REAGISCO ai MIEI PERSONAGGI doppiati in ALTRE LINGUE - Parte 1

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 07. 2024
  • Vi siete mai chiesti com'è il #doppiaggio di #anime e #film nelle altre lingue?
    L'Italia ha davvero il miglior doppiaggio della terra?
    Domande che troveranno risposta in questo video!
    Abbonati a questo canale per accedere ai vantaggi:
    / @themerluzz
    Su PROZIS.IT trovate i MIEI SNACK PREFERITI
    e potete avere il 10% di SCONTO con il codice MERLUZZ10
    🍯 Crema di pistacchi - prozis.it/9dpR
    🧇 High Protein Waffles - prozis.it/9dnc
    🥩 Ribeye Steak 28+ Day Dry Aged Premium - prozis.it/9dnH
    🍔 Fit Burgers Premium - prozis.it/9dnj
    🌯 Wrap al Mais - prozis.it/6LZY
    🍨 Il Gelato - Sicilian Pistachio - prozis.it/9dnT
    🍝 Pasta Gourmet - prozis.it/9dnZ
    🥞 Pancake Istantaneo - prozis.it/9dp9
    🍞 Lean Bread - prozis.it/9dps
    🥯 Zero Sugars Doughnut - prozis.it/9dpL
    🍯 Burro di Mandorle - prozis.it/6mjS
    🍯 Burro di Arachidi Bio - prozis.it/4Qfc
    🥜 Mandorle Californiane - prozis.it/6mk3
    🥚 Albume d'Uovo Liquido - prozis.it/14q5
    🥣 Farina d'Avena Istantanea in polvere - prozis.it/6mk8
    🥤 100% Whey Hydro Isolate Zero SS - prozis.it/6mk8
    SEGUIMI SUI SOCIAL
    🏋Instagram goo.gl/AfpO7k
    🎸 TikTok / themerluzz
    💪🏻 Facebook goo.gl/mFTw6c
    ✉️ Canale Telegram t.me/mauriziomerluzzo
    🐟 Twitter goo.gl/pMEJpV
    🎣Snapchat @TheMerluzz
    👕TheMerluzz Shop goo.gl/Z8ugkH
    Una Produzione THE BEST BLEND
    Regia e Produzione: Paolo Cellammare
    Supervisore al Montaggio: Claudio Manca
    Montaggio: Marco Pipitone
    Assistente di Produzione: Davide Morabito
  • Zábava

Komentáře • 515

  • @matteolucarelli-lf5qm
    @matteolucarelli-lf5qm Před 5 měsíci +801

    Questo format sarebbe molto carino da portare anche con gli altri doppiatori

  • @megaene
    @megaene Před 5 měsíci +123

    "que Odin prepara un festin" è una di quelle perle in lingua straniera a cui non puoi fare a meno di ridere. Cone Zenigata e il katsudon.

  • @emanuelacozzolino3912
    @emanuelacozzolino3912 Před 5 měsíci +81

    Il doppiatore spagnolo di ragnar mi fa scassare: sembra veramente un vicentino in procinto di bestemmiare dopo aver bevuto 7 spriz. Sappi che sto recuperando Vikings grazie a un mio amico che collabora con Netflix e devo dirti che sia te sia la serie siete pazzeschi.

  • @manufu6222
    @manufu6222 Před 5 měsíci +186

    Si vede la passione, la critica e la professionalità che ci metti in questo campo, fai bene talvolta a congratularti con te stesso per la bravura che hai avuto e questo non significa che sei uno sborone, ma perché se bravo in ciò che fai.
    Grande Maurizio.

  • @NFSracers1
    @NFSracers1 Před 5 měsíci +102

    In greco Knuckles sembra una divinità di God of War, meraviglioso!

    • @gabrielerusso326
      @gabrielerusso326 Před 5 měsíci +3

      Se doppiano anche solo la metà del cose con lo stesso impegno è appena diventata la mia seconda lingua preferita (dopo l'italiano)

    • @libidinosus_scorpius
      @libidinosus_scorpius Před 2 měsíci

      bellissima la foto profilo di paprika!!

