Yu is talking in the thread-bound book
Camellia blooms outside the curtain of a thousand years
How to know
Can’t help but wind and rain
The thick tea is still brewing the concerns of the year
Jiangnan Yanyu Blue Brick Grey Tile
The swallow flies over people on the mountain
The sword is rusted, a lamp will wipe the piano for you
Who will drink tea with you
Fan dance, but the wind and sand
The tea has been slightly cool, reincarnation in winter and summer
I’m old and a stick of incense draws my eyebrows for you
Still that tea
#chéntrànhỏ #kimchivan #那盏茶 #金志文 #music #tiktokviral