Swedish words without an English translation

SdĂ­let
VloĆŸit
  • čas pƙidĂĄn 30. 03. 2021
  • Why are so many words related to liquids đŸ€”
    In this video, I talk about five Swedish words that don't directly translate to English... except for one.
    These are all words that I've come across since moving to Sweden, and for some reason, several of them have to do with alcohol haha.
    I also finally figured out the differences between Sweden's landskap, lÀn, and kommuner.
    The five Swedish words that don't have an English translation are:
    1. Grogg (an alcoholic drink with two ingredients, similar to a mixed drink in English)
    2. BĂ€rs (slang for a beer, similar to saying "brewski" to your friends)
    3. Stor stark (If you order this at the bar, you'll get their "house beer")
    4. Kallsup (an involuntary gulp of cold water)
    5. Parasoll (a big umbrella... that is used specifically for sun protection. I found out there is an English word called "parasol"!)
    Of course, every language has words that don't translate directly, and these are just a few Swedish words that I couldn't find the English equivalent. The most famous word would be "Lagom," which means not too much or too little-it's just right!
    If you have any suggestions for video ideas, please let me know. Thank you for watching!
    Music Credits:
    64 Sundays by Twin Musicom is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. creativecommons.org/licenses/...
    Artist: www.twinmusicom.org/
    ----
    PĂ„ svenska:
    Varför Ă€r sĂ„ mĂ„nga ord relaterade till vĂ€tskor đŸ€”
    I den hÀr videon pratar jag om fem svenska ord som inte har direkt översÀtts till engelska ... förutom ett.
    Allt detta ord Àr som jag har stött pÄ sedan jag flyttade till Sverige.
    Jag fick Àntligen reda pÄ skillnaderna mellan Sveriges landskap, lÀn och kommuner.
    De fem svenska orden som inte har en engelsk översÀttning Àr:
    1. Grogg (en alkoholhaltig dryck med tvÄ ingredienser, liknar en blandad dryck pÄ engelska)
    2. BÀrs (slang för en öl, liknar att sÀga "brewski" till dina vÀnner)
    3. Stor stark (Om du bestÀller detta i baren fÄr du deras "husöl")
    4. Kallsup (en ofrivillig sval av kallt vatten)
    5. Parasoll (ett stort paraply ... som anvÀnds speciellt för solskydd. Jag fick reda pÄ att det finns ett engelska ord som heter "parasol"!)
    Naturligtvis har varje sprÄk ord som inte översÀtts direkt, och det hÀr Àr bara nÄgra svenska ord som jag inte kunde hitta motsvarande engelska. Det mest kÀnda ordet skulle vara "Lagom", vilket betyder inte för mycket eller för lite - det Àr precis rÀtt!
    LÄt mig veta om du har nÄgra förslag pÄ videoidéer. Tack för att du tittade!
  • ZĂĄbava

Komentáƙe • 1K

  • @Jakobhordegard
    @Jakobhordegard Pƙed 3 lety +444

    One Swedish phrase I love is salongsberusad which basically means tipsy. But literally translated it means ballroom drunk. So it's when your as drunk which is okay to be at formal occasions

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  Pƙed 3 lety +36

      Never heard of this one! I like it!

    • @darkiee69
      @darkiee69 Pƙed 3 lety +12

      @@MeaganNouis It's more like salon drunk or lounge drunk

    • @grammarofficerkrupke4398
      @grammarofficerkrupke4398 Pƙed 3 lety +68

      On the other end of the spectrum, you have "karatefull" which is a state of inebriation far beyond of what is acceptable at formal occasions.

    • @youview1327
      @youview1327 Pƙed 3 lety +5

      @@grammarofficerkrupke4398 beyond that you become ”Laserfull” after that the void opens.

    • @Templarofsteel88
      @Templarofsteel88 Pƙed 3 lety +10

      There is also stupfull for when you are really wasted.

  • @anderskinding1268
    @anderskinding1268 Pƙed 3 lety +192

    "Grogg" is actually an English word "grog" meaning "rum and water" that was served to sailors and pirates.

    • @1985Viggen
      @1985Viggen Pƙed 3 lety +44

      Och i Sverige innebÀr det hembrÀnt frÄn VÀrmland blandat med Fanta ;)

    • @fredriksahlstenglimmevi3259
      @fredriksahlstenglimmevi3259 Pƙed 3 lety +13

      It’s often attributed to English admiral Edward Vernon who, apart from diluting his sailors rum ration and perhaps even adding some lime to combat scurvy, was said to wear grogram cloth coats, thus earning him the nickname ”Old Grog.”

    • @lineaxxv9211
      @lineaxxv9211 Pƙed 3 lety +3

      In Germany it seems to mean black tea and rum.

    • @davidkasquare
      @davidkasquare Pƙed 3 lety +4

      @@fredriksahlstenglimmevi3259 and the word grogram in grogram cloth originates from French “gros gram”, a coarse, loosely woven fabric. Gram would be the same as grain, from Latin grana, which means both seed and texture.

    • @robertunderdunkterwilliger2290
      @robertunderdunkterwilliger2290 Pƙed 3 lety

      @@1985Viggen Drackinte Pölsa det? Vino-shitto. Filmen Smala Susie Àr ett mÄste see.

  • @svartenbrandtius
    @svartenbrandtius Pƙed 3 lety +46

    One interesting word in Swedish is ”pariserhjul”. Accoridng to the myth, someone came back from the US to Sweden after having seen a Ferris wheel and told his/her friends. The friends misheard and thought he said Paris Wheel (pariserhjul).

  • @rebeccamadsen4509
    @rebeccamadsen4509 Pƙed 3 lety +168

    Kallsup in even more specific words is "accidently swallowing/inhaling water when swimming or taking a bath" usually followed by lots of coughing and saying: "oj jag fick en kallsup" :D it's really horrible 😅
    Great video! Recently found you here and love that you have some original content when it comes to sweden, and not all the "mainstream" things you see everywhere :D

    • @carlosrex1
      @carlosrex1 Pƙed 3 lety +15

      Yea, this. i agreee "kallsup" its related to that you inhale water while swimming.
      För övrigt Megan, du pratar vÀldigt bra svenska :)

    • @robertunderdunkterwilliger2290
      @robertunderdunkterwilliger2290 Pƙed 3 lety +3

      Kall is cold, and Sup is an old word that used to mean to eat, now it is used only for having a shot of Vodka or other similar substance.