  • @FilippoAssabbia94
    @FilippoAssabbia94 Před 5 měsíci +46

    Ragnar in spagnolo sembra il gatto con gli stivali.

    • @andreazonin
      @andreazonin Před 5 měsíci +8

      Nono fidati, sembra più mio nonno ubriaco che parla in veneto.

  • @Siegfried_Sam
    @Siegfried_Sam Před 5 měsíci +9

    E non dimenticatevi che in tempo di morte, Odin prepara un festin!

  • @Danilo-hl4gs
    @Danilo-hl4gs Před 5 měsíci +19

    Knuckles che da del trimone a Sonic è qualcosa di cui non sapevo di avere bisogno e di cui ora non posso fare a meno

  • @alessandrobuccioni8116
    @alessandrobuccioni8116 Před 5 měsíci +15

    Secondo il mio modestissimo parere il doppiaggio italiano è uno dei migliori, se non il migliore al mondo, poi te Maurizio sei veramente fenomenale, con il monologo di Ragnar ancora scende la lacrimuccia

  • @Kenshinkun
    @Kenshinkun Před 5 měsíci +77

    Comunque no, in Giappone non fanno l'animazione dopo il doppiaggio, ma la fanno CONTEMPORANEAMENTE, gli animatori si misurano parlare col cronometro in mano per vedere quanto è lunga la frase e la disegnano mentre i doppiatori sono in studio (ovviamente in un altro edificio in un altra zona), è un miracolo che ci si avvicinino ad un mix decente, eppure molte volte sono anche a tempo, forse merito dei fonici e dei mixer.
    Comunque per quanto riguarda il doppiaggio di One Piece in italiano... sì anche io lo sto guardando in giapponese, ma io voglio dire, sarà il direttore del doppiaggio, sarà il casting, sarà quello che ti pare, il doppiaggio italiano di One Piece è fatto da dio, infatti io faccio sempre il paragone con quello di Fairy Tail, che dovrebbe avere un doppiaggio molto simile, in giapponese infatti è così, casinismo puro, invece nella versione italiana di FT, i doppiatori sono bravi tecnicamente... ma la recitazione è troppo pacata... troppo controllata questi personaggi che dovrebbero essere simili a Luffy e company sembrano usciti da un teen drama americano... io do la colpa alla direzione del doppiaggio...

    • @ihatehumans487
      @ihatehumans487 Před 5 měsíci +3

      Source: trust me bro

    • @Kenshinkun
      @Kenshinkun Před 5 měsíci +1

      Non ho capito...

    • @Kenshinkun
      @Kenshinkun Před 5 měsíci +9

      Se intendi che vuoi delle fonti per il metodo di produzione degli anime, puoi benissimo guardare un anime che tratta esattamente l'argomento, si chiama Shiro Bako, la protagonista lavora in uno studio d'animazione e lì puoi vedere benissimo gli animatori usare il cronometro mentre pronunciano la frase che andranno a disegnare, se non erro dovresti trovarla anche sul canale CZcams di Yamato Video.

    • @rakukya1252
      @rakukya1252 Před 5 měsíci +9

      ​@@KenshinkunGuarda lascia perdere, è una causa persa farsi capire in questo tema sarai sempre nel torto

    • @natsudragoneeal3082
      @natsudragoneeal3082 Před 5 měsíci

      ti rendi conto che Maurizio ha studiato anche in Giappone e tu ti stai fidando più di un anime che di una persona che l'ha vissuto

  • @paoloproteggimi
    @paoloproteggimi Před 5 měsíci +62

    Dopo aver sentito Zamasu in tedesco penso che la mia vita abbia finalmente un senso (orribile). Elvis invece rimane sempre il Top✨

  • @HarutoSoma90
    @HarutoSoma90 Před 5 měsíci +82

    Io sono sempre dell'opinione (condivisibile o meno), che gli americani siano rimasti parecchio indietro col doppiaggio degli anime e secondo me sono rimasti lì, non si sono evoluti, nel doppiaggio italiano ho visto un'evoluzione invece, ho visto One Piece in italiano ed è stato fatto un lavoro magistrale, soprattutto tu Maurizio sei stato fenomenale con Doflamingo !!!

