Películas que NO Serían tan Graciosas sin el DOBLAJE LATINO

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 26. 12. 2018
  • Apóyame en Patreon
    PATREON:
    bit.ly/2OSSt4U
    ¡Si el video te gustó no olvides dejar tu like, comentar y compartirlo con tus amigos!
    __
    Síguenos en nuestras redes:
    Nuestro grupo: / 16992. .
    Facebook:
    / ocurrenciatv
    Twitter:
    / francozameh
    OccTutoriales:
    goo.gl/Prdcrx
    Contacto:
    ocurrenciatv@gmail.com
    #Peliculas #Shrek
  • Zábava

Komentáře • 3,1K

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV  Před 5 lety +823

    *Doble Sentido en Caricaturas:*
    czcams.com/video/DOUbuegf3fs/video.html

    • @GothiCupid
      @GothiCupid Před 5 lety +3

      Necesito parte 2!!!!!!

    • @benjapena7270
      @benjapena7270 Před 5 lety

      Madagascar

    • @jacksteel1935
      @jacksteel1935 Před 5 lety

      OcurrenciaTV
      Jajaja enserio pusiste *Guepardo* XD que buena referencia para la infancia

    • @jacksteel1935
      @jacksteel1935 Před 5 lety +1

      shrek el ogro
      Fiona

    • @jacksteel1935
      @jacksteel1935 Před 5 lety

      shrek el ogro
      Creí que haríamos el chiste de la escena de la cena en *Shrek 2*

  • @cattaleya5701
    @cattaleya5701 Před 5 lety +801

    No soy mexicana, pero con tanto doblaje en las películas...su modismo los entiendo a la perfección

    • @Color.MeBlue
      @Color.MeBlue Před 5 lety +4

      X2

    • @gatitorambo3348
      @gatitorambo3348 Před 5 lety +7

      Nacistes con el doblaje y es obvio que los vas acaptar asta ha usar

    • @mellomunozmejia7129
      @mellomunozmejia7129 Před 5 lety +3

      Jajajaja yo igual

    • @MT-rr1og
      @MT-rr1og Před 4 lety +24

      @@gatitorambo3348 no nacieron pero se criaron viendo dibujos animados doblados por mexicanos

    • @TitoCompianni
      @TitoCompianni Před 4 lety +11

      Una gran influencia para éso fué el Chavo. De ahí a que los uses hay mucha distancia

  • @sofiacavallo760
    @sofiacavallo760 Před 5 lety +1903

    Soy de Argentina pero reconozco que el doblaje Mexicano es el mejor

    • @tattoojulian
      @tattoojulian Před 5 lety +54

      sofia cavallo yo reconozco que en Argentina nadie habla como en las películas, en España doblan las películas como se habla en la mayor parte del país... y en Mexico más o menos como en Mexico, pero se la cuelan a todo Latinoamérica...

    • @ricardoford139
      @ricardoford139 Před 5 lety +18

      @@gehagero2920 Que limás, para mí están bien los doblajes, se entiende.

    • @Knuckles_la_Enchilada
      @Knuckles_la_Enchilada Před 5 lety +7

      @@gehagero2920Buscando a Nemo, es la única que tiene dos doblajes, uno mexicano y otro neutral

    • @mexa6019
      @mexa6019 Před 5 lety +17

      @@tattoojulian pz descarga películas en español castellano y no estés chingando si no te gusta

    • @aregames7854
      @aregames7854 Před 5 lety +12

      @@tattoojulian De que hablas? Todas las películas que en su mayoría están dobladas en México están en español neutro. Salvo por personajes como burro para dar gracia. Pero la forma en que hablan es bastante parecida a la que hablamos en el día a día en argentina.

  • @josealvarado2020
    @josealvarado2020 Před 4 lety +121

    Y saber que la mayoría de guiones que se escribieron para el doblaje latino fueron escrito por el gran Gus Rodríguez que ahora ya no está con nosotros:(

  • @Cony38
    @Cony38 Před 4 lety +166

    Falto los avengers, literal los chistes en todas las peliculas se entienden mejor y se escuchan mejor en español latino y aparte la voz de tony stark es perfecta.

    • @marcelaortega5960
      @marcelaortega5960 Před 4 lety +5

      Conysan 3345 si por el gran idzi Sánchez ( idzi duvezki ) el apellido es impronunciable

    • @jamescastle9609
      @jamescastle9609 Před 4 lety +9

      Nosotros lo entendemos mejor**, los gringos no entenderían un carajo de nuestros chistes

    • @s.m.d.8221
      @s.m.d.8221 Před 3 lety +9

      @@marcelaortega5960 ¿Idzi Dutkiewics? En una entrevista él mismo pronunció su apellido como "Dutkievich" (me cuesta creer que sea latino con ese nombre xD)

    • @morganjump1977
      @morganjump1977 Před 3 lety +8

      @@s.m.d.8221 Su papá es polaco y su mamá es Mexicana el lo dijo

    • @s.m.d.8221
      @s.m.d.8221 Před 3 lety +5

      @@morganjump1977 Ah vaya, ese dato no lo conocía. Supongo que ya tengo una respuesta, gracias 👍🏼

  • @Nani1605-mx
    @Nani1605-mx Před 5 lety +3919

    Básicamente sin el doblaje latino no tendríamos nuestros Ceridisimos memes jejeje 😂😂😂

  • @berryface2856
    @berryface2856 Před 5 lety +1575

    Como olvidar cuando goku casi arruina y salva la navidad xd

    • @meryramirez3991
      @meryramirez3991 Před 5 lety +21

      LadyCat Fur jajajaja iba a decir lo mismo 😂😂😂😂

    • @berryface2856
      @berryface2856 Před 5 lety +8

      @@meryramirez3991 cho gane

    • @kisekiastral6084
      @kisekiastral6084 Před 5 lety +28

      Jajaja siempre me río con esa pelicula porque solo puedo ver a goku diciendo todas esas locuras.

