Benjamin Biolay ~ COMMENT EST TA PEINE? {HQ 24bit audio} -English translation-

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 24. 04. 2024
  • Benjamin Biolay (French pronunciation: [bɛ̃ʒamɛ̃ bjɔlɛ]; born 20 January 1973) is a French singer, musician, songwriter, record producer and actor. He is the brother of singer Coralie Clément-whose first three albums he wrote and produced-and the ex-husband of Chiara Mastroianni, the daughter of Catherine Deneuve and Marcello Mastroianni.
    His low-key vocal style is somewhat similar to French pop star Étienne Daho. With the singer Keren Ann, whose first two albums he co-wrote and produced, he contributed several songs to Chambre avec Vue, the successful comeback album of singer Henri Salvador, and has since worked as a writer, arranger or producer for other icons of French music, including Juliette Gréco, Julien Clerc, Françoise Hardy, Vanessa Paradis and Nolwenn Leroy.
    He wrote or performed most of the songs on the 2004 soundtrack to Clara et Moi by Arnaud Viard, and released the album Home with his wife the same year. After two more rock oriented albums in 2005 and 2007 he was dropped by his record company and began working on his first independent release, La Superbe, released on Naïve records in 2009. This was followed by the soundtrack album Pourquoi tu pleures in 2011 and Vengeance in 2012.
    English Lyrics
    "How is your pain?"
    I dropped the phone
    Just like that
    On this beautiful autumn morning
    Not cold
    It seems like summer
    Except you're not here
    Then I looked up to the sky
    From below
    Feeling undecided, do I want to go up there
    Or no
    But I knew that
    I knew that I had no other solution
    How is your pain?
    Mine is like this
    We don't have to train
    To touch the bottom
    We have to learn
    To live with it
    How is your grief?
    Mine comes and goes
    I put down the phone
    Like this
    I can swear I heard
    The death knell
    I should've set you free
    Before you set me free
    I have made my carbon footprint
    Three times
    Then talked about your mom
    In a tone which you wouldn't have liked
    You will never know it
    Because you can't hear me
    How is your pain?
    Mine is like this
    We don't have to train
    To touch the bottom
    We have to learn
    To live with it
    How is your grief?
    Mine comes and goes
    Tell me how are your nights
    And how many have you kept from our friends?
    How is your pain
    Does it whisper to you, telling you to fly at night?
    How is your life going?
    Mine is okay
    How is your pain?
    Mine is like this
    We don't have to train
    To touch the bottom
    We have to learn
    To live with it
    How is your grief?
    Mine comes and goes
    It comes and goes…
    Translation from lyricstranslate.com
    Original Lyrics:
    J'ai lâché le téléphone comme ça
    En ce beau matin d'automne pas froid
    Ça ressemblait à l'été
    Sauf que tu n'y étais pas
    Puis j'ai regardé le ciel d'en bas
    Indécis, voulais-je y monter ou pas
    Mais savais que j'étais fait
    Que j'étais fait comme un rat
    Comment est ta peine ?
    La mienne est comme ça
    Faut pas qu'on s'entraîne
    À toucher le bas
    Il faudrait qu'on apprenne
    À vivre avec ça
    Comment est ta peine ?
    La mienne s'en vient, s'en va
    S'en vient, s'en va
    J'ai posé le téléphone comme ça
    J'peux jurer avoir entendu le glas
    J'aurais dû te libérer avant que tu me libères moi
    J'ai fait le bilan carbone trois fois
    Puis parlé de ta daronne sur un ton qu'tu n'aimerais pas
    Tu ne le sauras jamais car tu ne m'écoutes pas
    Comment est ta peine ?
    La mienne est comme ça
    Faut pas qu'on s'entraîne
    À toucher le bas
    Il faudrait qu'on apprenne
    À vivre avec ça
    Comment est ta peine ?
    La mienne s'en vient, s'en va
    La mienne s'en vient, s'en va
    Dis, comment sont tes nuits
    Et combien as-tu gardé de nos amis
    Comment est ta peine
    Est-ce qu'elle te susurre de voler de nuit
    Comment va ta vie ?
    Comment va ta vie ?
    (La mienne, comme ça, comme ci)
    Comment est ta peine ?
    La mienne est comme ça
    Faut pas qu'on s'entraîne
    À toucher le bas
    Il faudrait qu'on apprenne
    À vivre avec ça
    Comment est ma peine ?
    La mienne s'en vient, s'en va
    S'en vient, s'en va, s'en vient, s'en va..
  • Hudba

Komentáře • 5

  • @beaucommebiolay
    @beaucommebiolay Před měsícem

    This is a very odd translation to be honest … but one can get the gist of the song I suppose… but then why not go to the artist’s YT and generate subtiles in the settings of the player ?

    • @billystar1306
      @billystar1306  Před měsícem +2

      You think it's odd? I'm sorry for that. I found it on a page with translations of lyrics offered by people. I changed only a few things, to get the message across better in the way I felt. Auto-translation of lyrics listens to music too and is confused. I prefer a personal approach. Even if it's a personal rendition of what is being said.
      Thank you for your time to write your comment. 🙂

    • @beaucommebiolay
      @beaucommebiolay Před měsícem +1

      @@billystar1306thank you for replying as well. I guess the main idea of the song comes across nicely but there are a few details that seem incorrect to me, maybe because of my profession of both English teacher and French professor and also my passion for Benjamin’s art. That being said the more he is being listened to the happier I am.

    • @billystar1306
      @billystar1306  Před měsícem

      Thank you so much. And being so professional on the subject of language if you would like to propose another English translation, I would be more than happy to use it. I can change the subtitles anytime. 🙂

    • @billystar1306
      @billystar1306  Před měsícem

      Another song that kills me is this collaboration with Vincent Delerm.
      czcams.com/video/ztzvcJGrd8U/video.html