    • @mattiacangini6288
      @mattiacangini6288 Před 5 měsíci

      ...poi lo guardi in lingua originale e ti rendi conto che anche il doppiaggio italiano è poco più che merda.

    • @francescodesanctis3019
      @francescodesanctis3019 Před 5 měsíci

      Grande super rimasto divertiti a guardare serie con una lingua che non capisci solo per fare il figo e il forte💪🏻@@mattiacangini6288

    • @rosyrouse2467
      @rosyrouse2467 Před 5 měsíci +5

      ​@@mattiacangini6288 È arrivato lo scienziato ragazzi 😂

  • @I__mikasa__I
    @I__mikasa__I Před 5 měsíci +25

    ✨Se sbagli una vocale invochi satana✨

  • @christiancioffi1660
    @christiancioffi1660 Před 5 měsíci +33

    MAURIZIO CHE REAGISCE AGLI ALTRI DOPPIAGGI DEI SUOI PERSONAGGI = DIVERTIMENTO E SPETTACOLO PURO TI ADORO MAURI ❤❤❤

  • @ElioDeAngelis-76-
    @ElioDeAngelis-76- Před 5 měsíci +39

    Per me il "problema" che ci porta a dire che un doppiaggio è brutto non è tanto nella qualità della voce ma nelle assegnazioni. Certi doppiatori sono indubbiamente bravi ma messi su personaggi che non c'entrano nulla
    Ps. Sono contento di sapere che anche per te i doppiatori giapponesi sono bravissimi. Probabilmente lo penso perché ci ho fatto tantissimo l'abitudine ma è come se fossero nati per doppiare anime

    • @gabrielesilva463
      @gabrielesilva463 Před 5 měsíci

      tipo il doppiatore di Spongebob Italia che doppia Goku 😢

    • @siim1s
      @siim1s Před 5 měsíci +8

      ​@@gabrielesilva463tra tutti gli esempi che potevi fare secondo me hai fatto l'unico sbagliato

    • @salvatorerobbione1433
      @salvatorerobbione1433 Před 5 měsíci +4

      Anche a me piace il doppiaggio giapponese ma non lo ritengo superiore all'italiano. Ma a parte le considerazioni personali, a chi "idolatra" il doppiaggio giapponese gli farei vedere Dragon Ball Z in originale con Trunks bambino che ha lo stesso doppiatore da adulto... che fa sanguinare le orecchie ogni volta che lo sento... Cioè, non è che se la doppiatrice di Goku è così brava da fare Goku (e figli) bambino e adulto, lo sanno fare tutti...

    • @loyoutuberdiquartiere5963
      @loyoutuberdiquartiere5963 Před 5 měsíci

      la prima apparizione di Barbabianca in One Piece per esempio è di Riccardo Peroni, che su Joker calza a pennello, ma su un uomo gigantesco stona davvero tanto

    • @giorginosbeloottino1866
      @giorginosbeloottino1866 Před 5 měsíci +1

      @@gabrielesilva463 ti ricordo che chi doppia Goku in giapponese è una signora di 80 anni. Brava per carità, ma su un'uomo muscoloso che combatte penso che stoni più lei che Claudio Moneta

  • @marcocio
    @marcocio Před 5 měsíci +7

    mentre nel resto del mondo sempre più paesi iniziano a doppiare, anche con buoni risultati come abbiamo potuto vedere, in Italia sono sempre di più i fenomeni che parlano del doppiaggio come di pratica antica da estirpare

  • @tommasob7600
    @tommasob7600 Před 5 měsíci +9

    Non lo so, ma su Knuckles doppiato in greco, stavo partendo con un Fulmine di Pegasus 😂

  • @nemofus4414
    @nemofus4414 Před 5 měsíci +19

    Che sia in italiano, francese o inglese, l'ultimo monologo di ragnar e stato fatto e doppiato in modo spettacolare! Complimenti a te, a Alexis Victor, il doppiatore francese, e a Travis Fimmel, il grande !