    • @kevinnolasco27
      @kevinnolasco27 Před 5 lety +19

      La verdad la voz que hizo Marío Castañeda en esa película era un poco más grave más parece que Goku black salvo la navidad

    • @berryface2856
      @berryface2856 Před 5 lety

      @@kevinnolasco27 ¿María o mario?

  • @kamaxo06
    @kamaxo06 Před 5 lety +1199

    Soy Español y el doblaje de mi país me gusta...Pero el doblaje latino es hermoso xdxd.Sus memes,sus tonos,y como caracterizan los personajes.Amo Latinoamérica,sois unos craks 😂😂😂

    • @MOoNLiGhT-ct2kq
      @MOoNLiGhT-ct2kq Před 5 lety +133

      El primer español con una crítica positiva💓 saludos desde México

    • @kamaxo06
      @kamaxo06 Před 5 lety +38

      @@MOoNLiGhT-ct2kq Y deberíamos haber más

    • @nebraska666
      @nebraska666 Před 5 lety +45

      :0, omg primer español que no tira odio. Gracias!!

    • @kamaxo06
      @kamaxo06 Před 5 lety +53

      @@nebraska666 Nadie debería mandar odio la verdad
      Al fin de al cabo los españoles y los latinoamericanos hablamos el mismo idioma

    • @elazotacunaos4752
      @elazotacunaos4752 Před 5 lety +17

      @@nebraska666, pero si los que más tiran odio son los latinos, a ellos no les dices nada, ¿no? JAJAJAJA

  • @prosarria4333
    @prosarria4333 Před 5 lety +3050

    Aunque sea colombiano México es el papa de los doblajes fuerza México

    • @jennyportilla5774
      @jennyportilla5774 Před 5 lety +56

      No sera que su cercania a Mexico hacen que siempre busquen actores alli.

    • @uglyamericans8364
      @uglyamericans8364 Před 5 lety +105

      @@jennyportilla5774 no por que igual hay muchos dobladores de colombia y Venezuela tenemos un acento neutro

    • @anncarrie7927
      @anncarrie7927 Před 5 lety +109

      @@jennyportilla5774 Ee.uu tiene el dinero suficiente cómo para solicitar que le doblen sus películas, nada tiene que ver la cercanía. México es el pionero y el más caro por eso han tenido que buscar doblajes en otros países latinoamericanos por ser más barato aunque no han sido películas y series de gran trancendencia.

    • @KimCherryU
      @KimCherryU Před 5 lety +86

      El doblaje se hace en México, pero no todos los actores son mexicanos.

    • @anncarrie7927
      @anncarrie7927 Před 5 lety +68

      @@KimCherryU asesorados por actores de doblajes mexicanos los maestros en la materia. :)

  • @tadeoalexislozano2191
    @tadeoalexislozano2191 Před 2 lety +11

    A Herman López como director, era alguien impresionante y lo bueno es que al menos en el cielo durante las noches la luz de esta gran estrella jamás se va a apagar

  • @bibliotecahkaudiolibros5213

    La voz de Mario Castañeda es sencillamente multifuncional :,v y hermosa xD

  • @gersonmautino2056
    @gersonmautino2056 Před 5 lety +968

    Corrección, el doblaje se hizo arte cuando llegó a México.

  • @solpime3210
    @solpime3210 Před 5 lety +154

    *6:08*
    -¡Tarado lo asustas! >:v

  • @edenhazard5978
    @edenhazard5978 Před 5 lety +803

    Debemos de Agradecer a MEXICO por el buen doblaje que nos dan.

    • @joakogorosito8600
      @joakogorosito8600 Před 5 lety +43

      Y a otros paises porque no todos las personas que doblan las peliculas son mexicanas
      Que se doblen en mexico no significa que los actores sean mexicanos ya que siempre hay una persona de argentina,colombia,venexuela,etc

    • @serhatmuratasbit206
      @serhatmuratasbit206 Před 5 lety +50

      @@joakogorosito8600 no del todo, la mayoría son mexicanos

    • @joakogorosito8600
      @joakogorosito8600 Před 5 lety +12

      @@serhatmuratasbit206 leiste lo que escribi?