    • @etiennedorvault
      @etiennedorvault Pƙed 3 lety +2

      This also exists in French, we say "boire la tasse" which basically means "drink the cup", like a cup of tea

    • @PrincessJichu
      @PrincessJichu Pƙed 3 lety +2

      Riktigt hemskt nÀr man fÄr kallsup i nÄgon Àcklig sjö hahah

    • @signetaikko2442
      @signetaikko2442 Pƙed 3 lety +2

      Kallsup is the worst thing on earth >:

  • @stegosagus
    @stegosagus Pƙed 3 lety +125

    "Stark" in "En stor stark" specificallylly refers to "Starköl", which is beer with over 3,5% alcohol, "folköl" has 2,25%-3,5% and "lÀttöl" has below 2,25% alcohol content. So when ordering a "stor stark" you are specifying the size and alcohol content of the beer you want, you just don't care about the brand.
    This was a fun video, I really like your voice, it is nice to listen to :)

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety

      Although technically "Starköl" is anything above 3.5%, when you buy "en stor stark" you it is always from a known brand, like Falcons that has the same alcoholic content as the one in the bottle or the can, which means something that is around 5%

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 Pƙed 3 lety +2

      @@Magnus_Loov since they changed from volume percentage to weight percentage it's nowadays 5.2% as standard, yes, but it's the same as the old 4,5% (weiht) as etanol is lighter than water.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety

      @@albertbergquist2113 What does 4.5% got to do with it? I never mentioned anything about weight or volume percentage. I know it was changed about three decades ago, but it it has been around 5% today. The 5.2% is not set in stone, it can vary a lot, although if it is lower than 5% more close to 4.5%(Volume) it is considered "Mellanöl" (often Pilsner these days).

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 Pƙed 3 lety

      @@Magnus_Loov that's kind of what i said. Though 'strong beer' is anything above 4.6% by volume and 'middle beer' is 3.6-4-5%. en.wikipedia.org/wiki/Beer_classification_in_Sweden_and_Finland

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety +1

      @@albertbergquist2113 Although "Middle bear" was originally 3.6 weight% or 4.5 Volume% before 1977.
      Then it became beer of "Mellanölstyp" which is anything between 3.6-4.5% volume, but usually above 4%.
      sv.wikipedia.org/wiki/Mellan%C3%B6l

  • @Xenofonx
    @Xenofonx Pƙed 3 lety +307

    Det svenska ordet "dygn" verkar inte ha nÄgon direkt motsvarighet pÄ engelska. Men jag kan ha fel.

    • @p0plyna
      @p0plyna Pƙed 3 lety +53

      Nychthemeron."It is sometimes used, especially in technical literature, to avoid the ambiguity inherent in the term day.". VarsÄgod!

    • @Voix1000x
      @Voix1000x Pƙed 3 lety +2

      Day

    • @MikaelLindberg
      @MikaelLindberg Pƙed 3 lety +31

      @@Voix1000x No ...Dygn = Dag + Natt ( 24 hours = Day + Night ).

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 Pƙed 3 lety +12

      The word day has two meanings. Either it’s daytime or the 24 hour period. In combination with other words, diurnal can be used, like in diurnal rhythm or diurnal variation.

    • @Censeo
      @Censeo Pƙed 3 lety +6

      @@MikaelLindberg skulle du sÀga "I sleep 4h a day" eller "I sleep 4h a night"

  • @arnljot9030
    @arnljot9030 Pƙed 3 lety +139

    They call NÀrke and the surrounding area "gnÀllbÀltet" which basically means the whiningbelt ;)

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  Pƙed 3 lety +30

      Hahaha so I've heard! My Swedish isn't good enough to notice the "whiny" sound, but I've been told that's how the dialect sounds here. 😂

    • @_Wolfsbane_
      @_Wolfsbane_ Pƙed 3 lety +6

      @@MeaganNouis I think it's basically very drawnout vowels with a downwards pitch at the end of sentences. "GnÀllbÀltet" Àr kanske (delar av?) NÀrke/VÀstmanland med omnejd.

    • @uhuraenterprise6372
      @uhuraenterprise6372 Pƙed 3 lety +4

      True, that dialect makes it sound like they're whining about everything. FörlĂ„t Örebroare😚

    • @arnljot9030
      @arnljot9030 Pƙed 3 lety +5

      @@_Wolfsbane_ Ja, men Àven Eskilstuna etc. Det finns ocksÄ ett mindre kÀnt "gnÀllbÀlte" i Norrland.

    • @NN-wc7dl
      @NN-wc7dl Pƙed 3 lety

      That's huge! 👍👍👍👍👍

  • @kattahj
    @kattahj Pƙed 3 lety +72

    I once tried to find an English word for "nedsutten" and couldn't find one. It means "has lost its shape because people have been sitting on it." So a nedsutten sofa has been used so much it's shapeless, but a nedsutten hat has probably just been sat on once. :)

    • @scharkerbenny1
      @scharkerbenny1 Pƙed 3 lety +11

      Shoes can be "snedtrampade" which would mean the same for shoes. With dialect (Norrbotten) it would be "snetrampe" ex "Snetrampe Snowjoggers".

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 Pƙed 3 lety +7

      Downtrodden?

    • @youview1327
      @youview1327 Pƙed 3 lety +3

      Worn and saggy.

    • @sabinajoh
      @sabinajoh Pƙed 3 lety +2

      @@scharkerbenny1 excuse me it’s snetrampad*e*- offended norrbottning

    • @ingrideng153
      @ingrideng153 Pƙed 3 lety +1

      In English, you'd focus on the *result* and not the cause of whatever made something saggy, so you'd say saggy/sagging for furniture with springs, broken down, worn/worn-out. And hats would be crush/squashed/squished/... Different approach.

  • @Jonsson474
    @Jonsson474 Pƙed 3 lety +73

    Grog is actually an English word. The old English admiral, Edward Vernon, had a habit of mixing the sailors rum and brandy rations with water so that they would not save up and drink it all at once, something that often caused disciplinary problems. This diluted the effect of the alcohol and made the spirit go bad much quicker. The word grog comes from the admirals nickname.

    • @perborjel7928
      @perborjel7928 Pƙed 3 lety +2

      Ol' Grog was his nick name.

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  Pƙed 3 lety +11

      What?! I had no idea! ...did you happen to know this off the top of your head? Because I'm impressed lol

    • @puppilull7830
      @puppilull7830 Pƙed 3 lety +7

      Us Swedes know our grogg... I knew this without looking it up.

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 Pƙed 3 lety +8

      @@MeaganNouis I believe many swedes know this fact since the story has been told in a drink culture related tv-show on SVT. Also, having a special interest in history helps. Though I must admit I had to verify my story before posting, since it’s been many years since I heard it.

    • @stevelknievel4183
      @stevelknievel4183 Pƙed 3 lety +4

      I'm English and knew the word but not the etymology.

  • @phrike7588
    @phrike7588 Pƙed 3 lety +16

    Other words that fascinates me is "grandmother" and "grandfather." It's not specified in the English language whether you mean mothers father, fathers father, and so on. In Swedish (and probably in other languages also) we have "mormor" = mothermother (our mothers mother), "morfar" = motherfather (our mothers father) and then the same with "farmor" (fathermother) and "farfar" (fatherfather.) ALSO its the same with "uncle" and "aunt." It's specified whether it's our mothers brother (morbror) or fathers brother (farbror) with a little twist when it comes to the sisters of our parents. They're "moster" (mothers sister - probably a shortened version of mo/r+sy/ster) and "faster" (fathers sister - fa/r+sy/ster.)

    • @snowfloofcathug
      @snowfloofcathug Pƙed 3 lety +1

      Can always add maternal or paternal to clear things up at least. I always have to stop myself from doing so because the distinction doesn’t really matter but I always *want to* because it’s separate in Swedish

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety +1

      And to confuse things there is (or was at least) the words "Gammelmormor" and "Gammelfarmor" which can mean Fathers mormor (Fathers mothers mother) or Fathers Farmor (Fathers Fahters mother). But in my case, I remember as a (6 year old kid) that my mothers mormor (my mothers, mothers mother) was called "gammelmormor".
      "Gammal" means old. So it's literally "the old" "Farmor" or "Mormor" (which is logical since it's the parents grandfather/grandmother!)
      So that can get really confusing!
      And we haven't even mentioned the specific names for second, third and fourth cousin in Swedish....

