Anatomy Of A Fall - Justine TRIET Clip [Cannes]
Vložit
- čas přidán 19. 05. 2023
- Anatomy of a Fall (Anatomie d'une Chute) new clip official from Cannes Film Festival 2023
This is an officially sanctioned clip for press use (EPK) provided by the Cannes Festival from their press site, from the respective PR teams of those films, for all accredited press outlets. For any inquiries, you can reach us at info@theplaylist.net. - Zábava
0:36 Too easy
sinon on peut pas avoir un vrai trailer?
Ben non, les gens n'iraient pas le voir. 😂
@@lebiduleil y a plusieurs trailers et le film est très bon par ailleurs
@@aegnor2102 tant mieux 😅
La palme d’or du navet 👍
Bien entendu tu l’as vu!! Personnellement, je l’ai vu hier et c’est un excellent film que malheureusement cet extrait ne rend pas justice. Vivement une vrai bande annonce !
Ce film est très bon
Ouille ouille ouille.;apres le visionage de differents extraits ,que tout cela a l'air mauvais et semble en plus, vu et revu dans le fond et la forme...
c'est tellement mauvais que ça a eu la Palme d'Or.
Pour l’avoir vu, c’est justement un excellent film
@@randomname818 Une femme realisatrice, un enfant handicapé, une femme etrangere eventuelle victime sans parler du reste ...la recette parfaite pour Canne aujourd'hui .
C'est un excellent film
@@randomname818 une interpertation tellement mauvaise , tout sonne faux .
Pourquoi des français parlent anglais entre eux?
Parce que l'accusée n'est pas française dans le film (et l'actrice ne l'est pas également) . Son avocat doit lui présenter les faits d'accusation dans une langue qu'elle peut comprendre. Le film repose en grand partie sur les complications de la barrière de la langue et la précision d'un témoignage en général, encore plus quand il est raconté dans une langue différente qui n'est pas la langue de l'accusé.
Je ne sais pas si c'est un artifice sincère ou pas... s'il s'agissait de rendre le film davantage "vendable" à la critique non francophone et de le rendre plus facilement exportable... Je ne crois pas vraiment à un soit disant impératif scénaristique car le rôle de la mère est joué par une actrice allemande et le rôle du fils est joué en français... à priori une mère parle la langue de son fils...
La tendance de coller des titres en anglais aux films français moi ça me "gave" un peu (ex : "Little Girl Blue" avec Cotillard)... mais alors en creusant des scénarios pour caser un maximum de dialogues en anglais on passe là à un niveau encore plus facheux...
Bon après faudrait savoir si l'anglais est davantage parlé que le français dans le film... la fiche IMDB indique également de l'allemand...
parceque la réa avait envie de faire un film ou ça parle anglais. D'autres questions cons ?
@@jandron94 De l'allemand, en plus ?! Mais que fait la police ?
@@ogamiitto8627 Verstehen Sie ?
👎👎👎
Toujours des films de merde chiant à mourir qui sont récompensés.
c'est dommage que tu sois passé à côté de la complexité des dialogues, la profondeur des personnages, la virtuosité des acteurs, la subtilité des dialogues et la puissance de la mise en scène , les plans, les couleurs, les atmosphères imaginées à dessein, je te conseille d'aller voir Justine Triet qui décortique la première scène du film (Brut) pour voir à quel point chaque détail est important et minutieux.
Ce n'est pas un film français mais un film réalisé par une française qui dénigre son pays et qui a eu le culot en plus de faire son film en anglais...non merci!
Are you a nationalist or what?
Rohlala Yves. Tu vas bientôt crever, t'as pas des combats plus importants ? En plus le film est sous-titré, même si l'âge fait que tu as un peu de mal à lire
Womp Womp 🙄
Faut péter un coup Yves, ça va pas là
Stop using me to make your movies please . Thus is not some type of code.
Can't stand it five seconds too much