¡Top 10 Escenas de Los Simpson que MEJORARON con el DOBLAJE LATINO!
Vložit
- čas přidán 10. 05. 2023
- ¡Top 10 Escenas de Los Simpson que MEJORARON con el DOBLAJE LATINO!
/ watchmojoespanol
Ser actor de doblaje implica mucho más que sólo traducir el guión a tu idioma, sino que también implica darle una personalidad y un toque especial a los personajes que representan. Hola y bienvenidos a WatchMojo Español, hoy presentamos el Top 10 escenas de Los Simpson que mejoraron con el doblaje latino. Para esta lista, estaremos viendo algunas de las escenas en las que los actores de doblaje latinoamericanos le pusieron su toque especial, haciendo que la escena se vuelva incluso mejor que la versión original. ¿Y tú, estás de acuerdo con nuestras selecciones? ¿Cuál es tu frase favorita de Los Simpson?
Sugiere tus ideas: watchmojo.com/sugerencias
Instagram: / watchmojoes
Facebook: / watchmojoespanol
Twitter: / watchmojoes
#lossimpson #seriesnimadas #latinoamerica - Krátké a kreslené filmy
Una que yo uso bastante proviene del especial de Noche De Brujas donde esta el segmento "Homero Al Cubo" (el episodio en 3D) y es "Me lleva la cachetada!"
Yo uso el boinas hijo!!!! Jajajajaj de ese episodio
Como Humberto Vélez nadie, es estupendo como Homero¡
-A la grande le puse Cuca
-Sálvame Jebús
-No vives de ensalada
-Excelente
-Perfectirijillo
-Soy Cosme Fulanito
-Asuntos internos sabía que le tendía una trampa?
-El alcohol! La causa y solución de todos los problemas de la vida
-Hablé más fuerte que tengo una toalla
-Alguien quiere pensar en los niños?!
-Oh Marge, mi reina, Lisa mi pequeña princesa… Y cómo olvidarme del niño rata
-Que elegancia la de Francia!
-No lloren por mí. Ya estoy muerto
siéntate gorda
cállense ya maldita sea, dejen dormir al prójimo 🤣
"Porque Me Persigue La Desgracia"
@@RolandoGutierrez21. yep, igual esa es memorable. Saludos hermano ✌️
@@Mrpuigcrvr Saludo Igualmente Bro
A LA VÍBORA DE LA MAR.(LISA OFELIA).
Faltó la de "a la grande le puse Cuca" esa es inmortal!!!
"A la grande le puse Cuca"
Como olvidaron ese corto pero efectivo momento.
Batman es un científico...
Eseeeee estaba esperando ese 😢😂
@@brendaquintero120 igual yo.
Pense que iba ser la No 1
@@carlosfranco3895 yo también.
Epico tops, jajaja
me encanta el doblaje de los simpsons con Humberto Velez.
Recuerdo algunas como, Anda la osa.
O cuando Bart dijo: Maldita Perra, me pregunto que habría dicho en ingles xD
o cuando Homero dijo: Estoy muy dulce y Sabrosito. Jajaja ese diminutivo lo hizo gracioso
Hay una escena donde Homero va manejando y en la radio anuncian una canción de Angélica María y Homero empieza a cantar "yo soy una muchacha igual que todas, igual que todas" 😂
Si algo hizo que los Simpson fueran muy populares en Latinoamérica, fue su estupendo doblaje. ;)
MEXICANOS: ¡De nada, hasta sudacatown!
No como el resto del mundo. Que no son famosos 😅
El doblaje mexicano es el mejor del mundo mundial, aunque los de antaño, los nuevos de esta última década ya no le meten tanto corazón.
Lo dice un Mexicano
@@Tarkangel_2 Soy colombiano
@@AndresCastroocalladon de hocico que le diste
no es eso, yo tomé un curso con Victor Covarrubias y nos dice que son muchos factores, el cliente (el que paga) prefiere luego no usar actores de doblaje sino (star talents, youtubers, etc... y ellos no son así, se ponen más exigentes también ya no les dan libertades y son cuadrados además de que luego no les pagan lo justo y por ende ya van por lo que cobren menos
Sucede que en los últimos años ha habido quejas por los modismos, por lo que a los actores de voz ya no les dan tanta libertad y les indican que hagan frases neutrales para que puedan ser entendidas en todos los países latinos, además, mucho del trabajo se ha estado enviando a Argentina o Chile porque sale más económico doblar allá que en México; los actores de doblaje de estos 3 países han mencionado en entrevistas porque ahora el doblaje se siente diferente a antes
Excelente vidio. Larga vida a Beto Vélez.
Una acotación. Flanders no es católico, es anglicano(creo)...