  • @psykoanalytikern
    @psykoanalytikern Pƙed 3 lety +14

    Actually kallsup is even more specific (or maybe another definition). It's a word for when you are about to breath in water but the body (automatically) makes you swallow it to protect your lungs. A typical situation is when diving and you stay under water for a bit too long and you end up breathing in just before you reach the surface.

  • @strawberrysmoothie5171
    @strawberrysmoothie5171 Pƙed 3 lety +36

    Your pronunciation of beige is exactly how I would say it. :) Since it is originally a loanword from French, I think it makes the most sense to pronounce it that way. Mostly people from the Stockholm region would pronounce it differently. It's because they have a tendency to favor E over Ä sounds in their dialect.

    • @poledra1980
      @poledra1980 Pƙed 3 lety +6

      And the north, and the west coast... so... most other parts of Sweden? (And in french it (the ei-) would tend more toward the e-sound (though not as much as in Swedish) - for the À-sound, it would be spelled ai-)

    • @strawberrysmoothie5171
      @strawberrysmoothie5171 Pƙed 3 lety +3

      ​@@poledra1980 In the comment section it looks like people from most other places than Stockholm favor the Ä sound though, but I'm sure it differs from region to region. I don't think either of the two Swedish pronunciations correspond completely to the French one, but the Ä one seems to be the closest if you study the phonetics. Anyway, it's just a matter of dialect and both pronunciations are fine. :) Same thing with chef or kex, many words are pronounced differently due to regional dialects.

    • @lexell21
      @lexell21 Pƙed 3 lety +4

      @@poledra1980 im from vÀstra götaland and everyone i know here says it with an À sound

    • @helenahsson1697
      @helenahsson1697 Pƙed 3 lety +1

      @@poledra1980 only just along the coast though. BohuslĂ€n uses E but Dalsland uses Ä when pronouncing Beige, VĂ€stergötland is Ä too.

    • @paulallen579
      @paulallen579 Pƙed 3 lety

      I’m from Gothenburg, the biggest city of VĂ€stergötland. We use the ”e” sound for ”beige”.

  • @saras1632
    @saras1632 Pƙed 3 lety +61

    Some other words that doesn’t exist in english is ”FörrgĂ„r” and ”Övermorgon” which means ”the day before yesterday” and ”the day after tomorrow”. I find these words very useful so I hope english speaking people take after us

    • @smurfevaq
      @smurfevaq Pƙed 3 lety +20

      overmorrow is a medevilenglish word fot it but it is not used.

    • @Doorsofprcptn
      @Doorsofprcptn Pƙed 3 lety +10

      Dygn Àr ett ord som jag saknar jÀmt, kÀnns det som.

    • @Zekiraeth
      @Zekiraeth Pƙed 3 lety +16

      "Ereyesterday" and "overmorrow" already exist in English with those exact meanings, it's just that very few people actually know them, and even fewer actually use them.

    • @viktor187
      @viktor187 Pƙed 3 lety +2

      @@Zekiraeth Fast det lĂ„ter dock som om dessa ord hĂ€rstamma frĂ„n de skandinaviska sprĂ„ken đŸ€”

    • @Zekiraeth
      @Zekiraeth Pƙed 3 lety

      @@viktor187 Sorry I don't speak Swedish

  • @Fritjof-or7bt
    @Fritjof-or7bt Pƙed 3 lety +20

    I live in the northern part of Sweden. Here "grogg" mainly is vodka or hembrĂ€nt (moonshine) with soda or juice for example. No fancy stuff. We drink it to get drunk 😎

    • @Monkeyshaman
      @Monkeyshaman Pƙed 3 lety

      I think you meant to write brÀnnvin. Probably.

    • @NaJk93
      @NaJk93 Pƙed 3 lety +1

      Yup. Central Sweden also has the same thing. Something simple with Soda (mostly Coke) and heavy on the spirits.

  • @hansgoranhogstrom1900
    @hansgoranhogstrom1900 Pƙed 3 lety +9

    Im a part swedish norwegian, growing up my family would usually spend our summer vacation visiting our swedish relatives and go to Liseberg, universum, nordens ark, BorÄs djurpark, the aquarium in Lysekil etc.
    I also watched a lot of astrid lindgren tv shows and movie adaptations of her books.
    Norwegian and swedish are not too different but two words that used to confuse or amuse me growing up were smörgÄs and örngott.
    In norway smÞr is butter and gÄs is goose. In sweden those two combine to mean ...sandwich basically. In norway we say butterbread or breadslice (smÞrbrÞd, brÞdskive) so where the goose came from I had no idea.
    And örngott is like a pillow case/cover. But in norway Þrn mens eagle and godt means good, so overhearing it I surely couldnt immediaetly make any sense of it.
    Why would I have food for birds of prey on my bed? Lmao.

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias Pƙed 3 lety +1

      I will try to explain. In Sweden smörgÄs, is when you have goose fat instead of butter on the sandwich. I think it was sheeper.

    • @henrikwetterstrom
      @henrikwetterstrom Pƙed 3 lety +3

      If you have rich milk, the fat usually starts floating on the surface like geese on a pond. Collect it and spread it on your bread.
      Örngott probably comes from örongott (ear good). Put it on your pillow and it will feel nice against your ear.

  • @MillaExplores
    @MillaExplores Pƙed 3 lety +17

    This was a fun video! I'm a Finn but also speak Swedish so most of these words we also use over here in Finland amongst Swedish speaking Finns 😄 Funny that you had written ''kyykkyviini'' in the video, that's a very common word here in Finland, basically it translates to ''squat wine'' - wine so cheap they put it on the lower parts of the shelves đŸ˜‚đŸ™ŒđŸŒ

  • @maxmattsson8757
    @maxmattsson8757 Pƙed 3 lety +103

    HÀrlig video som vanligt. Andra ord utan engelsk översÀttning Àr orka, blunda och min favorit badkruka. :)

    • @Mwc07
      @Mwc07 Pƙed 3 lety +2

      vad Àr en badkruka lol

    • @88marome
      @88marome Pƙed 3 lety +12

      En badkruka Ă€r nĂ„gon som inte tycker om att bada utomhus, eller tillfĂ€lligt rĂ€dd för att doppa huvudet. "Badkruka, badkruka!"😁

    • @Mwc07
      @Mwc07 Pƙed 3 lety +4

      @@88marome vad dum ja e sÄklart ja vet vad de e. de var bara lÀngesen sommaren lol

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 Pƙed 3 lety +42

      The word “Kruka ” in the meaning of coward, comes from an old Swedish word “att kruka sig” or “to bend your back”. So a coward “bends his back” or in old Swedish, “krukar sig”. So if you’re afraid to have a bath, you are a “bad-kruka”.

