Erotokritos - English Subtitles - 77 Artists Sings one Marvelous Song-Poem
Vložit
- čas přidán 17. 07. 2011
- 77 artists, 40 different points of Attica and a masterpiece of the hellenic literature, compose the canvas of action and the creation of the "alternative" video "Playing Ecologically - "Living sensibly" - "Acting collectively».
Our initiative is based on the conviction, that art and primarily music, are powerful enough to inspire and mainly bring together people to a common fight.
We have thus created this video, in order to give our own message for awakening, vigilance, sensitization and action for preserving and improving environmental quality -- the quality of our life. Besides, with the word 'environment', we don't mean only the natural, but also the social and cultural environment where we live in!
In the above framework therefore, we have selected "Erotokritos": this literary symbol, the masterpiece of hellenic and world literature. The deep lyricism, its «live» language, the force in the description, the intense presence of naturalist element, make "Erotokritos" an enormous asset of our cultural heritage.
The selection of the places where the shootings have taken place, has been based on our effort to highlight significant green spots of Attica, even within Athens (in many cases unknown even to Athenians) which we should protect and preserve, but also places in Athens that constitute attractive poles not only for us but also for foreigners.
Simultaneously, using indirect ecological reports (projection of alternative sources of energy, using tram, "blue" buckets, recycling of cars etc.) we have tried to highlightt alternative attitudes and behaviors, that we should adopt in our everyday routine.
The most important aspect of this action has been the human: the artists and everyone who believed in our aim and wanted to become helpers in this effort - with their voluntary attendance - and at the same time inspire us with their own way.
It is evident that, only through collective efforts and common action, we will be able to accomplish the "change" and keep the hope alive in the current "dead-end", that we have been experiencing. So, let's take our individual responsibilities and join our voices, like these 77 artists have done, in order to regain the right to the dream, for us and our children!
We will continue "Playing Ecologically", "living sensibly" and "acting collectively"!
Beautiful and wonderful to watch.
My grandfather still knows this poem, his mother and father are from Cretan. Greetings from the opposite shore.
Bravo à tous les artistes pour cette proposition et en particulier à Georgia DAGAKI que j'apprécie particulièrement, tout comme mes amis Maria KANAVAKI et Christos PAVLIS que j'ai la chance de voir se produire à Marseille (FRANCE). Ευχαριστώ !
amazing... love from Turkey.
Ένα αριστούργημα σαν κι αυτό,το λυρικό τραγούδι της ελληνικής μας λογοτεχνίας,τελκά έπεσε σε ΚΑΛΑ ΧΕΡΙΑ ,για να αποδοθεί όπως έπρεπε.
Μπράβο και συγχαρητήρια στο χρήστη του καναλιού,που ενέβασε αυτή την τόσο εξαιραιρετική δουλειά!!!!!!!
Fanis Zanas.
❤ Amazing!
Δεν χορταίνω να το ακούω και να το βλέπω! Μπράβο σε όλους!
Μπράβο!!! Καταπληκτική εκτέλεση απο ολους τους καλλιτέχνες.
Εξαιρετικο !!!
Ιδεα,μιξη,mastering....συγχαρητηρια !
magnifique chanson, magnifique histoire. Merci pour la traduction
Very nice song nice video like👍
Fantastic I can hear it all day long
2021 κανεις;
Αχ Θαναση τι μας εχεις κανει με αυτην δημιουργια σου....
Φιλια!
Wonderful video- what a great idea to showcase all those different areas of Athens. Well done!
(4)
no matter where I end up and how long I live,
I promise you neither to see another woman nor to gaze at.
And let ill-fated me vow that I never saw you,
that you were like a lit candle extinguished in my hands.
Better to be with you in death than with another one in life,
it is for you that my body was born into this world!
παιδια μπραβο μπραβο μπραβο..πολυ καλη δουλεια
Μπράβο σας είναι καταπληκτική η δουλειά σας. Μακάρι να βρεθούν μιμιτές.
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Καταπληκτικοί.
Συγχαρητήρια για την προσπάθεια σας!!!!
Could you possibly post the lyrics? Even transliteration would be great as well in the original Greek. Thank you for this marvelous production. I am in awe!
Teleio, Mpravo!
absolutely beautiful
Stupenda grazie
4:00 η δυναμη της λύρας....καταπληκτική σύνθεση μοπυσικών μεσα απ΄την Κρητική παράδοση...αυτο μας κράτησε και μας ενώνει μέσα στους αιώνες!!!
(3)
Let your tear drop and say "Poor Erotokritos
what i promised you i forgot, what you wanted exists no more".
Once every month in your room
think what I have suffered for you, feel sorry for me in your heart
And take this painting from the drawer
and the songs I sang to you, that you enjoy so much
And read them, look at them and think of me
that I was exiled for you far away
And when they tell you I am dead, feel sorry for me and cry
and the songs I created, burn them in fire.
ENA KORICAKI POLI OREA TRAGUDAI ME TON BABA TIS AFTO TRAGUDI POLI GLIKO KORICAKI
PJA INE I ARETUSA? PJOS ine o EROTOKRITOS? EGO DEN KSERO IME ELINIDA APO TIN SERVIJA SAS PARAKALO NA MU PITE
ELADA MU OMORFI SAGAPO SAN TA MATJA MU NA MAS ZISIS ME TIN DINAMI TO TEO
Some of the english lyrics here! Erotokritos - English lyrics (1)
Have you heard of the sad news Aretousa?
Your father has exiled me
He has given me only four more days to stay,
and after that I must go far away abroad alone
And how am I going to be separated from you,
and how am I going to live without you into such exile?
My end is coming, know it my lady
that they will bury me in exile, my remains will be there
@janetathensbay
Thank you very much! You can find the selected words of Erotokritos poem that we used under the greek version (description).Thank you again!
Damn, that psarantonis is really putting some soul in that.
Yes there is only for the strings quartet!
Welcome to GREECE :D
This is an amazing production! Thank you for re-ignating my love for this poem/song/epic.
Sorry to ask you again, but I'm a little lost, where are the subtitles? I like it and would love to understand. Thanks for the production, well done.
If we translate this beauty it will make no sensen in england because thats the way they talk pn a specific island of greece and it differs fro the commong greek language.
+ Μαμμεντλι Τειμουρ Τι λες κυρα μου?? Σιγα να ειναι ακαλαταβιστικα το κριτικο διαλεκτο...και θεν μεταφρασεται.
+ Frank look up Erotokritos audiobooks and you will hear english translations of this poetry. This lady is wrong that it won't make sense in English. she can't even spell in English so what made her the expert on translations?
Frank probably the uploader is referring to the names of the artists and the locations which appear in English. You can surely find a decent translation of the poem if you Google "Erotokritos"
POLI OREA MUSIKI POLI OREO TRAGUDI
Edo mono mia kougenta teriazi pragmati auto ine tragoudi
teleio.....
Sorry, but at this time there isn't any sheet for the gtr.
(2)
I understand that your father is going to get you married soon,
seeking a son of a king and nobleman worthy of you.
And you cannot resist the wishes of your family,
they defeat your mind and alter your desire.
Only one favor I am asking you, my heart's ruler,
and after that I would happily be done with my life;
The moment you will get engaged sigh deeply
and when you are a bride, when you change as a married woman