  • @BarbaBond
    @BarbaBond Před 5 měsíci +9

    Odin prepara un festin

  • @albertogarzia3685
    @albertogarzia3685 Před 5 měsíci +9

    Madò Maurizio bravissimo. È stato veramente interessante vedere doppiaggi a confronto 😍. Spero tu possa realizzare altri video così

  • @matteofailla
    @matteofailla Před 5 měsíci +31

    Ogni lingua ha dalla sua cazzutaggine, se dette in un certo modo, ma alcune mi hanno sorpreso (vedi Knuckles greco o Ragnar francese). Più ti ascolto e più cerco di capire come caratterizzi e usi la voce (frequento un corso di teatro musical) e sei d'ispirazione, insieme ovviamente ai tuoi colleghi. Sarebbe curioso sentirti cantare o reagire a delle eventuali clip dove canti! Grazie per la qualità ❤

    • @gabrielerusso326
      @gabrielerusso326 Před 5 měsíci +9

      Tranne quando "Odin prepara un festin!"

    • @mattiacangini6288
      @mattiacangini6288 Před 5 měsíci +2

      La nostra è una delle meno cazzute però, troppo armoniosa per certe situazioni.

  • @sara2003k
    @sara2003k Před 5 měsíci +3

    Il tuo doppiaggio per il film Elvis è da brividi...complimenti 👏👏👏❤❤❤

  • @elizabethbennet8984
    @elizabethbennet8984 Před 5 měsíci +17

    Oddio, ora voglio vedere in greco ogni singolo film esistente! ❤️🇬🇷

  • @marvelousluca5833
    @marvelousluca5833 Před 5 měsíci +4

    Anno dopo anno mi sembri sempre più professionale e bravo.
    Questo format comunque andrebbe fatto anche da tanti altri doppiatori.

  • @tiziogio3394
    @tiziogio3394 Před 5 měsíci +2

    all'inizio pensavo che tu avessi la voce troppo "liscia" per fare doflamingo che nel doppiaggio giapponese ha quel grattato, sopratutto quando parla con quel tono basso, però poi riesci a dare quell'enfasi nelle scene climax (tipo la scena mostrata nel video) che mi hai fatto cambiare idea. veramente un bel lavoro

  • @user-dk3ms7ju9j
    @user-dk3ms7ju9j Před 5 měsíci +5

    Su Zamasu gli ha dato quella dose di pazzia che lo rende davvero perfetto. Maurizio sempre impeccabile

  • @gabrielesilva463
    @gabrielesilva463 Před 5 měsíci +2

    ho adorato il video e il format ,portane altri che sono bellissimi grande Mauri ❤

  • @federico9138
    @federico9138 Před 5 měsíci +2

    Il nostro doppiaggio è molto buono, il problema è l'adattamento, concordo con l'ultima frase, se no in giappone per esempio chiamavano pure i cartoni tipo Spongebob o altri anime invece li chiamano "Cartoons" finalmente qualcuno ha specificato questa cosa, grande Mauri❤❤

  • @antonioamalfi2021
    @antonioamalfi2021 Před 5 měsíci +5

    Mi è piaciuto quello che hai detto alla fine, che purtroppo vengono considerati prodotti per bambini ed il doppiaggio dunque cambia di conseguenza, se devo guardare gli anime li guardo in giapponese proprio per questo motivo, non mi metto a dire però che il doppiaggio italiano fa schifo ecc, perché dipende dal doppiatore in questione, c'è il doppiatore come te che prende sul serio il suo personaggio, che ci mette passione, che quasi si immedesima e diventa per un istante quello stesso personaggio, come hai fatto ad esempio con zamasu, Doflamingo e molti altri anche non di anime e chi purtroppo, non prende il personaggio sul serio ed esegue un doppiaggio magari "cartunesco", ovvero con toni che non c'entrano nulla, quasi con superficialità