    • @sholmen1872
      @sholmen1872 Pƙed 3 lety +25

      @@Jonsson474 some really good etymology here!
      Another interesting word is “smörgĂ„s,” which come from the churning of butter, where small clips of butter start to form floating on the surface of the raw milk like geese on the water.
      So a “smörgĂ„s,” is from the beginning only a small unit of butter, perfect for putting on bread and later evolved into the whole concept of butter bread with toppings.

  • @michan1848
    @michan1848 Pƙed 3 lety +35

    En kanadensisk journalist var stamkund i en matvaruaffÀr som jag jobbade i. Enligt honom var det ord som Àr mest svenskt "nja", en blandning mellan "nej" och "ja", dÄ det inte förekommer i nÄgot annat sprÄk.

  • @perholm9801
    @perholm9801 Pƙed 3 lety

    Tack för dina jÀttetrevliga filmklipp! VÀldig skoj och lÀrorikt att titta pÄ!

  • @elinr.gunnarson5562
    @elinr.gunnarson5562 Pƙed 3 lety +1

    Du Ă€r min nya favorit-youtuber! FortsĂ€tt sĂ„! Det var fint att höra dig prata svenska i den förra videon, och det Ă€r underhĂ„llande att höra nĂ€r du berĂ€ttar om skillnader mellan USA och Sverige đŸ˜€đŸ„°

  • @gruu
    @gruu Pƙed 3 lety +7

    A cool word that I think might be hard to translate into english is "Moloken"
    Some more examples I've thought about recently that would become a sentence in english are: Hinna, Blunda, RĂ„der, orka

  • @Lollis89
    @Lollis89 Pƙed 3 lety +14

    Fun video! Fun fact regarding “grogg”, the drink that you mix the alcohol with is often called “groggvirke” 🍾

    • @happyswedme
      @happyswedme Pƙed 3 lety

      That is also based on dialect. Ins some parts of the Swedish speaking world its instead known as spÀdvatten.

    • @BigglezTheCat
      @BigglezTheCat Pƙed 3 lety +1

      @@happyswedme And in SkÄne it's blannevann, or "mixing water".

    • @galfisk
      @galfisk Pƙed 3 lety

      @@BigglezTheCat pÄ norska kallas det ocksÄ "blandevann".

  • @idagustafsson7057
    @idagustafsson7057 Pƙed 3 lety +2

    Just wanted to say that I recently discovered your channel and of course I recognize you from Allt för Sverige 😊 Anyways, I teach English at junior high here in Sweden and I have to say that I'm extremely impressed by the level of Swedish you already reached! Also, my students love you and we watched this specific video today during class. We get the best discussions about the differences between Swedish and English by watching you. Thank you and good luck with your future Swedish learning 😊

  • @JohnPrendervilleJr
    @JohnPrendervilleJr Pƙed 3 lety +1

    I spent 8 months in Stockholm in 2008 coaching American football. My biggest regret was not having to learn Swedish because everyone under 50 speaks English so well and want to practice. Anyway I always thought a parasol was a smaller umbrella ladies of the 19th century carried to avoid sun. Never realized it could describe those bigger patio umbrellas.
    Love your channel, as I love Sweden as much as you seem to. I would be living there but my wife has no interest. Maybe some day. Keep up the good work.

  • @fantastikjohan
    @fantastikjohan Pƙed 3 lety +7

    Kallsup is an unvolontered mouthfull os sea/lake/pool water. We also have kalldusch, which means "like a chock".
    Sup is derived from "soppa", soupe, and means a small measurenent of alkohol. You can also use " Snaps" , but then it is required that you drink it from a glass. A sup can be drunk straight from the bottle.
    Sup is also a word in Hiberno English (Irish English) and Lollan Scots. But as far as I know, they don't use cold-sup as a word. But a sup is also a small measurement if alkohol, but not an official measurment like a hen, brown bowl, barley mow etc.
    "Poor ol Dicey Riley has taken to the sup
    And poor old Dicey Riley will ne'er gi it up
    It's off each morning to the pub
    And there she's in for another little drop
    And the heart of the row is Dicey Riley"

  • @chikitabowow
    @chikitabowow Pƙed 3 lety +21

    I might have missed it in the video, and if i did then i apologize and will blame my cold, but another word is "Fika". Like, having a cup of coffee with a friend and/or coworker, and some "Kaffebröd" together with that :)

  • @Sagosmurfen
    @Sagosmurfen Pƙed 3 lety +2

    Great video, great list. Absolutely love the quirky editing!

  • @NominePatris
    @NominePatris Pƙed 3 lety

    Det Àr sÄ roligt att höra dig diskutera svenska ord :D Alltid intressant med ett nytt perspektiv!

  • @Stromberg801
    @Stromberg801 Pƙed 3 lety +3

    As a NĂ€rking, i think you nailed it! Sadly I have lost much of it since I don’t live in Örebro anymore. Keep up the good work 😁

  • @Jergard
    @Jergard Pƙed 3 lety +6

    Grogg actually comes from English/England. A captain Grogg used to water down the rum ransons for the sailers. So grogg is booze watered down with a soft drink to us. SkÄl.

  • @kallebx9027
    @kallebx9027 Pƙed 3 lety +1

    Mighty impressed! U always made ur homework and knows it almost spot on. Well done!! Like ur way u edit ur videos aswell and ur personality. Makes it fun to watch!
    Fika
    GÀrdsgÄrd. Therese is similar translating but not exakt.

  • @MattOz
    @MattOz Pƙed 3 lety +7

    Umbrella come from Latin languages Umbra/Ombra means shade. Ella is diminutive from. Essentially it means little shade.
    A parasol to me in Australian English is a handheld umbrella women used to carry to provide some personal shade, not a large umbrella.
    When I first moved to Stockholm I did not know how to ask for a beer, so I said “a beer”. The barman then asked me “une biùre?”. I replied “oui”, and we do the transaction in French, because the barman was French. After several visits of this when the barman asked me “une biùre” I would reply “ja”, because I was so used to saying that then.

  • @GeFeldz
    @GeFeldz Pƙed 3 lety +3

    "Stor stark" is basically universally a glass of 40CLs of cheap lager with around 5-6% from the tap.

  • @madeleinedahlengren5976
    @madeleinedahlengren5976 Pƙed 3 lety +6

    In Sweden, we like to "fika" a lot. It means we maybe eat some cookies, cinnamon buns, or maybe even a cake. Most people also drink som coffeeor tea. There is a song called "Swedish Fika", I think you should see the video!
    I realised now that there isn't a good word for "saft" in English. Google Translate says Juice, but Juice and Saft are not the same in Swedish.

    • @tovep9573
      @tovep9573 Pƙed 3 lety +1

      Lemonade for saft.

    • @AltonV
      @AltonV Pƙed 3 lety +2

      @@tovep9573 Lemonade refererar specifikt till citronsaft

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 Pƙed 3 lety

      Cordial is a word for when you dilute fruit juice with water.

  • @mab3900
    @mab3900 Pƙed 2 lety

    I learned Swedish too, so I think these videos are so interesting. It reminds me of myself while learning the language too!

  • @nightsgrow6575
    @nightsgrow6575 Pƙed 3 lety +2

    Words I miss in English:
    Motvind - against the wind?
    FörrgÄr - the day before yesterday?
    Mys - cozy?
    Kissnödig - need to pee?