Creo que es protestante
@@alejandrofranco1854 Todas las religiones protestantes son aquellas que no están afiliadas a la católica romana o a la ortodoxa.
Faltó uno de los cambios más simpáticos, cuando decía: "Por qué me persigue la desgracia?!!"
El doblaje mexicano ha salvado películas y series enteras como ejemplo don gato y su pandilla que en Estados Unidos no tuvo éxito y en Mexico es todo un clásico.
Jajaja por favor
@@DanielCastro-vp2jvApoco ustedes los peruanos hacen buen doblaje??😅😅😅😅😅😅😅😅😅😅😅
@@marioserna3564 Soy venezolano, y si hacemos mejores doblajes, no ponemos palabras venezolanas como ustedes con sus palabras marginales.
@@DanielCastro-vp2jvEl Venezolanos hablando de marginalidad, el chiste se cuenta solo.
¿No te machucaste los dedos?, Mejor ve a comer, Ups se me olvida que nomás su rey Maburro I es el único que lo hace.🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@@marioserna3564 Soy Venezolano, pero no soy marginal como la gente que acostumbras a ver pasando frontera, y gracias a dios no paso hambre porque tengo condiciones para vivir, encima tengo aaaaños en Europa con marido alemán, cosa que dudo tu puedas lograr, Mexicano ignorante!
Aparte de las que mencionan como: a la grande le puse cuca o no vives de ensalada.
Me gusta "santa virgen de la papaya" y "qué se cree esa pelona" 😂
El mérito es de Humberto Vélez, quien hasta la quinta temporada fue director de doblaje.
Triste que nadie mencionó la ya clásica frase "Ovula Babosa"
Falto cuando está Homero esta recostado en su sofá y dice: "El baboso que me dibuja dio en el clavo"
Faltó "Cosme Fulanito" "esto es más triste que lo que callamos las mujeres"
😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣
Los actores y actrices de doblaje Mexicano son geniales 👏🏽👏🏽👏🏽‼️
Saludos desde Argentina 🇦🇷‼️
@@chinosolis25 De nada capo!
Son los mejores sin lugar a dudas ‼️
Solo tengo un cosa que decir:
🎶No vives de ensalada🎶
🎶No vives de ensalada🎶
🎶No vives de ensalada🎶
Me encanta que en los doblajes se arriesguen, es un acercamiento muy bueno el usar referencias que TODOS conocemos y entendemos, ahi esta la iconica frase de Bart con su ¨Me canso ganzo¨ que hasta la uso AMLO jaja, en la actualidad no veo tantas caricaturas como lo hacia antes por que es obvio que ahorita las caricaturas no valen la pena, lo unico que miro ahora en la tele el Naruto, Dragon Ball Super y Gumball, sin contar de vez en cuando South Park, pero las caricaturas que tenian mas referencias con mexicanismos que TODOS entendiamos era Chowder, KND: Los Chicos Del Barrio y las primeras temporadas de Hora de Aventura, y en lo personal en Pokemon me gustaban las referencias de que sabian que eran una caricatura y aquella frase de ¨vayanse a Digimon inutiles¨ o en Digimon Tamers cuando Leomon dijo que no comieran cierto alimento por que ¨podian correr el riesgo de quedar todos chachalacos¨ jaja
Mis favorita la pollera colorá
Cuando Bart Simpson baila a la bar moe el orgullo mi país Colombia 🇨🇴 🇨🇴🇨🇴🇨🇴
Capitulo burs y los alemanes
La pollera colorá es autor de obra la canción el genio de música cumbia Wilson choperena
Muchos Gracias
Que es
5:24 que mal que nos toco chafachuset 😂
Humberto Velez es un genio!!! Yo le debo toneladas de risas con frases como "Anda la Osa", "qué elegancia la de Francia" y "Eructito Pepe, se dice Eructito"
Andalaosa no causa absolutamente nada, las otras sí
En el viaje a Tokio, no mencionaron lo de "Chafachussets" 😢😢
Hay material como para hacer 100 videos más, ojalá lo hagan 😊
Lo mejor que le pasó a los Simpson tener a Humberto veles en el cargo y ser homero
Que mal que ocurrieron 2 csas.
la decadencia de la serie con la peoducvion de episodios que cada ves estan de nal en epor, ainque por esa epoca que eran las temporada 11 a 14 aun se sakvavan con el doblaje latino.