    • @erickramos9716
      @erickramos9716 Před 5 lety +10

      Son mexicanos imitando voses de otros paises

    • @mexa6019
      @mexa6019 Před 5 lety +8

      @@joakogorosito8600 solo ay venezolanos pero son muy pocos

  • @matiascandia2569
    @matiascandia2569 Před 5 lety +82

    BRITANY: salgo de la cirujia y lusco como el maldito sherk

  • @DV-bv8uz
    @DV-bv8uz Před 5 lety +259

    Otro gran ejemplo del buen doblaje mexicano es la película Proyecto X, la mayoría de veces que me reía al mirarla era por los acentos mexicanos que tanto hacen gracia, saludos desde Perú ;)

    • @meguminxyunyun
      @meguminxyunyun Před 5 lety +10

      Proyecto X es épico Jajaja Y dónde están las rubias como ella

    • @bnjmO_O
      @bnjmO_O Před 4 lety +4

      Si es muy bueno el doblaje de México

  • @nadtarin7110
    @nadtarin7110 Před 5 lety +510

    No me gustan los trabajos de Eugenio Derbez pero la verdad en Shrek si se lució en todas las películas.
    Se supone que en la película te quieren poner el papel de burro como un personaje irritante pero agradable, y Eddie Murphy tiene una voz muy agradable para el personaje,pero Eugenio con la voz chillona que hace y los modismos e improvisaciones dan el toque perfecto

    • @melissasarti8991
      @melissasarti8991 Před 5 lety +57

      Mushu es igual un gran trabajo de eugenio para la película de mulan.

    • @sacflores8411
      @sacflores8411 Před 5 lety +11

      Lo único que no me agrada tanto es que quiera meter sus frases como "fue horrible, fue horrible" a huevo y ya después de tres peliculas cansa un poco

    • @fernandomora7901
      @fernandomora7901 Před 5 lety +8

      no entiendo como muchas personas no entienden los modismos mexicanos, la mayoria deberia entenderlos porque es lo que nos venden
      PD: no soy mexicano.

    • @joelalvarez8480
      @joelalvarez8480 Před 5 lety +1

      Fernando Mora nel, Eugenio si es pésimo doblador de voz...!¡ Desde que lo escuchas sabes que es el, y siempre se quiere hacer el gracioso...chafa

    • @willyr9918
      @willyr9918 Před 5 lety +4

      Que paso ayer, Ted y Donde estan las Rubias son doblajes horribles y lamentables, no se como pueden estar en este top.
      Aparte estan llenos de modismos mexicanos que arruinan la experiencia.
      Y de Eugenio Derbez mejor no hablar..

  • @channie-bae
    @channie-bae Před 4 lety +44

    Y SII, ninguno como el doblaje Latinoaméricano Papá! Gracias México! 💖
    Saludos desde Argentina 🇦🇷

  • @andresmanuellopezobrador7744
    @andresmanuellopezobrador7744 Před 5 lety +1683

    Mi México es la verrrrgaaa.

    • @Minina8
      @Minina8 Před 5 lety +177

      Asies daddy.
      ¿Pa cuando mi beca :c?

    • @laundv
      @laundv Před 4 lety +25

      @@Minina8 JAAJSJJJA

    • @sofiacolindres1827
      @sofiacolindres1827 Před 4 lety +22

      Mejor anda construi un puente peatonal o hace algo productivo no se :v

    • @user-io3uh6fh1s
      @user-io3uh6fh1s Před 4 lety +19

      @@Minina8 Yo también quiero mi beca>:vvv

    • @vegetatops4053
      @vegetatops4053 Před 4 lety +15

      Metele nitro a la beca papi!!

  • @clots7287
    @clots7287 Před 5 lety +181

    "4pm: Sumergime en mi propia mísera.
    4:30: Contemplar el abismo.
    5pm: Solucionar la hambruna mundial ¡Sin decirselo a nadie!
    5:30: Danza y ejercicio.
    6:30: Cena conmigo."
    -¡Esa no la cancelaré!
    "7pm: Luchar con el odio que me tengo."
    Man, no me había dado cuenta el Grinch y yo tenemos la misma agenda OMG

    • @alithecat2628
      @alithecat2628 Před 4 lety +3

      Lo leí justo cuando lo dijo JAJAJAJA, por cierto también tengo la misma agenda JAJAJ.

  • @killhomie
    @killhomie Před 5 lety +761

    El doblaje de Derbez decayó muchísimo, creo que incluso dobló a Mushu en Mulán. Ese si es doblaje.

    • @frostrider4244
      @frostrider4244 Před 5 lety +95

      Mushu(Mulán)
      Burro(Shrek)
      Ixx(Imaginum)
      Jim Carrey (Si Señor)
      Conejo (La vida secreta de tus mascotas)
      Y Eddie Murphy (la mayoría de las veces)

    • @alekslombardi8193
      @alekslombardi8193 Před 4 lety +20

      Ese bufón de Televisa nisiquera hace el esfuerzo por hacer otro tipo de voz

    • @Alejandro-bl1lz
      @Alejandro-bl1lz Před 4 lety +55

      @@alekslombardi8193 ha hecho buenos doblajes

    • @celeste4098
      @celeste4098 Před 4 lety +62

      @@alekslombardi8193 Mario Castañeda tampoco hace muchos tipos de voz sino que a algunos les conflictos siempre escuchar a Goku en los doblajes que hace y sigue siendo un bien doblaje. Del mismo modo Eugenio Derbez hace buen doblaje que hasta otros actores de doblaje se lo han reconocido.