  • @johanmalm8378
    @johanmalm8378 Pƙed 3 lety +101

    Hej Meagan!
    Kan du inte göra en video om dig sjĂ€lv och hur det kommer sig att du hamnat i Sverige och i Örebro.

  • @ohrosberg
    @ohrosberg Pƙed 3 lety +21

    Grogg does have an English translation, actually it was originally an English word which I believe originated from the British Navy way back when warships were wooden... en.wikipedia.org/wiki/Grog
    Also, being groggy - the origin being drinking too much grog... ;)

    • @ElectroNeutrino
      @ElectroNeutrino Pƙed 3 lety +1

      I think that counts more as a derivation rather than a direct translation. In English, grog is a specific drink, while in Swedish, grogg is a generic two component mixed drink.

    • @ohrosberg
      @ohrosberg Pƙed 3 lety +1

      @@ElectroNeutrino You may be right there, I knew the word more than the deeper context and usage of it - so thank you for clarifying. :)

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  Pƙed 3 lety +4

      I'm blown away about the word groggy... that makes so much sense! Thanks for sharing 😁

    • @Archie_Haddock
      @Archie_Haddock Pƙed 3 lety +1

      Dickens serves a lot of groggs in his novels, so it's definitely an English word.

    • @billyshears9918
      @billyshears9918 Pƙed 2 lety

      @@MeaganNouis And as for most Swedish substantive words, you can make a verb from it. "Grogga", meaning "drinking grogg" or drinking alcohol in general. 😁

  • @MrJontelino
    @MrJontelino Pƙed 3 lety +1

    I've found my new favorite channel!

  • @FancyTacoCat_
    @FancyTacoCat_ Pƙed 3 lety

    Damn I love the editing it’s amazing!

  • @cassi1010
    @cassi1010 Pƙed 3 lety +9

    Du Ă€r sĂ„ hĂ€rlig, fortsĂ€tt med det du gör🙌👍

  • @Blixthand
    @Blixthand Pƙed 3 lety +15

    The work "orka" I feel is missing from English. I know there are several ways to say the same think, like you are too tired, or similar, but I have never felt any word has quite the same versatility and can be used to describe as many different states of being, without being rude. If someone asks me to tag along when they are going out and I in Swedish say "Jag orkar inte", that's a perfectly fine explanation, but if I in English say I'm too tired, I feel like there is an obligation to like go to bed, or at least not do anything else that's more exhausting than watching TV. If I flat out say I don't want to I feel like further explanation is due, and/or I feel like I come across as rude.

    • @Furienna
      @Furienna Pƙed 3 lety +1

      I would say that the best translation for "inte orka" is "can not be bothered".

    • @donaldandersson8546
      @donaldandersson8546 Pƙed 3 lety +1

      And there is another Word for THAT specific type of "orka", more common in the North of Sweden. Ids, as in "Jag ids inte"

    • @Blixthand
      @Blixthand Pƙed 3 lety

      @@Furienna Yeah, but I still feel more rude saying that than Orka

    • @Blixthand
      @Blixthand Pƙed 3 lety

      @@donaldandersson8546 I've read ids in older text, but I've never heard anyone in the Stockholm area use it

    • @Furienna
      @Furienna Pƙed 3 lety

      @@Blixthand Maybe. But that is the closest translation, that I can think of.

  • @dianevencil
    @dianevencil Pƙed rokem

    I like your information on the parasol vs umbrella. I think of a parasol as being a smaller umbrella, for strolling in the sun, like in France, perhaps. I have learned something here, too!

  • @galmendoza9109
    @galmendoza9109 Pƙed 3 lety

    I förrgÄr, like in the day before yesterday, is a very useful word as well. I förrgÄr gick jag och badade. When in english you have to say the day before yesterday, or specify by saying the name of the day you went swimming. FörrgÄr is a very useful word in my opinion. Also "blunda", to close your eyes ! I really like your energy and your edits!

  • @viktor5918
    @viktor5918 Pƙed 3 lety +38

    You can definitely say "bÀrs" while ordering a beer!

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety +5

      Well if you do, then the bartender would ask you "what kind of Beer"? It would not mean "En stor stark". BĂ€rs is only beer i general. "En stor stark" is the specific house beer on tap served in a glass that is around 40 cl.

    • @anbuhyuga8299
      @anbuhyuga8299 Pƙed 3 lety

      @@Magnus_Loov exactly

    • @Fredrikbb
      @Fredrikbb Pƙed 3 lety +1

      In Göteborg you can do it anywhere without a problem. When i did it a few times in Stockholm the bartender gave me a funny look and said "Which kind?" Also happened when i said Stor Stark, so i stopped doing it in Stockholm.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety

      @@Fredrikbb To "what kind of beer", you should have said "En beige bÀrs!" with a smile! :)

    • @demanderfredrik
      @demanderfredrik Pƙed 3 lety +2

      I feel like the word ”bira” works better when ordering. Especially when you already have ordered a couple before. “4 bira, tack!”, usually gets the job done.

  • @johnnyrosenberg9522
    @johnnyrosenberg9522 Pƙed 3 lety +15

    There are several variants of ”bĂ€rs” as well. One that comes to mind is ”bira”. There's a another slangword similar to that, ”tĂ„-bira”, which means foot sweat (tĂ„=toe, bira=beer, ”toe beer”).

    • @Mycenaea
      @Mycenaea Pƙed 3 lety +7

      Bira bira bira! BÄRS BÄRS BÄRS!

    • @mattiasjp
      @mattiasjp Pƙed 3 lety +2

      Bira mÄste ju vara en försvenskning av tyskans bier.

    • @GoogelyeyesSaysHej
      @GoogelyeyesSaysHej Pƙed 3 lety

      @@Mycenaea bira BÄRS! Bira BÄRS!

  • @ZebiShredz
    @ZebiShredz Pƙed 3 lety

    Yoo your videos are awesome!
    Looking forward for more! :)

  • @climbify
    @climbify Pƙed 3 lety

    I love your videos! Im so confused to why someone even would be interested in sweden or our language so I think its so funny to watch you. I would be terrefied to speak english in videos so I think you are so cool and you are good at it too ❀

    • @fartreta
      @fartreta Pƙed 3 lety

      I'd say that you are "hemmablind". Another word that doesn't have any exact English translation!

  • @lineaxxv9211
    @lineaxxv9211 Pƙed 3 lety +3

    "Stor stark" means big strong which means a glass (4-5 dl) of Starköl which contains ca 5 % alcohol, from the tap. Kallsup is not when you accidentally swallow water, you have a kallsup when you accidentally breathe in water. "BÀrs" is used also when you order, but yes it is slang

  • @ronger7801
    @ronger7801 Pƙed 3 lety +4

    ”Blunda och gapa!” = ”Close your eyes and open your mouth!”

  • @fartreta
    @fartreta Pƙed 3 lety +1

    Landskap = province (historic/folkloristic entity)
    LĂ€n = county (established in the 17th century mostly, sometimes corresponding to an old province)

  • @Pyriel2
    @Pyriel2 Pƙed 3 lety

    This channel rocks!