  • @edoardosbam1594
    @edoardosbam1594 Před 5 měsíci +3

    Durante film o anime riconosco le voci di molti doppiatori ma la tua non la riconosco facilmente eppure e fra le piu belle voci in circolazione, davvero bravo 👏

    • @Daniele_Manno
      @Daniele_Manno Před 5 měsíci +2

      È un camaleonte e veramente un grande attore. Io sono perennemente sconvolto dalla sua bravura!

  • @himechan3957
    @himechan3957 Před 5 měsíci +4

    Io ho sempre adorato sia il doppiaggio italiano sia il doppiaggio giapponese, gli altri doppiaggi soprattutto quello americano non riesco proprio a digerirlo e su Yu-Gi-Oh proprio non mi va giù....Complimenti per il video, non me ne perdo uno avanti tutta Mauri ❤❤❤

  • @gabrielburzacchini9570
    @gabrielburzacchini9570 Před 5 měsíci +4

    10:09 è come il telegiornale ☠️💀⚰️

  • @Sunny-qq7eu
    @Sunny-qq7eu Před 5 měsíci +3

    Che dire, sempre al top! Stiamo aspettando un tuo video con Mino Caprio...

  • @pumpkin91ful
    @pumpkin91ful Před 5 měsíci +5

    Il doppiaggio greco di Kratos in "Ragnarok" è fantastico, il tuo Doflamingo è pari al doppiaggio giapponese👌

  • @eduardosorrentino7687
    @eduardosorrentino7687 Před 5 měsíci +1

    Grande Maurizio, bel video come sempre

  • @orietta2489
    @orietta2489 Před 5 měsíci +3

    L'unica cosa che mi viene da dire è che hai spaccato tutto. Letteralmente bomba ragazzi

  • @saveriocarobene8977
    @saveriocarobene8977 Před 5 měsíci

    Bellissimo qiesto format. Mandalo avanti 😱💪

  • @not_in_wonderland_
    @not_in_wonderland_ Před 5 měsíci +2

    "se sbagli una vocale invochi satana" io morta hahahahhahaha🤣.
    sei bravissimo, fai un lavoro stupendo

  • @UomoMasso
    @UomoMasso Před 5 měsíci +5

    Anche Oliviero Corbetta mi piaceva molto come Doflamingo. Superato lo scoglio di sentire sempre il detective Kogoro di Conan, la sua voce a Marineford era molto calzante

  • @Malkeis
    @Malkeis Před 5 měsíci +2

    Mauri, in passato ti avevo criticato molto per come avevi fatto Knuckles, principalmente in Generations, Boom (ma quello era proprio sbagliato a priori in ogni lingua), da Forces e nel secondo film mi hai totalmente conquistato. Ho pure rigiocato tutta la parte di Frontiers dove ci sei te solo per sentirti (infatti li faccio pure i complimenti a Novara, è stato nettamente meglio della sua controparte americana). Daje così Mauri

  • @silviaquaranta9020
    @silviaquaranta9020 Před 5 měsíci +7

    Maurizio, prima di tutto grazie per tutti i tuoi video. Da profondissima amante della Voce e dello sperimentare (canto soprattutto) per me anche il doppiaggio è un argomento STRAORDINARIO ❤.
    Volevo suggerire il doppiaggio in inglese dell'anime Sasaki to Miyano. Conosci?