2 cuando ocuerio la huelga de doblaje de 2005 en el estudio hrabaciones y doblajes [actualmente new art dub] ya que el nuevo dueño del estudio tenia intenciones tanto salariales como de peoduccion que afectaron a muchos actores, y tambien el cambio del cast parcial o conpleto en muxhas series, como en lo simpsons por ejemplo al igual que decidieron seguir un guion mas neutro que hiso a la seeie aun peoe que la version en ingles
El doblaje de los Simpson es el mejor ❤❤
Solo de la temporada 1 a la 15 y después a la 32 que es cuando regresaron los actores de doblaje originales jeje
Los Simpson tuvieron sus mejores doblajes hasta 2004, por ello todos crecimos con ellos.
Gracias Humberto Vélez y Compañia, como fans latinos podemos fingir que las temporadas 16-31 nunca llegaron a estrenarse en la latinoamericana, y ahora recien se estan estrenado nuevos episodios desde la 32 ( por el regreso de las voces originales)
Me quiero volver chango
Es una de las mejores palabras del dios Humberto Vélez 👌🏿💟🙏🏽🤙🏽💪🏽
MAGNIFICO VIDEO EXCELENTE
😆si por eso y más me encanta la serie Saludos desde Chile
Deberías hacer más de estos videos , haber de que otras cosas encuentras dóblajes que superen al original.
Me encanta esa escena donde Sr. Burns se disfraza de estudiante y quiere convencer a skiner para que le dé su petróleo jajaj.
Y ahí muere la rata Super cuate..
Homero fue creado para ser doblado por Humberto.
Lo malo es que omitieron la parte donde Flanders le grita a Milhouse.
Buen video, como siempre el doblaje mexicano, uno de los mejores. Solo para aclarar, Ned flanders no es católico, es cristiano. Saludos.
¿Los católicos adoran a Buda o porque tu aclaración de que no son cristianos?
En los simpson (la cual es una caricatura) los católicos pueden adorar a jehova o a Buda. Ned flanders es cristiano y adora, venera y cuida a su mostacho. Nada es imposible en lo posible de las caricaturas. Saludos bro.
@@jorgeespejo197 Si nada es imposible los católicos son cristianos en las caricaturas así que tú mismo invalidas tu primer comentario y me das la razón
@@roberto-qy2ys claro amigo, te doy la razón subjetiva. Saludos.
La de
*"Porque me persigue la desgracia" & "¡Me quiero volverme chango, mi auto!"*
Se está volviendo memes en animes actuales, me está gustando mucho 😂😂❤❤❤
Cuando Homero canta “El chafirete” mientras arregla el coche!!!
¡Todo MEJORA con el DOBLAJE LATINO!
Me ofende q no pusieran "A la grande le puse cuca"
Fabuloso :)
Los Simpson y doblaje latino.
Como saben romper la Cuarta Pared incluido KND los Chicos del Barrio y entre otros.
Siempre hace reír desde Españoles y Norteamericanos, Brasileños y Portugueses SIUUU!.
Debieron haber puesto la comparación con las frases originales. Aunque los Simpson es la única serie o película q es mejor en audio latino q en el audio original
homero simpson siempre da buenas frases como ANDA LA OSA DOH Y QUE ELEGANCIA LA DE FRANCIA buen video
Yo no logro olvidar que...¡Ese no es el jarabe tapatío, es la raspa".
Siiii esto si es watch mojo EN ESPAÑOL
Faltó cuando sale COSMEFULANITO jajaja
Meeee llevaaaaaaa la cachetadaaaaaaaa nunca me olvidaré de esa frase y es genial 10:52
Dónde está esa de "la Santa Catarina chibirim chibirim pompo"😢
Gracias Humberto Velez !!!! :3
ME QUIERO VOLVER CHANGO!!!!! amo esa frase jajajaja y la de que feo canta que no hay dragon ball z
Cuando Homero canta la canción La Media Vuelta en el episodio de la 9 temporada La Cruda Realidad, cuando Bart dice “ya sacó boleto” en el episodio de la casa de Burlesque de la 8 temporada
Pueden hacer un top , sobre mejores planes de villanos
Ojalá este 12 de junio tengan un buen video dedicado al doblaje, ya que es su día internacional.
Muy bueno
Siempre ame el "soy intelectual, muy inteligente"
Les faltó mencionar cuando Homero se encontraba en la 4ta dimensión que ingles dijo: Holly Macarroni, y en español dijo: Me lleva la cachetada!
Hubieran incluido la versión original también, no solo contarla.
Falto "a la grande le puse Cuca" pensé que esa iba a ser la 1
Ned Flanders no es católico, es cristiano prebisteriano.
Una vez Homero dijo "me lleva la cachetada"
Son unos crack.
Que buena referencia hace Bart a la cumbia colombiana
Se necesita un top 100 para esta lista
Los Simpson fueron un éxito en nuestro país debido a la calidad del doblaje que en esos tiempos el director y los actores se daban libertades creativas jaja , no mencionaste a Cosme Fulanito😂 o " A la grande le puse Cuca"
Hay uno en que Carl está saltando en un aparato y canta: un negrito saltarin con bastón y con bombin...