    • @TheRicki2010
      @TheRicki2010 Před 4 lety +2

      @@frostrider4244 es de jim carey le quedó feo jeje

  • @OcurrenciaTV
    @OcurrenciaTV  Před 5 lety +472

    *Celebridades en el doblaje mexicano:*
    czcams.com/video/jRSjr_lmbfg/video.html

    • @henrymoreno6661
      @henrymoreno6661 Před 5 lety +3

      Saludame ocurrenciaTV o da me un kora

    • @lizxem9775
      @lizxem9775 Před 5 lety +5

      Series de disney chanel que no debieron de existir

    • @lizxem9775
      @lizxem9775 Před 5 lety +2

      Io :v jajajajaj creo que hay mas!

    • @alevega5323
      @alevega5323 Před 5 lety +2

      Canales de youtube y segmentos de youtubers q no deberian existir badabun, exponiendo infieles, jukilop, etc.

    • @lizxem9775
      @lizxem9775 Před 5 lety +2

      Io :v odio Violeta y andi mak

  • @juanchofoxer1
    @juanchofoxer1 Před 5 lety +19

    07:17 Vaya vaya malévolo cucharachon se nos puso sentimental.
    Crack jajajajajaja

  • @katheryn7791
    @katheryn7791 Před 5 lety +213

    Siiiiiii, Sergio Sendel era el perfecto Diego 😭

    • @lauramontero6244
      @lauramontero6244 Před 4 lety +7

      La verdad jejeje

    • @minatsukino89
      @minatsukino89 Před 4 lety +23

      A mí me encantaba, su voz era muy sexy :'v me lleve una gran decepción cuando en las siguientes películas ya no era él quien hacía la voz :(

    • @fercho7111
      @fercho7111 Před 4 lety +7

      @@minatsukino89 yo no me había dado cuenta la verdad mucho porque estaba muy chico cuando las vi además a partir de la 3 me empezaron a disgusta las pelis de la hera de hielo a cada vez las hacían más raras y sin sentido. Las hubieran dejado en la 3

    • @minatsukino89
      @minatsukino89 Před 4 lety +5

      @@fercho7111 jejeje me gusta tu Nick, hocico de León jejeje :3

    • @paulpartida4797
      @paulpartida4797 Před 4 lety +4

      Que tampoco la voz actual es mala, vamos, es el buen Marcus Phoenix de Gears of War, pero concuerdo, aun sobre Sebastian Llapur prefiero a Sergio Sendel

  • @amaiamoonturquesa
    @amaiamoonturquesa Před 3 lety +4

    El gran Alfonso Obregon tambien le da la voz a Kakashi de Naruto que habla como si siempre tuviera sueño y todo le da igual y le queda perfecto

  • @sorayag.mirandae.1809
    @sorayag.mirandae.1809 Před 5 lety +38

    No voy a perdonar que hayan cambiado a Sergio Sendell era el mejor tigre dientes de sable 😭

  • @JemiFN
    @JemiFN Před 5 lety +407

    SABÍA que shrek tenía que ser numero uno. juro me decepcioné tanto cuando vi la escena del muñeco pin pon en inglés. esa escena me hizo llorar de la risa toda la vida y en inglés es patética en comparación.

    • @raylink1955
      @raylink1955 Před 4 lety +27

      Será patética para tí, pero para las personas de habla inglesa no. (-:

    • @laureja26
      @laureja26 Před 4 lety +1

      ariadne amo tu foto de perfil 🥰

    • @carlossoriano3296
      @carlossoriano3296 Před 4 lety +21

      Es lógico que nos guste mas el doblaje, una es nuestra lengua y dos cambian el sentido de los textos para que los entendamos mejor

    • @cristianguerrra
      @cristianguerrra Před 4 lety +27

      obvio que es un humor diferente es como si los chistes japoneses los pusieran tal cual es en el doblaje no entenderíamos nada

    • @AnySerena
      @AnySerena Před 4 lety

      Cierto

  • @vegetaprincipesayayin9919
    @vegetaprincipesayayin9919 Před 5 lety +183

    7:04 malevolo cucarachon se nos puso sentimental 🤣🤣🤣🤣

    • @karentorres2544
      @karentorres2544 Před 3 lety +2

      Leí tu comentario apenas apareció en el video.

  • @mabel5570
    @mabel5570 Před 5 lety +395

    Yo esperando el siguiente video de Ocurrencia TV:
    Yo: ia merito?
    Ocurrencia: No
    Yo: ia merito?
    Ocurrencia: No!
    Yo:..... ia merito?