  • @IldottoreS
    @IldottoreS Před 5 měsíci +5

    Escludendo l'originale (attori in carne ed ossa) e il tuo doppiaggio, in questo video i migliori per me sono stati Doflamingo in Giapponese e Ragnar in Francese. Sono curioso in Elvis vedere i doppiaggi nelle altre lingue

  • @Cardiopazia
    @Cardiopazia Před 4 měsíci +1

    God of War 1 è l'unico della serie che piratai, su PS2 e aveva un bug, il doppiaggio passava nelle cutscenes tra lo spagnolo e l'italiano, per cui un momento era tutto ok e l'altro era "Kratos, Ubriago de poder"

  • @UsherType
    @UsherType Před 5 měsíci +2

    Gusto mio personale, parto sul concordare con te Maurizio che quello portoghese/brasiliano è bello e non lo avevo mai sentito, se non tramite sto video. Da piccolo mi divertivo spesso a sentire i vari doppiaggi in altre lingue e mi hai fatto rivivere un ricordo. Però se riesci a correggere la risata di Doflamingo diciamo anche rendendola tua è meglio (tipo quella americana), perché è un personaggio molto particolare dove secondo me se sbagli (come quello americano) anche una sola battuta te ne accorgi.
    Per il resto continuerò a vedere Onepiece in lingua originale solo perché è più avanti rispetto all’Italia (che palle, se no lo avrei seguito in ITA)

  • @PatRick-ou4pw
    @PatRick-ou4pw Před 4 měsíci

    Bellissimo video , sarebbe molto interessante una rubrica che analizza tutti gli anime un po’ più famosi con i vari doppiaggi tipo attacco dei giganti death note ecc ecc .. anche quelli meno recenti .. sarebbe epico 🎉

  • @lorenzolepri3302
    @lorenzolepri3302 Před 5 měsíci +2

    penso che fare il doppiatore sia uno dei lavori che richiede una concentrazione e una dedizione assurda.

  • @Bonna91
    @Bonna91 Před 5 měsíci +1

    Format della vita 😂 montaggio e comicità di livello elevatissimo

  • @w0if__83
    @w0if__83 Před 5 měsíci +1

    Grande Mauri questo è un format spettacolare...e secondo me puoi aiutare nel mettersi nella testa di un direttore di doppiaggio

  • @PatRick-ou4pw
    @PatRick-ou4pw Před 4 měsíci

    Bellissimo video (anche se manca il tuo doppiaggio di Fate che per me è da brividi) sarebbe molto interessante una rubrica che analizza tutti gli anime un po’ più famosi con i vari doppiaggi tipo attacco dei giganti death note ecc ecc .. anche quelli meno recenti .. sarebbe epico 🎉

  • @fred6_
    @fred6_ Před 5 měsíci +24

    Riallacciandomi all’ultima parte del video: ogni persona che critica il doppiaggio italiano è SEMPRE qualcuno che di doppiaggio non sa nulla, oppure che guarda solo anime in giapponese sottotitolato. Dipendesse da me gli caverei anche i sottotitoli! 😂

    • @RainMan0
      @RainMan0 Před 5 měsíci +6

      Guarda, mi hanno bannato da un'altra piattaforma perchè li ho pesantemente insultati con i fatti, si sono offesi mi hanno segnalato e permabannato.
      Però guardano con i sottotitoli, mica imparano il francese, o lo svedese per le loro serie, o il giapponese.
      Discorso "simile" con i libri, harry potter ha venduto circa 450m di copie, tutte in inglese vero? :)

    • @annieleonhart
      @annieleonhart Před 5 měsíci +5

      Qualcuno poi gli spieghi che al mondo esistono anche i ciechi e i dislessici🧐

  • @biagioildjfunny
    @biagioildjfunny Před 5 měsíci

    Maurizio grazie per aver fatto questo video, mi sono divertito un botto e apprezzo la bella voce con cui hai doppiato Knakles nel film Sonic 2, infatti lo riguarderei altre 50 volte.( knakles non so se l'ho scritto bene)

  • @blitch2479
    @blitch2479 Před 5 měsíci +3

    a me sta piacendo un sacco come hai fatto doflamingo in italiano, ogni tanto vado a riguardare qualche episodio anche se li ho gia visti in jap

  • @frask-gw2bl
    @frask-gw2bl Před 5 měsíci +2

    il tuo doppiaggio di doflamingo penso sia il migliore del personaggio e uno dei migliori tra tutto il cinema a livello internazionale