- hay algo más esponjoso que una nube?
- si lo hay no quiero enterarme carnal.
Tambien faltó la de "Manda la Osa"
Como latino omnívoro aprendi que 🎶 no vives de ensalada, no vives de ensalada, no vives de ensalada 🎶
Los doblajes mexicanos son muy fieles a la historia original y hasta enriquecidos como en el caso de lo que cuenta el video. Últimamente veo doblajes literales sin mucho o nada de aporte de la cultura latina, soy de Argentina dónde se habla bastane distinto que los mexicanos pero el hecho de habernos criado con esos doblajes hace que los difrutemos.
Hoy en dia prefiero ver pelis subtituladas, se me hace que pierden la esencia en el doblaje.
Nada puede malir sal, mi frase favorita del top 😂😂
El doblaje es un arte que los mexicanos dominan en excelencia, no solo en los adornos sino en como logran hacer que las voces encajen a la perfección. Y soy uruguayo, al otro lado del continente, el acento mexicano es ajeno a mi día a día como para pensar que me gusta mas por ello.
Si deseas que algo gordo y flojo te corteje te conseguimos un 🐱 tiraria menos pelo😂😂 las hermanas de Marge refiriéndose a Homero
Buen video, pero pensé que iban a mostrar, "a la grande le puse cuca"😂😂😂😂
Ay esta grasa no se quita. 😅
Una de mis canciones favoritas de Homero está en el capitulo de Frank Grimes: no rompas más, mi pobre corazón. No lo hagas pedazos, quiérelo 😊
3:20 De hecho, Homero también dice esa frase del Chapulín Colorado, en el episodio donde Flanders va a bautizar a sus hijos.
Estoy de acuerdo con bolainas!!!jajaja clásico🤣
Sin los modismos mexicanos muchas series no serían graciosas
El doblaje antiguo tenía el balance perfecto entre agregar modismos y mantener el idioma original
Ya, mexicano .
Y siii, como en hora de aventura, que bellos recuerdos
Ejemplo N°1: Koni Chan
@@ladrondeoxigeno6549 exacto, como alguien latino mas no mexicano coincide que los mejores doblajes eran los que tenian ese buen balance, ni muy neutro ni exagerando modismos a cada rato.
Faltó "Estúpido y sensual Flanders"... Me encanta😂
Me lleva la cachetada !!
Te falto mencionar cuando van a australia que homero se le queda viendo a la taza wue corre psra el otro lado y canta la cancion mixteca . . Que lejos estiy del suelo donde he nacido 😢😢. 😂 Me mori de la risa 😊
Flanders era cristiano protestante no católico 🤣
El toque latino cambia todo
El mejor doblaje del mundo
"Me quiero volver en chango" me hizo reír tanto cuando era niña, y ahora me sigue haciendo 😂😂😂😂😂😂😂
Mi favorito en el episodio creciendo en Springfield la canción del final en latino tiene una letra conservadora 🤣
Se quedó corto. Hay tantísimos ejemplos de maravillas del doblaje para con ésta serie... Sobre todo los clásicos...
"Estaba la pájara pinta .."
"El baboso que me dibuja dió en el clavo"
"Como Alf "
Etc.
Que tal el de el 🐻 carisñosito😂😂 que dicen aquí te tengo tu cariñito 😂😂😂
El postre el postre...el cerebro de Honero dándole elección a algo importante
Las 2 primeras: "matenga dijo la changa" y " me quiero volver chango". Saludos desde Guayaquil, Ecuador.
el mejor video de ustdes hasta ahora
Falto la de homero cantando la pájara pinta😂
En ingles hacen referencia a Dan Castañeda
El homero original
🤣🤣🤣🤣🤣 Repetí varias veces la parte de Dragon Ball y la de Matanga dijo la changa, jajajaja.
7:18 El baile me gustó
No vives de ensalada 🥗
🤣 Hay un buen de escenas donde Humberto Velez pone de su cuchara, a veces hablaba cuando el personaje no debía decir nada, como: Ya quítate gorda! O cuando discuten los papás de Milhouse, originalmente sólo dice: Déjala hablar, pero en latino dice: Ya cállate pelón, déjala hablar. Esos comentarios con su acento hacen que cause risa aunque no estaba diseñado par hacer reír! ❤
Gracias por todas estas doblajes de Latinoamérica
¿De letrinoamerica ? jaja es doblaje mexicano. México no es Letrino América. De hecho ese concepto es una estupidez.
La número 2 me hizo recordar a Ranma 1/2 cuando Gemma Saotome dice "uca uca el que se lo encuentra se lo emboruca"