  • @Ceciliajnsson
    @Ceciliajnsson Pƙed 3 lety +3

    We also say "bÀÀsch" on the westcoast of sweden!

  • @HappySwedishPancake
    @HappySwedishPancake Pƙed 3 lety +13

    I think "kallsup" is more like you "inhale" the water, either through your mouth or your nose, and have to cough...I may be wrong tho 😅

  • @Congaman41
    @Congaman41 Pƙed 3 lety

    I enjoy ur videos. Would be great if u told ur story. Where are u from, what made u move to Sweden etc. Keep up the good work!

  • @GXNicko
    @GXNicko Pƙed 3 lety +2

    Off-topic, but I clicked the video and immediately noticed the Gamecube and Mario Kart under the TV. Now I feel more invested in this channel.

  • @davidlarsson7950
    @davidlarsson7950 Pƙed 3 lety +4

    In Dalarna and up north we also say bÀsch. From what I understand there are more people saying bÀÀsch than beesch and the later is more of a dialect from Stockholm.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety

      Nah, in Stockholm they say "BĂ€sch" too.
      Like in "Cafe BÀrs" which is the typical "söder" Stockholm dialect.
      czcams.com/video/91_nzpFV7eA/video.html
      Never heard anybody say "Beesch" anywhere in Sweden!
      "Bira" is quite common in Stockholm too.

    • @davidlarsson7950
      @davidlarsson7950 Pƙed 3 lety +1

      @@Magnus_Loov I am talking about the color " beige" which she mention in the beggining. You are totally right on the beer :)

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety

      @@davidlarsson7950 Ah okay.
      But, again, I think you are wrong about "Beige". I grew up in northeastern Uppland (on the border of Dalarna) and we say Beesch. Same thing in Gothenburg (where I live close to now). I can't remember hearing anybody saying "BĂ€sch", although it is something that isn't said that much anymore other than mostly in Stockholm about something that is bland.

    • @davidlarsson7950
      @davidlarsson7950 Pƙed 3 lety

      @@Magnus_Loov yes, Uppland has that dialect with strong "e". Which is the case for Gothenburg aswell.

    • @helenahsson1697
      @helenahsson1697 Pƙed 3 lety

      @@Magnus_Loov But right outside Gothenburg it's Ä again though, most of VĂ€stergötland uses Ä, so does Dalsland but not the tiny little strip of Coast that is BohuslĂ€n, they usually uses E for Beige.

  • @ingrideng153
    @ingrideng153 Pƙed 3 lety +8

    As a translator, I'm often amazed that people use the phrase "without a translation", because you generally can
    translate things - you may not be able to convey all the complexities, since they are tied to the culture sphere the word or exprssion comes from, but you can generally paint a similar picture. I realize that many people are expecting that translation to be one single word - but why would it be? Very few words/expressions are "impossible" to translate. Some are more difficult, because they have several layers of meaning - like "lagom", where the sense of "good enough"/just right/adequate" isn't the problem. But if you go deep, it's the sense of "good enough *for you*", the "you should be satisfied with this" that is much trickier to get right.

  • @kennethkarlsson3251
    @kennethkarlsson3251 Pƙed 3 lety

    jag mÄste sÀga att du har ett fantastiskt ordsprÄk,du har ett mycket fint ordsprÄk,jag Àlskar hur du uttrycker dig,du Àr underbar.

  • @Cilgeran
    @Cilgeran Pƙed 3 lety +2

    "BÀrs" is actually often used as the plural form for "Bira". You get one "Bira" but two or more "BÀrs". Also, you a very correct in that we very seldom order a "bira" or "bÀrs". Usually, we order a "Stor stark" or we use the name of the brand...

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov Pƙed 3 lety +1

      But then you also have the chanting phrase "Bira, bira ,bira! BÀrs, bÀrs, bÀrs!". :)

  • @747070
    @747070 Pƙed 3 lety +4

    Never thought about these words before! I'm used to hearing english words that doesn't have an swedish translation, thinking that swedish in some way is "poorer". Glad to be proven wrong! X)

  • @swedishmetalbear
    @swedishmetalbear Pƙed 3 lety +5

    I am a Swedish American hybrid. I have lived in both countries. But my family hails mainly from the south east. (Carolinas). And yes. We use the word parasol in the Carolinas at least. So it might be a "midwest thing" that you didn't know the word.

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  Pƙed 3 lety

      I'm definitely interested to see how many Americans and other English speakers use the word parasol! Maybe you're right about it being a midwest thing since we don't have beaches đŸ€”

    • @swedishmetalbear
      @swedishmetalbear Pƙed 3 lety +1

      @@MeaganNouis I would tend to think that there are more Spanish speaking individuals in the South and along the coasts and it would be used in both Spanish and English. But yeah. Have always used the word parasol. And here living in Sweden, I have heard British speakers use the word parasol too. So it is definitely an English word. So it looks more and more likely that it is a Midwest thing.

  • @jonnyberggren4598
    @jonnyberggren4598 Pƙed 2 lety +1

    Fun and interesting..
    Thankyou miss Meagan...

  • @beru58
    @beru58 Pƙed 3 lety +2

    Just love how the "vÀschötska" "evsadrÎp" translates to "eavesdrop". Well both from Old Norse.

  • @beanestlen5974
    @beanestlen5974 Pƙed 3 lety +24

    one of the words in the end Shedenfreude doesnt translate into english, just like you said. But we do actually have the exact same word in swedish. "SkadeglÀdje"

    • @yeahbee8237
      @yeahbee8237 Pƙed 3 lety +6

      The only true joy

    • @Cilgeran
      @Cilgeran Pƙed 3 lety

      "SkadeglÀdje" translates directly to Hurt/Wound for "Skade" and Joy for "GlÀdje" -> Hurtjoy

    • @zickbone
      @zickbone Pƙed 3 lety

      shaden =skugga, schaden= skada.

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 Pƙed 3 lety

      They use schadenfreude in the UK.

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 Pƙed 3 lety

      There's a word I love: mÄngata. When the moon shine on the water and it looks like a path towards the shore.

  • @weirdofromouterspace8362
    @weirdofromouterspace8362 Pƙed 3 lety +3

    Parasol means sun umbrella like that's the definition that's why the Swedish word for normal umbrella is paraply and they are borrowed from French... Paraply, parasol.

  • @fleecefoxes6471
    @fleecefoxes6471 Pƙed 3 lety

    Great content! There's some interesting english words that we don't have in Sweden as well, like Petrichor - the smell of wet asphalt or soil after rain

  • @michael_swardh
    @michael_swardh Pƙed 3 lety

    Great list Meagan :)

  • @cbirdsan
    @cbirdsan Pƙed 3 lety +3

    The closes thing I come to think of when someone is ordering a "stor stark" is when someone orders a pint in a Brittish pub.

  • @Armandthevampire
    @Armandthevampire Pƙed 3 lety +6

    A word I haven’t been able to find an English equivalent to is halsduk.
    I believe most would use scarves but we have that word in Swedish too but that is a lighter halsduk that is mostly used to accessorize and not so much to keep warm.

    • @Saturinus
      @Saturinus Pƙed 3 lety

      What about muffler?

    • @swedishmetalbear
      @swedishmetalbear Pƙed 3 lety +1

      scarf

    • @88marome
      @88marome Pƙed 3 lety +1

      And mössa, they only have "hat" right, "soft hat"?