  • @michele7098
    @michele7098 Před 5 měsíci

    L'unico vero scoglio che trovo nella maggior parte dei doppiaggi degli anime è l'adattamento.
    Ovviamente è il cliente che sceglie con quale registro linguistico bisogna doppiare, però inevitabilmente vai a perdere alcune cose.
    Per esempio Brook che in italiano (voce sublime) chiede a Nami se può dargli un bacio, mentre in originale le chiede di mostrargli le mutandine.
    Oppure spesso alcuni tipi di adattamento mi sembrano troppo "ricercati" quando nell'originale si parla più "terra terra".
    Il tuo lavoro su Doflamingo ho avuto il piacere di recuperarlo di recente e sei stato veramente fenomenale, per quanto mi rigurda alla pari dell'originale Giapponese, nonostante la fonetica completamente differente il ché spesso non viene considerato.
    Format veramente carino e sarebbe interessante vederlo con altri doppiatori, oppure confrontare prime, seconde ed ecc. voci italiane dello stesso personaggio❤

  • @alessandrowake6518
    @alessandrowake6518 Před 5 měsíci

    Il modo in cui hai doppiato Doflamingo e qualcosa di straordinario. Per me ad oggi sei uno dei migliori doppiatori italiani.

  • @ExhumedButhcer
    @ExhumedButhcer Před 5 měsíci +8

    Bellissimo video, format interessante non c'è che dire. 🤩Il doppiaggio spagnolo mi fa sempre scassare della risate!🤣🤣 Mentre il voice-over russo di Vikings era qualcosa di orribile ed agghiacciante.😅

  • @samu_disengno8172
    @samu_disengno8172 Před 5 měsíci

    Caro maurizio io e mio padre ti seguiamo con grande ammirazione vorremmo che qualche volta potresti invitare altri doppiatori e reagire ad alcune scene di cose che hanno fatto loro ad ogni modo sei un grande artista

  • @IWillFindYouXD
    @IWillFindYouXD Před 5 měsíci

    Mi stavi simpatico già prima, ma adesso che ho visto davvero la differenza tra altri doppiatori di altri paesi, beh, complimenti, sei bravo! 10 punti a Griffon d'oro!! 😂

  • @giulianomamane897
    @giulianomamane897 Před 3 měsíci

    Mauri sei uno dei miei doppiatori preferiti e nonostante ami la tua versione di doflamingo secondo me quella in giapponese è inarrivabile

  • @redbear4350
    @redbear4350 Před 3 měsíci

    Pecccato per Ragnar però! Nella stagione 4 Travis ha "cacciato fuori " certe perle attoriali IMMENSE! Proprio da premi oscar!!! Il doppiaggio spagnolo ti smonta la sacralità della scena! Tu gli hai reso giustizia, ma mi sta davvero sulle gonadi che nella versione spagnola pare una presa per culo!

  • @SaraAras-rs6jc
    @SaraAras-rs6jc Před 5 měsíci +1

    Sto morendo dal ridere e sono solo all'intro ❤😂

  • @bat5uffola
    @bat5uffola Před 5 měsíci +1

    Mauri.. te lo scrissi appena finito di vedere il film.. con Elvis diciamolo “sti cazzi” sei entrato di tutto diritto tra i migliori doppiatori perché hai fatto un lavoro eccellente dato anche dalla passione per il personaggio ma cazzo vantati e fallo a gran voce perché sei tra i grandi!!