  • @charliedhooves8470
    @charliedhooves8470 Před 5 lety +739

    Tu deberias tener mas subs que Ileorju

  • @GundAficionadOZero
    @GundAficionadOZero Před 5 lety +7

    Hablando de Shrek hay una anécdota interesante, originalmente se planeaba que la voz de Shrek la hiciera un startalent pero cuando Alfonso Obregón hizo audición lo hizo tan bien que decidieron darle el papel aunque no fuera famoso y dar el subprotagonico a Eugenio Derbez

  • @marti1954
    @marti1954 Před 4 lety +20

    "7pm: luchar con el odio que me tengo" jajsjjajs yo todos los días

  • @jorgesequera6539
    @jorgesequera6539 Před 5 lety +94

    Tu canal lo conocí por medio de un comentario donde decías que eras del norte y que odiabas la banda (yo soy de Guatemala y también la odió) y tienes un gran contenido en tu canal

    • @OcurrenciaTV
      @OcurrenciaTV  Před 5 lety +13

      No me acuerdo donde comenté eso xd

    • @jorgesequera6539
      @jorgesequera6539 Před 5 lety +10

      OcurrenciaTV en Radio Beatle música buena vs música mala xd

    • @PelluB
      @PelluB Před 5 lety +5

      Yo también lo conocí ahí JAJAJ

  • @paocanseco8760
    @paocanseco8760 Před 5 lety +191

    El doblaje Mexicano es lo mejor

  • @jesica2114
    @jesica2114 Před 5 lety +58

    Me:quien es Joaquín cosió
    Participo en el infierno
    Also me: aaaa el cochiloco

    • @lazzaticarla2254
      @lazzaticarla2254 Před 5 lety

      No te entendí nada

    • @chrizhdz6947
      @chrizhdz6947 Před 4 lety +2

      @@lazzaticarla2254 Joaquín cosió es un actor mexicano que a participado en muchas buenas películas de mi país, así mismo hace la voz de ted en la pelicula, EL INFIERNO es una de las mejores películas mexicanas que todos deberían ver por lo buena y cruda que esta, donde juaquin cosió participa con un personaje llamado "cochiloco" te la recomiendo en verdad

    • @beckyglavarianteconpijama1263
      @beckyglavarianteconpijama1263 Před 4 lety +1

      @@chrizhdz6947 además también hizo la voz de la serpiente de cascabel en rango

    • @chrizhdz6947
      @chrizhdz6947 Před 4 lety

      @@beckyglavarianteconpijama1263 la de red, y en la película el santos vs la tetona mendoza, no recuerdo que personaje hizo

  • @jamescastle9609
    @jamescastle9609 Před 4 lety +18

    La verdad si, nuestro doblaje es el mejor! Sin demeritar a otros países

    • @zaira1748
      @zaira1748 Před 4 lety +1

      Que es demeritar?

    • @jamescastle9609
      @jamescastle9609 Před 4 lety +2

      @@zaira1748 Hacer menos, ver como inferior con desprecio

  • @carlosgalaviz3074
    @carlosgalaviz3074 Před 5 lety +828

    Hey, se que tal vez alguna otra persona ya lo haya pensado, pero, ¿Qué tal si ahora vemos el otra lado de la moneda y pones películas a las que no les pega tanto el doblaje latino?.

  • @lapitonisaflashera4770
    @lapitonisaflashera4770 Před 5 lety +165

    Top películas que ni con el doblaje latino se salvan .... Emoji Movie

  • @LeninuZ
    @LeninuZ Před 5 lety +114

    Obvio que el doblaje latino es el mejor, es el doblaje que a más países llega y por eso debe ser excelente.

    • @fandom.diverso6246
      @fandom.diverso6246 Před 4 lety +2

      Lo que molesta es que los españoles digan que es mejor el suyo

    • @ari4381
      @ari4381 Před 4 lety +3

      @@fandom.diverso6246 ¿Y acaso no lo pueden decir? Ya que, después de todo, tienen derecho a decirlo si quieren, el problema es que, si lo hacen, les caerá mierda encima. En cambio, si es al revés, pues ese alguien que lo dijo es Dios y tiene razón. En fin, la hipocresía.

    • @lol-wx9cu
      @lol-wx9cu Před 4 lety +4

      @@fandom.diverso6246 cada quien con su opinión, está bien que los españoles den su opinión, si les gusta o no su doblaje

    • @elmataperros1023
      @elmataperros1023 Před 3 lety

      El mejor es el francés.

  • @mariocomporanche9628
    @mariocomporanche9628 Před 4 lety

    Tu contenido vale oro crack de calidad exelente y tu voz y tus argumentos y palabras e datos son muy bien hechos exelente!!!

  • @karla_aj18
    @karla_aj18 Před 5 lety +659

    Viva el buen doblaje latino ❤️

  • @abrahamisaac8462
    @abrahamisaac8462 Před 5 lety +1148

    Básicamente el doblaje latino es el doblaje Méxicano.

  • @jaztantani3396
    @jaztantani3396 Před 5 lety +33

    6:05 más de 6 años y me sigue causando risa xD

  • @epic_donut2.5
    @epic_donut2.5 Před 5 lety +42

    Creo que es más gracioso cuando le entiendes :v
    Normal mente a los americanos les encanta su versión pero a mi honestamente me gusta mas el español por que dicen cosas a las cuales yo si puedo sentir los chistes familiares a mi vida que los de los americanos

    • @darkyu3229
      @darkyu3229 Před rokem

      Mentira yo que crecí con inglés y un poco de español me da mas risa el español creo que lo que cambia mas es la intención que le ponen a las voces, se me hacen muy serias en inglés

  • @gonzaloagreda3894
    @gonzaloagreda3894 Před 5 lety +86

    El de shrek es uno de los mejores doblajes que yo e escuchado jamas, mi sobrina lo ve todos los dias en dvd, y tengo que decir que me aburro de mirarlo por momentos pero aun asi quedo maravillado con lo gran pelicula que es y por el detalle de doblaje que es exquisito.
    PD: Curiosamente Shrek 3 es el peor doblaje que e podido escuchar, parece que estuviera viendo la rosa de guadalupe, esta bien los modismos mexicanos pero hay limites, shrek 3 es inescuchable.

