Do Lafzon Ki Hai - Shilpa Mungekar & Sharad Kumar - audio remix (English Translations)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 3. 09. 2023
  • Lyrics with ENGLISH & FRENCH below ↓↓↓
    Do Lafzon Ki Hai Dil Ki Kahani (cover version)
    Singers: Shilpa Mungekar & Sharad Kumar
    Original singers: Asha Bhosle & Sharad Kumar
    Movie: The Great Gambler
    Music Director: Rahul Dev Burman
    Lyricist: Anand Bakshi
    Language: Hindi
    Lyrics & Translations - English & French
    Amore mio dove sei tu
    (My love, where are you)
    Mon amour où es tu
    Di sto cercando
    (I have been searching for you)
    Je t'ai cherché
    ei sole mio
    (o my sun)
    O mon soleil
    Kahene ko toh hai yeh do lafzo ki kahani
    (This is a short story to be narrated)
    Ceci est une petite histoire à raconter
    basar kar jaati hai isme tamam zindagani
    (As our entire existence resides in it)
    Car toute notre existence y réside
    Do lafzo.n kii hai dil kii kahaanii
    (Romance is a tale of only two words)
    L'affaire du coeur est une histoire de seulement en deux mots
    yaa hai muhabbat, yaa hai javaanii
    (It could be love, it could be passion)
    Ça pourrait être de l'amour, ça pourrait être de la passion
    Dil ki baaton ka na koi matlab hota hai
    (Matters of the heart don't make any sense)
    Les questions de cœur n'ont aucun sens
    Na matlab ke liye dil ki baat hoti hai
    (Heart doesn't speak without meaning)
    Le cœur ne parle pas pour rien
    Dil kii baato.n kaa matlab na puuchho
    (Don’t ask me what my heart desires)
    Ne me demande pas ce que mon cœur désire
    kuchh aur ham se bas ab na puuchho
    (For now, don’t ask me anything)
    Pour l'instant, ne me demande rien
    jis ke liye hai duniyaa diivaanii
    (What the world has gone mad for)
    A quoi le monde est devenu fou
    yaa hai muhabbat, yaa hai javaanii?
    (It could be love, it could be passion)
    Ça pourrait être de l'amour, ça pourrait être de la passion
    Ghum aur khushi ka hisaab rakhe to zindagi bahot chhoti hai
    (Life is too short to keep track of happiness and sadness)
    La vie est trop courte pour tenir compte le bonheur et la tristesse
    Behete leheron ki geenti kabhi asaan hoti hai
    (It's never easy to count the waves)
    Ce n'est jamais facile de compter les vagues
    Iss zindagii ke din kitne kam hai.n
    (Life is short)
    La vie est courte
    kitnii hai.n khushiyaa.n aur kitne gham hai.n
    (Yet it gives nothing but pain and sorrows)
    Pourtant, elle ne donne que de la douleur et du chagrin
    lag jaa gale se, rut hai suhaanii
    (Embrace me as the weather is inviting)
    Prends moi dans tes bras car le temps est plaisant
    yaa hai muhabbat, yaa hai javaanii
    (This could be love, this could be passion)
    Cela pourrait être de l'amour, cela pourrait être de la passion
    Amore mio, il tempo vola
    (My love, the time is failing us)
    Mon amour, le temps nous glisse entre les doigts
    Prendilo, prendilo, amore mio
    (So please take it, take it my love)
    Alors s'il te plaît, prends-le, prends-le mon amour
  • Hudba

Komentáře • 1

  • @__rogue___
    @__rogue___ Před 9 měsíci

    Your videos,. your collection of songs are so so soothing