    • @Saturinus
      @Saturinus Pƙed 3 lety +1

      @@88marome I think they say "beanie".

    • @borjesvensson8661
      @borjesvensson8661 Pƙed 3 lety

      Du har ju neckerchief (stavning?) men det kanske mer Àr snusnÀsduk

  • @erikalinde6728
    @erikalinde6728 Pƙed 3 lety

    Your pronunciation is very good!

  • @kalas-kurt
    @kalas-kurt Pƙed 3 lety

    Love your editing lol

  • @wynja77
    @wynja77 Pƙed 3 lety +6

    I was writing a story in English recently and tried to find the word for "kramsnö". Kramsnö (literally: hug/squeeze snow) is the type of "wet" snow that's perfect for making snow balls. Couldn't find a word, but if anyone knows, let me know!

    • @jessicaandersson4313
      @jessicaandersson4313 Pƙed 3 lety

      I saw build a snowman instructions once and they just called it wet snow. They talked about dry, moist, wet and very wet snow and slush.

    • @wynja77
      @wynja77 Pƙed 3 lety

      @@jessicaandersson4313 Yeah, wet snow was the closest I got too, but it's not quite the same when it comes to the "value" /use of the word, after all... I doubt English children happily exclaim that there's wet snow outside... ;)

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias Pƙed 3 lety

      @@wynja77 i think moist is better

    • @wynja77
      @wynja77 Pƙed 3 lety +1

      @@Moppemannen_mattias lol, well it's actually CALLED wet snow, so... but I know many people have a problem with the word moist for some reason... they should read Terry Pratchett.

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias Pƙed 3 lety

      @@wynja77 ok. đŸ™‚đŸ‘đŸ»

  • @kajsadanielsson4587
    @kajsadanielsson4587 Pƙed 3 lety +3

    My nephew once had a ”kallsup” with ”saft”. The glas tilted and he got it in his nose as he was drinking, he was 3 at the time. 😂

    • @millam222
      @millam222 Pƙed 3 lety +2

      Han fick saften i "fel strupe" med andra ord ;)

  • @tomasbrun8242
    @tomasbrun8242 Pƙed 3 lety

    I'm impressed by your pronounciation! Really "bra uttal"!

  • @PissGOOGEL
    @PissGOOGEL Pƙed 2 lety

    This video is great, it really makes me laugh every time. :)

  • @TheTjahejtjena
    @TheTjahejtjena Pƙed 3 lety +3

    Btw the pronunciation of beige is the same in Dalarna as what you said 😊👍

  • @BerishStarr
    @BerishStarr Pƙed 3 lety +10

    Örebro och omrĂ„det kring, dĂ€r de pratar "NĂ€rkiska", kallas i folkmun för GnĂ€llbĂ€ltet. För att, för oss andra svenskar sĂ„ lĂ„ter NĂ€rkiska gnĂ€lligt :P

    • @sholmen1872
      @sholmen1872 Pƙed 3 lety +2

      Det intressanta Àr hur mycket nÀrkingskan skiljer frÄn sydvÀstra NÀrke till nord östra.
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna/narke-lillkyrka-socken.html
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna/narke-lerback-socken.html
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna-pa-dialekter/narke.html#krakl

  • @jasonbourne4865
    @jasonbourne4865 Pƙed 3 lety

    You are absolutely correct in your interpretation of the word "bÀrs". Its closest translation would indeed be "brewsky" or some similar slang word for beer, and it is not used when ordering, unless you feel the need to be particularly informal with someone.

  • @sholmen1872
    @sholmen1872 Pƙed 3 lety

    This time you are nailing the pronunciation of bÀrs vs beige!
    Proud nÀrking!

  • @johannesforsberg5334
    @johannesforsberg5334 Pƙed 3 lety +3

    I don't know if it applies to america but in England just asking for a pint would be kind of the same as asking for a "stor stark"

    • @MeaganNouis
      @MeaganNouis  Pƙed 3 lety

      Interesting! You just say "pint" and they'll give you something?? What would you say is the most common beer served in England when ordering a pint?

    • @cgnovice2969
      @cgnovice2969 Pƙed 3 lety

      @@MeaganNouis pint is a measure of liquid. Just means you want 0,56 liters of beer

  • @b0lkan
    @b0lkan Pƙed 3 lety +4

    Hah! Didn't know you were based in Örebro, now beige makes so much sense. I say keep saying "bÀÀÀÀsch", screw the haters ;) NĂ€rkingar will approve!

  • @Njald
    @Njald Pƙed 2 lety +1

    A word I miss in Swedish is the English word quenched. As in no longer thirsty, or being sated from drinking. In Swedish we only have the equivalent of being full/sated drom food: 'mÀtt'

  • @albertbergquist2113
    @albertbergquist2113 Pƙed 3 lety +2

    "Stor stark" = Pint of beer (tap, sort of undefined brand, 40-50cl depending on establishment) lit. 'big strong' (beer), since we also have lower alcohol versions and a pint is bigger than most bottles of 33cl. :)

  • @micke5735
    @micke5735 Pƙed 3 lety +7

    Jag kollade nyss pÄ din video dÀr du bara pratar svenska. Imponerande mÄste jag sÀga! Jag Àr frÄn Halmstad och vi uttalar ocksÄ det bÀÀsch. I mina öron lÀt du som en infödd svensk nÀr du sa beige. Tror nÀstan bara det Àr stockholmarna som sÀger annorlunda ( beesch), de ska alltid vara lite mÀrkvÀrdiga;)

    • @MsLilly200
      @MsLilly200 Pƙed 3 lety +5

      SkÄnskar utalar det ocksÄ det Beesch.

    • @Idaho1989
      @Idaho1989 Pƙed 3 lety +7

      Norrbottning hÀr, vi sÀger beeesch

    • @paulallen579
      @paulallen579 Pƙed 3 lety

      Göteborgare, vi sÀger ocksÄ med e.

  • @n4gvn399
    @n4gvn399 Pƙed 3 lety +5

    Parasoll och paraply Àr svenska lÄneord frÄn franskans "para"=mot "soleil"=sol eller "pluie"=regn som "försvenskats" till parasoll och paraply.

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 Pƙed 3 lety +1

      Vi har en hel del franska, men samtidigt Ă€r merparten av de engelska glosorna franska lĂ„n. ÄndĂ„ verkar svenskar i allmĂ€nhet betrakta dem som *mycket* engelska. Det Ă€r sĂ€llan man understryker att de kom frĂ„n Normandie.
      Andra hippa uttryck Àr baserade pÄ gamla lÄn frÄn Skandinavien. Ord som _hit, kid, bag, bait, band, cast, cruse, blunder, bulk, call, club, cosy, fellow, gear, gate, rugged, gain, gang, law, link, saga, sale, score, skill, sky, scrape, sprint, smile, shake, troll, trash, town, haunted, hell,_ etc. Det finns ett tusental sÄdana lÄn kvar i modern engelska, Àn fler i nordliga dialekter. Allt rester av Vikingarnas rÀder och danskarnas vÀlde (the Danelaw).
      Dessutom har ju merparten (Ànnu) Àldre engelska ord samma germanska (sydskandinaviska) ursprung som svenska. Men de kom till de brittiska öarna redan pÄ 400/500-talet, ett par-tre hundra Är innan sÄ kallad Vikingatid.