    • @chubaca4830
      @chubaca4830 Před 4 lety +8

      Siii, y con eso que soy mexicano, no se que sucedió con eugenio derbez su interpretación en la 3 y 4 se me hace algo exagerada

    • @fer.iza_0561
      @fer.iza_0561 Před 4 lety +13

      la 3 tanto en latinoamérica como en estados unidos, fue odiada por la audiencia. Eugenio Derbez solo siguió la línea que era de Eddie Murphy, en esa película Eddie Murphy hizo un pésimo doblaje y Eugenio solo siguió con el diálogo. Por eso fue odiada por la audiencia. Porque Eddie Murphy fue muy castroso y Eugenio solo seguía el guión

  • @-kd6tg
    @-kd6tg Před 5 lety +24

    8:18 jajaja te mamaste al decir que Pepe toño es conocido por hacer la voz de un wey en pokemon jaja
    si el presta su voz para todas las pinches películas de Hollywood:')

  • @juancruz2880
    @juancruz2880 Před 5 lety +253

    Deberías ponerle subtitulos al original xd

  • @rosameltroso21
    @rosameltroso21 Před 5 lety +58

    6:09 TARADO LO ASUSTAS :V

  • @thechampionsgaming3913
    @thechampionsgaming3913 Před 5 lety +86

    Dame kokoro ke ella lo rompió! :"""""""v

  • @samarenas3251
    @samarenas3251 Před 5 lety +1710

    A nueve españoles no les gustan este video XD

    • @unapersonav4730
      @unapersonav4730 Před 5 lety +117

      @@christiancamilo2773
      Men, eres una persona toxica, ni me hubieras respondido :p

    • @deathrider797
      @deathrider797 Před 5 lety +18

      @@unapersonav4730 No mames persona tóxica jajaja

    • @thatpopplio6410
      @thatpopplio6410 Před 5 lety +30

      Sus doblajes parecen que estan hechos por viejos con problemas de voz :v

    • @paulinatapia7156
      @paulinatapia7156 Před 5 lety +37

      Aqui una española que ha dejado su like .

    • @gerardoemanuelbalammay9703
      @gerardoemanuelbalammay9703 Před 5 lety +87

      @@christiancamilo2773 Pues sí así fuera la frase de Ted "Es un chingo de porno" pasaria a ser "Es un montón de porno" Y asi ya no es gracioso.

  • @DraquioOficial
    @DraquioOficial Před 5 lety +32

    Resumen: tropicalizar las comedias a veces funciona jaja

  • @Faiko_MX
    @Faiko_MX Před 5 lety +35

    Creo que otra producción que debes incluir sería la de Space Jam. Realmente se nota el cariño y esfuerzo del doblaje de esta película, que a opinión mía, es muy superior a su versión original.

  • @kingcesaroswaldol.o.1907
    @kingcesaroswaldol.o.1907 Před 5 lety +57

    Buen vídeo, saludo desde México

  • @andr3s4maya
    @andr3s4maya Před 5 lety +4

    Hola crack, me encantan tus vídeos

  • @jeremyricardogomezsantos1561

    Tenemos mucha suerte , de tener este maravilloso doblaje y más que la mayoria es mexicano aunque sabemos que también otros paises hacen doblajes en latinoamérica.
    Un ejemplo del doblaje argentino es en Pinocho , es el que más recuerdo y el venezolano en Bob esponja , el mexicano en casi todo pero mucho más en Sherk.

    • @user-lk5ut5zw7w
      @user-lk5ut5zw7w Před 4 lety +2

      Zi Bro

    • @user-lk5ut5zw7w
      @user-lk5ut5zw7w Před 4 lety +2

      Yo el que más recuerdo argentino es de gravity falls y Venezuela no recuerdo mucho

    • @jeremyricardogomezsantos1561
      @jeremyricardogomezsantos1561 Před 4 lety +2

      @@user-lk5ut5zw7w si es cierto , y el doblaje venezolano quizas te sorprenda pero tambien está presente en series como : los padrinos mágicos , jovenes titanes la versión clásica y en las peliculas de Barbie.

  • @peimonz5095
    @peimonz5095 Před 4 lety +4

    Lo que mas me gusto de detalles mexicanos en sherk es el y mañana en la mañana te preparo unos tamales xd

  • @cervezademantequilla146
    @cervezademantequilla146 Před 5 lety +7

    me encantan tus videos ;)

  • @carlosmorales08
    @carlosmorales08 Před 5 lety +97

    Me gusta mas Shrek en Latino pero me encanta la voz de Eddie Murphy en burro y mi frase favorita es “I like that boulder, that is a nice boulder”

  • @mariadoria3087
    @mariadoria3087 Před 5 lety

    Amo la intro y tus vídeos 😍

  • @luisafernandavalenciacanev4712

    "Ayyy perdon!!!...Esa era tu tia??"
    JAJAJA la mejor escena!!!

