ТАПТАЛ ЧАРАҤА

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 29. 08. 2024
  • Поэтический перевод Василия Полятинского стихотворения Кондаковой Сюзанны “ТАПТАЛ ЧАРАҤА”
    ТАПТАЛ ЧАРАҤА
    Мин куппар таптал чараҥын
    Толору соргулуу айбыккын,
    Илгэлээх сайын ардаҕын
    Истиҥник сөрүү сиэппиккин.
    Ураты иэйиигэр умса
    Утатан утаҕы ханнара,
    Устабын өр умсугуйа
    Умулла уһуннук уоскуйа.
    Эрэлим аартыгар сирдээн
    Элэккэй эйэ эҥээрдэһэн,
    Эн куппар таммаҕы ыһан
    Симээбиккин таптал чараҥын.
    Кондакова Сюзанна
    САД ЛЮБВИ
    Сад любви в моей душе,
    счастья миг творишь подчас,
    благо лета свежий дождь,
    чутко даришь каждый раз.
    Лаской нежной тихий вздох,
    жаждой страстной тайну пьёт,
    долго в грёзах ждёт любовь,
    светом звёзд покой поёт.
    Свет надежды в путь ведёт,
    рядом в дивный мир пройдём,
    в душах чувства счастья взлёт,
    в сад любви зайдём вдвоём.
    Василий Полятинский
    20:15 - 21:35 20.06.24
    © Свидетельство о публикации №124062004296
    музыкальное сопровождение: минус - Сад любви - Ион Суручану
    ruminus.ru/dow...
    Все авторские права на публикуемые материалы принадлежат их законным владельцам и взяты из открытых источников сети интернет.
    All copyright in the published materials belongs to their legal owners and is taken from open sources on the Internet.
  • Hudba

Komentáře •