  • @anderskohkoinen8065
    @anderskohkoinen8065 Pƙed 3 lety +2

    Swedish has an easy way of negating adjectives and sometimes prepositions by adding the prefix "o-". An example that you propably are used to already is trevlig otrevlig. Works basically like un- in english (pleasant unpleasant). Thing is that the use of o-prefix is much more prevalent in the northern dialects of swedish where you can hear things like "Är du oĂ€ten? Ska jag laga mat?" and then you get the answer "NĂ€, det behövs inte. Jag Ă€r inte oĂ€ten!" (Double negation there!). Another example : "Är boken i vĂ€skan?" "Nej, boken Ă€r oi." (un-in or something :-)).

  • @JohnSmith-tk9oy
    @JohnSmith-tk9oy Pƙed 2 lety +2

    Actually 'kallsup' is more specifically when you almost breath in water during a swim, making you cough alot and is really unpleasant.
    Food for thought, here are a few words my american friends found hilarious:
    Badhotell
    City gross
    Infart
    Keep up the good work

  • @NO-ux2xf
    @NO-ux2xf Pƙed 3 lety +9

    I think the most common Swedish words that doesn't have an English word for it is: Fika: Everyone's favourite pastime. :) And Sambo: Partners living together but are not married. :)

    • @sofiahalle7439
      @sofiahalle7439 Pƙed 3 lety +2

      Dont forget about "lagom"

    • @Therran91
      @Therran91 Pƙed 3 lety +3

      Och smörgĂ„sbord 😛

    • @user-py7ts7uw8s
      @user-py7ts7uw8s Pƙed 3 lety

      the word ‘sambo’ would probably be translated into ‘de facto relationship’

  • @Braddicusz
    @Braddicusz Pƙed 3 lety +6

    A cool Swedish word that I don't think have any translation: "Skare". the hard crust on snow

    • @millam222
      @millam222 Pƙed 3 lety +1

      Samer och EskimÄer har hundratals ord för snö. Vi ligger i lÀ med svenska ord. :P Riktigt imponerande!

    • @fulalbatross
      @fulalbatross Pƙed 3 lety

      @@millam222 Nja, det Àr mest en myt. De har nÄgra fler Àn svenskan, men svenskan har rÀtt mÄnga ocksÄ.

    • @GoogelyeyesSaysHej
      @GoogelyeyesSaysHej Pƙed 3 lety +5

      @@millam222 de har vÀl massa sammansatta ord för snö? Blötsnö, torrsnö, kramsnö, nysnö osv?

    • @youview1327
      @youview1327 Pƙed 3 lety

      Det finns över 50 ord pÄ Svenska för olika typer av snö. Samerna har troligtvis ungefÀr lika mÄnga.

    • @millam222
      @millam222 Pƙed 3 lety

      @@GoogelyeyesSaysHej Det Àr det jag menar. Alla ord har ju temat snö.

  • @scriptbrix
    @scriptbrix Pƙed 2 lety

    The word "bÀrs" has an interesting story. In the old days, beers were all over fermented ales, there were different styles of ale, such as blond ale, red ale, IPA, brown ale, porter, and stout. There however were no under fermented beers like lager and pils (which in Swedish became the word "pilsner"). However when the Germans and the Austrians invented this new way of fermenting beer, basically you let it ferment in a chilled or refrigerated environment, which lets the yeast sink to the bottom (therefore called under fermented) which gave beers a different taste. In Sweden, we also wanted to brew this new type of beer, so we hired brewmasters from Bavaria (in Swedish: Bayern), Germany to brew these lager beers. Since the brewmasters came from Bayern (Bavaria) they were called "BÀrsiska" brewmasters and that's where the name "bÀrs" comes from.

  • @freemangriffin4953
    @freemangriffin4953 Pƙed 3 lety

    Loved this video! Do you live near one of the big lakes, maybe Vattern???? I hope to someday return to Sweden and explore the central lakes as part of my trip!

  • @FlerkenCats
    @FlerkenCats Pƙed 3 lety +7

    Try to speak with people from NĂ€rpes in Finland...That is very special dialect, almost like completely another language 😁👍

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 Pƙed 3 lety +3

      And probably closer to old Swedish.

  • @batman3698
    @batman3698 Pƙed 3 lety +3

    A synonym for "BÀrs" is "Bira". Alternatively you can put them together and say Bira bÀrs.
    And the soda component of a grogg is called groggvirke. Often very bitter soda like Grappo or Shwepes

    • @subwarpspeed
      @subwarpspeed Pƙed 2 lety

      My local ICA (10+ years ago) put on the official signs hanging from the ceiling the word 'Groggvirke' for the soda section of the store. Epic. It was next to many student housing buildings.

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Pƙed 2 lety

      Virke means lumber, so groggvirke would then figuratively be the building material for a drink.

  • @mattikaronen7728
    @mattikaronen7728 Pƙed 3 lety

    Älskar din mikrofon! đŸ€©

  • @mattiasjp
    @mattiasjp Pƙed 3 lety

    Back in the 18th century it was common to serve warm shots of alcohol, but you could order a ”kallsup” which just means a cold shot. With time the meaning shifted to refer to an involuntary drink of water as you swim.
    Also the practice to order a Stor Stark has died off considerably in the last ten or fifteen years with the boom of craft beers. In the early 2000s it was still standard for a bar to only have one or two beer taps, giving you the choice of light lager or you drinking sweet cider, wine or mixed drinks. The positive was that it kept the price low as bar owners didn’t have to keep ten or twenty taps for draught beers.

  • @BoStark
    @BoStark Pƙed 3 lety +4

    Todays living room tally:
    -1 tv stand
    +1 bike

  • @PigPillow
    @PigPillow Pƙed 3 lety +15

    "Kallsup" is also alcohol-related. "Sup" is a slang word for "a drink" and "att supa" could be translated to binge drinking or "drinking with the purpose of getting drunk". So kallsup = cold (binge) drink. Probably related due to how fast you "drink" it :)

    • @nordminaspel6732
      @nordminaspel6732 Pƙed 3 lety +1

      I SkÄne sÀger vi att en kallsup Àr det som du fÄr i havet eller i poolen nÀr du svÀljer eller andas in vatten av misstag

    • @korpen2858
      @korpen2858 Pƙed 3 lety

      Först en sup sen en kallsup kör vi pÄ kusten

    • @korpen2858
      @korpen2858 Pƙed 3 lety

      Kan ju lÀtt bli en kallsup för att man super medans man SUPar

  • @AlexanderCSvensson
    @AlexanderCSvensson Pƙed 3 lety

    Meagan 😃 Just love the enthusiasm here, din svenska Ă€r grym!! Just found the channel and I'm just wondering why you moved to Sweden and where from? Och kör hĂ„rt med kanalen 😊!

  • @WilmerElander
    @WilmerElander Pƙed 3 lety +1

    BÀrs is actually used for ordering, but mainly in more relaxed pubs or such and "stor stark" (big strong) is more common. But yes, genrally bÀrs is more used with friends