  • @Anywaythewindblows-gq2hd
    @Anywaythewindblows-gq2hd Před 5 lety +52

    A la grande le puse cuca

  • @Cartilago01
    @Cartilago01 Před 5 lety +25

    Ocurrencia TV eres de los mejores canales de contenido variado. Sigue así

  • @jungmin971
    @jungmin971 Před 5 lety +33

    "¿Onta bebé?"
    Ya no lo puedo ver de la misma forma :"v

  • @baekatykrystobal5015
    @baekatykrystobal5015 Před 5 lety +1

    Yo recuerdo mucho la voz que doblaba a Fox Mulder nunca se me olvidó, hasta hace poco descubrí que era Alfonso Obregón. Grandioso

  • @jorgevd4638
    @jorgevd4638 Před 3 lety +6

    Falto monsters inc tiene frases latinas memorables como
    Pon esa cosa ahi o veras ( creo que era asi)
    Mama Se metio otro pegelagarto
    O el Clasico
    Un niño floto sobre mi y volo un auto con su rasho laser

    • @ale__5457
      @ale__5457 Před 3 lety +2

      Ajjaja el del rasho laser es de lo mejor

  • @DidiherGz
    @DidiherGz Před 4 lety +4

    Gracias Mexicooooo!

  • @alejandrosantossanchez1070

    Woww sin duda alguna
    Una lista perfecta en cuestión de doblaje excelente video

  • @karentatianamunoz7928
    @karentatianamunoz7928 Před 4 lety +2

    Los Mexicanos son unos tesos en los doblajes! Saludos desde Colombia! 🇨🇴

  • @mzhe5780
    @mzhe5780 Před 5 lety +24

    El video estubo tripiante

  • @b.duster2389
    @b.duster2389 Před 5 lety +32

    10:13 ponga le pausa en ese justo momento.

  • @guillenangel3920
    @guillenangel3920 Před 5 lety +1

    Como amo estas Peliculas😍😍😍

  • @guasajerezano359
    @guasajerezano359 Před 5 lety +1

    Excelente vídeo franco like

  •  Před 4 lety +4

    La voz de Diego de la era de hielo es perfecta!

  • @fernandods6262
    @fernandods6262 Před 5 lety +7

    Wow estaba esperando este video, Saludos Franco!

  • @esperanzadaiana3797
    @esperanzadaiana3797 Před 5 lety

    Jajaja buen video !!!

  • @MeLlamoRoyerOficial
    @MeLlamoRoyerOficial Před 5 lety +2

    El asunto con los star talents de la Era del Hielo es que ellos si eran actores a diferencia de otros

  • @user-dy2wp8lc6c
    @user-dy2wp8lc6c Před 4 lety +55

    Cuando los dobladores tienen mas carisma que los actores xD

    • @ximenacold7992
      @ximenacold7992 Před 3 lety +8

      Los "dobladores" son actores, pero de doblaje, pero se consideran actores, ya que muchos también son actores de peliculas, novelas... como Eugenio Derbez (El burro)

    • @elwendingoxd9284
      @elwendingoxd9284 Před 3 lety +4

      Mira ahí es debatible, en algunos casos el actor de voz es muy carismático pero en otros las voces originales son sencillamente insuperables 7w7

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 Před 2 lety +1

      @@elwendingoxd9284 Depende de la Pelicula o Serie
      Y tambien Depende del Actor

  • @stephan.calderon2856
    @stephan.calderon2856 Před 5 lety +9

    Kung fu panda, los pinguinos de madagascar, Madagascar, casi todas de Dreamworks son buenos los doblajes

  • @itomeuenoyama4550
    @itomeuenoyama4550 Před 4 lety +2

    Pin pin pón!!!
    Pin pin pón!!!
    Se lava su carita con awua y con jabón!!!
    (Se lava su carita con awua y con jabón) :v

  • @breadcinn208
    @breadcinn208 Před 5 lety +144

    Falto naruto
    NUNCA SERAS HOKAGUE PORQUE YO SOY EL MAS PERRON DE AQUI :V
    NARUTO (NOL SHIPPUDEN) CAP 44

  • @napking7899
    @napking7899 Před 5 lety +301

    A ver, gente... Es cierto que gran parte de los doblajes hechos en México y por mexicanos es bueno pero no hace gracia que vayan poniendo "México*" cada que alguien escribe "doblaje latino" porque muchos buenos doblajes también salen de países como Chile, Argentina, Colombia, y demás. Me gusta mucho México pero, ¿No es ya suficiente orgullo saber que el doblaje latino sea tan bueno?

    • @Kaizo9524
      @Kaizo9524 Před 5 lety +60

      De acuerdo contigo. lo del vídeo es una apología al doblaje MEXICANO, no latino. Como diría Nelson en los Simpson: Hay dos grandes mentiras en ese título.

    • @Arguelles01
      @Arguelles01 Před 5 lety

      No, no lo es.

