Video není dostupné.
Omlouváme se.

Hernando Franco - In ilhuicac cihuapille & Dios itlazo nantzine

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 14. 03. 2011
  • Hernando Franco (Badajoz, España 1532 - Ciudad de México, 1585)
    Intérpretes: The Hilliard Ensemble
    In ilhuicac cihuapille tonantzin Dios
    in titotepantlahotohcatzin.
    Mahuel tehuatzin topan xinotlahtolti
    in titlahtlacoanime.
    Dios itlazo nantzine cemihcac ichpochtli
    cenca timitztotlatlauhtilia
    matopan ximotlatolti.
    ixpantzinco
    in motlazo conetzin Jesucristo.
    Ca ompa timoyestica in inahuactzinco.
    Reina Celestial,
    Madre de Dios,
    abogada nuestra,
    ruega por nosotros pecadores.
    ¡Oh!, señora amantísima Madre de Dios, siempre virgen.
    ¡Oh! cuanto os suplicamos interceder por nosotros ante tu amantísimo hijo jesucristo,
    vos que estaís ante el amantísimo de Dios.
    Celestial Queen,
    Mother of God,
    our advocate,
    pray for us.
    O lady, beloved mother of God,
    always virgin,
    intercede for us
    with thy beloved Son, Jesus Christ,
    thou most beloved of the most high.

Komentáře • 36

  • @emilioar9825
    @emilioar9825 Před 12 lety +4

    Música hermosa, un verdadero revitalizante espiritual, curador de almas atormentadas...como la mia!!!

  • @Kairava
    @Kairava Před 11 lety +5

    Mi profesor (que dirige un coro donde se canta ésta pieza) nos explicó que éstas versiones en el idioma local se hacían por las mañanas como parte del esfuerzo por convertir al catolicismo a los nativos. La verdad el Stevenson enlazado en wikipedia no es contemporáneo ni especialista en música o historia, por lo que asumo que sólo "planteó" la duda sin motivos bien fundamentados. Se puede mantener la mente abierta hasta que algún especialista analice o compare ésta obra con otras de Franco.

  • @PedroCucuchucho
    @PedroCucuchucho Před 8 lety +9

    Música del tiempo de Vasco de Quiroga. Muy interesante en verdad para ponerla en el audiorama de la Plaza Grande de Pátzcuaro.

  • @gatorno11
    @gatorno11 Před 11 lety +16

    These pieces were not composed by spanish Hernando Franco, rather by a native american called the same, who was probably baptised with the name of his master.

    • @paoladelapena8973
      @paoladelapena8973 Před 6 lety +1

      hay algun articulo que lo verifique?

    • @benildelarios07
      @benildelarios07 Před 2 lety

      @@paoladelapena8973 busca conferencias de Ricardo Miranda y Jesus Herrera. De igual manera hay conferencias ahora de la UNAM que hablan de música novohispana

    • @robban5545
      @robban5545 Před rokem

      @@benildelarios07 y que otras obras compuso este "indigena", ademas Franco es apellido, no nombre.

  • @gatorno11
    @gatorno11 Před 11 lety +18

    ¿Leíste la página completa? Checa la sección "Las piezas en náhuatl", para que comprendas que no son del Hernando Franco español, sino de un indígena que probablemente fue alumno suyo.

    • @robban5545
      @robban5545 Před rokem

      que maravilla, asi que a los pocos años de la conquista, los españoles ya habian enseñado a los indigenas , a leer, a escribir, solfeo, y hasta ya sabian componer.¿ pero no dice AMLO que eran unos genocidas? si hasta tambien sabian latin.

  • @MadameDeces
    @MadameDeces Před 11 lety +3

    Interesante! La version de Dios Itlazo nantzine que he cantado es diferente a esta. De cualquier manera, inspirador, perfecto y hermoso!

  • @Alvar2001
    @Alvar2001 Před 5 lety +2

    Se hacen una serie de afirmaciones sacadas de wikipedia. Franco no es una contracción de Francisco, es un apellido bastante añejo en España, denotaba tanto al orígen "franco" o "frances" de la persona como a extranjeros, o peninsulares incluso, establecidos en torno a la ruta del Camino de Santiago dedicados normalmente al comercio en las villas de realengo o "francas" (exentas de tributos). Por otra parte, por aquel entonces, en España se usaban mucho las contracciones al escribir, tanto en documentos como en el mármol, por aquello de la economía lingüística. Y los españoles no cambiaban de hábitos ni de ortografía al viajar, un Don era Don mientras siguiese siendo merecedor de ello en Almendralejo, Nápoles o Manila. También se dice en wikipedia que Gaspar Fernández es guatemalteco, porque en algún momento trabajó en Guatemala, aunque su madre no supiese cuando lo parió en la península que habría siglos después esa nacionalidad. ¿Para cuando Hernán Cortés mexicano?

  • @akerguido9399
    @akerguido9399 Před 6 lety +10

    Se cree que no es Hernando Franco debido a que se encuentra firmado como "Herna Don Fran Co", el uso de Don era, si mo me equivoco, exclusivo de descendientes de nobleza indigena, y el "Fran Co" era la manera de abreviar el nombre de Francisco en la época, esas son las razones por las cuáles el Dr. Stevenson cuestionó la autoría de esta pieza.