    • @aurydelajim8876
      @aurydelajim8876 Před 5 lety +92

      México tiene el acento más neutro. Doblaje argentino? Diciendo sho sho vos etc... Chile? Ni se entiende. Colombia? Apoco hacen doblaje? Venezuela etc? No son actores, solo escucha los doblajes que hacen en discovery chanel

    • @ArcueidBrunestudReal
      @ArcueidBrunestudReal Před 5 lety +15

      Los de Venezuela, Argentina y aveces Chile son aceptables

    • @ArcueidBrunestudReal
      @ArcueidBrunestudReal Před 5 lety +10

      @@aurydelajim8876 ya bajale al tequila chovinista

  • @kmloveme
    @kmloveme Před 4 lety +1

    Este es mi intro favorito definitivamente ❤

  • @ludmilapuchkariova1782
    @ludmilapuchkariova1782 Před 3 lety +1

    Soy uruguaya y el doblaje mexicano es por lejos el más profesional y increíble

  • @rociopelozo3644
    @rociopelozo3644 Před 4 lety +16

    4:50 se parece a la voz de Jim Carrey, en la película de los pingüinos (no me acuerdo el nombre en este momento)

  • @evelynherrera8513
    @evelynherrera8513 Před 4 lety +4

    El actor de doblaje de Will Simth no hizo Bad y Will Simth con o sin doblaje es pefecto ❤️✌️

  • @avagodlegor3626
    @avagodlegor3626 Před 5 lety

    Los que hacen doblaje creen que el mundo les debe todo: el guión, el diseño y psicología del personaje, dirección, etc

  • @fernandauicab6963
    @fernandauicab6963 Před 4 lety

    Ya me suscribi 😄😄😄😄

  • @KevinRodriguez-rz7jm
    @KevinRodriguez-rz7jm Před 4 lety +3

    La voz de Juan Alfonso también le da muchiiiisima personalidad a Megamente 👍

  • @andreaperea5081
    @andreaperea5081 Před 5 lety +17

    Pon también el doblaje de piratas del cabire

  • @bayronoz4675
    @bayronoz4675 Před 4 lety

    Jejejejj te pasate un poco con el título XD

  • @alvaromustto
    @alvaromustto Před 5 lety

    Amo tu intro alv

  • @BS-kk7fk
    @BS-kk7fk Před 4 lety +10

    Quería olvidar la muerte de Gus Rodriguez y me lo recuerdan 😭😭😭💔💔

  • @apdcam701
    @apdcam701 Před 2 lety +3

    El único programa no traducido en México que ha Sido un éxito es Garfield y sus amigos.

  • @MyMusicGame323
    @MyMusicGame323 Před 4 lety

    Son los mejores sin duda 😎

  • @lenacd2387
    @lenacd2387 Před 5 lety

    Me encanta el intro xD

  • @alexkellton
    @alexkellton Před 5 lety +12

    Las palabras en ingles no tienen una palabra en español fijo.. y mayormente los que hablan en español piensan que si.. se por ejemplo: hola en ingles puede ser .. QUE ONDA ; hola; Habla!! ; y muchos más - Por eso es que los que hablan en español no nos causan tanta risa .. como a los ingleses..

  • @perezrodriguezedain103
    @perezrodriguezedain103 Před 5 lety +17

    Ocurrencia TV es el mejor

  • @adrianasolorio7169
    @adrianasolorio7169 Před 5 lety

    Este video me trajo varios recuerdos y más risas de las que pensaba.

  • @perroloco9709
    @perroloco9709 Před 4 lety +1

    Aja el buen gus onde lo vine a ver otra vez.
    Estamos en contact.

  • @marlonartistaoficial2933
    @marlonartistaoficial2933 Před 5 lety +7

    En mi opinión hay doblaje latino neutro y doblaje latino con tendencias mexicanas. Es decir, es entendible que por ejemplo se usen frases en una película como: "a su puta madre" (totalmente latino neutro) pero pierde mucha gracia cuando se usan palabras como: "chingar, cabrones, putito, pito, etc" por la simple razón que NO TODOS SOMOS MEXICANOS.

    • @HazellUbeda
      @HazellUbeda Před 5 lety +1

      El cabrones y putos creo que puede ser totalmente internacional.

    • @marlonartistaoficial2933
      @marlonartistaoficial2933 Před 5 lety +3

      @@HazellUbeda no todas las conocidas sino a las palabras mas mexicanizadas. Es como si en mi país (Colombia) hicieran un doblaje internacional con las palabra: "amachuche, carraspanda, gurrupleta, camajan,,chabeto, etc" Mínimo el 45% del público internacional no entendería un carajo de lo que se esta diciendo...

    • @pedrohaas5807
      @pedrohaas5807 Před 5 lety +1

      El de chingar tiene muchos contextos como puede significar comer, coger, golpear, acabar, te hice una broma entre Miles más.

    • @andrearojo8413
      @andrearojo8413 Před 5 lety

      Tiene tendencias mexicanas por qué está hecho en México, el doblaje Argentino tiene tendencias Argentinas e igualmente el de España, y para ti pierde la gracia pero para mí que soy mexicana me hace la película más divertida.

    • @josealexandersalinasarias4393
      @josealexandersalinasarias4393 Před 5 lety

      Te encuentro razón, mexicanisan demasiado y el doblaje.