    • @robban5545
      @robban5545 Před rokem

      claro, un noble indigena se llamaba Hernan Don Franco, o Don Francisco JA,JA,JA,JA,JA

  • @Kairava
    @Kairava Před 11 lety +1

    Según wikipedia Hernando Franco nació en España y fué maestro de capilla en Guatemala y Cd de México, me parece que falleció en México. Aunque él fué español las piezas las compuso en México.

  • @Bracara
    @Bracara Před 13 lety +1

    Interesting!

  • @hectorlymancicero6481
    @hectorlymancicero6481 Před 5 lety +4

    En su época el barroco mexicano trascendió al menos hasta en Inglaterra.

    • @nicolasgomez-df4qj
      @nicolasgomez-df4qj Před 2 lety

      EUA INGLATERRA BRASIL PORTUGAL LES GANARON A SUS METROPOLIS .

  • @reneclips
    @reneclips Před 12 lety

    Bellísimo!!!!!

  • @Kairava
    @Kairava Před 11 lety +2

    Generalmente aceptado no sé en qué círculos, es la primera vez que me entero.
    Recuerdo que mi profesor nos dijo que las piezas en náhuatl o español del S.17 como lo hablaban los esclavos africanos se hacían en colaboración con ellos, las palabras, no la música, me habría encantado poder escuchar la interpretación original que debe haber tenido unos contrastes maravillosos que seguramente ahora ya no se aprecian porque no hablamos náhuatl sin acento ni tampoco somos esclavos negros del S.17.

  • @Kairava
    @Kairava Před 11 lety

    I was only listening to this piece without having noticed who was singing it, all of a sudden it sounded like German so I had to take a look, I thought maybe it had lyrics I didn't know about. :p

  • @Samurai8989
    @Samurai8989 Před 11 lety +3

    I'm wanting to do a small college report/website on music during the Spanish colonial era. Might I be able to use this video in the report? Also, would you happen to have a list of the various paintings used in this video? Thank you very much!

  • @Kairava
    @Kairava Před 10 lety +3

    The tempo for the lyrics is wrong, they are misplaced.

  • @GuidoMenestrina
    @GuidoMenestrina Před 3 lety +1

    You can follow the score here, if you like : czcams.com/video/sazvKKiaKB8/video.html

  • @gatorno11
    @gatorno11 Před 11 lety +1

    Y un ejemplo de ello serían las piezas de Gaspar Fernandes que emplean el náhuatl y un dialecto mestizo. Sin embargo, en este caso, es generalmente aceptado que el compositor es indígena, ya habiendo sido comparado estilísticamente con la obra del espanol. Al menos hasta donde yo me quedé...

    • @gabrielrios6595
      @gabrielrios6595 Před 3 lety

      Otro ejemplo interesante y brillante fue Francisco López Capillas, quién tiene mucha obra y fue naturalmente mexicano.
      Es increíble que aún en estos días haya quienes no puedan creer que los mexicanos de la época, y los naturales con tanta sensibilidad, pudieran componer música de este calibre.

  • @sergeyrafirudov
    @sergeyrafirudov Před 3 lety +2

    that moment when they pronounce 'cihuapille' as /sihwapille/ and not /siwapille/

    • @r.t.8640
      @r.t.8640 Před 5 měsíci

      The very first translations from nahuatl to romance were made by Franciscan monks, for that reason it is 'cihualille' and not 'sihwapille', it's Spanish not English.

  • @nicolasgomez-df4qj
    @nicolasgomez-df4qj Před 2 lety +1

    NUEVA ESPAÑA Y MEXICO SERIA 20 VECES ESPAÑA INGLATERRA USA PORTUGAL Y BRASIL MEXICO ESPAÑA .

  • @mlva514
    @mlva514 Před 13 lety

    gracias @sh4m69

  • @Kairava
    @Kairava Před 10 lety +2

    ¿Qué versión es ésta? Es muy linda pero creo que no es la original.

    • @fidulario
      @fidulario Před 4 lety +1

      "La original" es la partitura. Querrás decir "esta grabación no es la versión que escuché hace unos años". La cantan más lento que los otros coros, pero es la misma, nota por nota. Respondiendo a tu pregunta: lee la descripción del video (debajo del título, dale click donde dice MOSTRAR MAS)

    • @Kairava
      @Kairava Před 3 lety

      @@fidulario No, lo que pasa es que en muchos casos sólo encuentro fragmentos, bueno, en CZcams, ésta está completa. Quisiera escuchar otras interpretaciones. (7 años después sigo buscándola :D ¡ja ja ja!)

    • @fidulario
      @fidulario Před 3 lety

      @@Kairava Pues en CZcams hay al menos cuatro versiones completas.

    • @Kairava
      @Kairava Před 3 lety

      @@fidulario Ya me encontré 2 muy buenas, de la UDLAP creo, gracias :)