  • @rodrigoperaza5202
    @rodrigoperaza5202 Před 5 měsíci +3

    Mauri consiglio spassionato, se vuoi vedere un doppiaggio spagnolo decente limitati ai doppiaggi fatti in latinoamerica, quello della Spagna lascialo stare proprio 😂

  • @francescococchi1315
    @francescococchi1315 Před 5 měsíci +2

    Mauri tra tutti i personaggi che hai doppiato Shazam, Knuckles, André e Mad dog sono in assoluto i miei preferiti

  • @jopro4523
    @jopro4523 Před 5 měsíci +9

    Suggerimento: esiste anche il doppiaggio spagnolo Latinoamericano (fatto da messicani) Differisce molto da quello spagnolo di spagna. Sarebbe carino aggiungerlo al format

    • @TheMerluzz
      @TheMerluzz  Před 5 měsíci +2

      Non è un format, è un video unico

    • @jopro4523
      @jopro4523 Před 5 měsíci

      @@TheMerluzz è un peccato perché è stato un bel video. Altro suggerimento: come mai la scelta di doppiaggio del film "Shaolin Soccer" in dialetto.

  • @Salvatore_Cutrona
    @Salvatore_Cutrona Před 5 měsíci +3

    sarò ripetitivo ma Doflamingo fatto dal buon Merluz è poesia del doppiaggio ... sembra lui stesso il personaggio non posso fare altro che fargli i complimenti bravissimo

    • @davidebrindisi925
      @davidebrindisi925 Před 5 měsíci

      uhmmm no, non regge il confronto con l'originale, così come praticamente qualsiasi doppiaggio

  • @francescofortino879
    @francescofortino879 Před 5 měsíci +1

    Su Elvis sei stato bravissimo! a mio modesto parere si sente tutta la crescita che hai avuto nella recitazione, cosa che secondo me non si sente in Shazam del quale il ragazzino ti ha completamente sotterrato. Naturalmente il mio parere conta tanto quanto :)

  • @CIOLA_GRAZIOSA
    @CIOLA_GRAZIOSA Před 5 měsíci +3

    Maury, ti consiglio di reagire al doppiaggio portoghese di DBZ, fa morire 😂😂.

  • @The_greatest_of_boxing
    @The_greatest_of_boxing Před 5 měsíci

    Grande merluzzo, finalmente qualcuno che dice il doppiaggio giapponese non è tutto sto granché

  • @marioerma8246
    @marioerma8246 Před 5 měsíci +2

    Mauri ci voleva i am the bone of my sword in diverse lingue (Archer di Fate)

  • @peacehope1944
    @peacehope1944 Před 5 měsíci

    Hai fatto anche Elvis? 😮😮😮 .... Ma tu pensa , come personaggio non mi era mai piaciuto , poi ho visto il film e me ne sono innamorata , e tu giuro , io ti seguo nè , ma giuro non avrei mai detto che lo hai doppiato tu!! Sei un grande Mauri ! Veramente complimentissimi!! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

  • @ovensmuggler5207
    @ovensmuggler5207 Před 5 měsíci +3

    Il doppiatore inglese di Zamasu era anche l'attore di Piccolo in Dragonball Evolution, se non sbaglio aveva intenzionalmente preso il ruolo per chiedere scusa

  • @Cappello_D_Puglia
    @Cappello_D_Puglia Před 5 měsíci +3

    Complimenti Maurizio. Sto rivedendo la saga di Dressrosa, sulle prime non lo digerivo il doppiaggio forse perchè sono abituato al giapponese, ma poi l'ho trovato impeccabile, più colorito...
    Ci sono altri personaggi di One Piece che ti piacerebbe doppiare e che speri ti assegnassero?

  • @Ayachan707
    @Ayachan707 Před 5 měsíci

    Si ecco....NETFLIX.... è biondo, bello e bravo, pure apprezzato fuori dall'Italia grazie a quel video su Tik Tok... cortesemente fagli fare il provino per Doffy, GRAZIE!

  • @soficaj23
    @soficaj23 Před 5 měsíci +4

    Bel format😍

    • @gabrielerusso326
      @gabrielerusso326 Před 5 měsíci +1

      Quasi come odin e il suo festin

    • @soficaj23
      @soficaj23 Před 5 měsíci +2

      @@gabrielerusso326 mi ha fatto scassare dal ridere in quel momento haaha spagnolo = Veneto

  • @deolink
    @deolink Před 5 měsíci +5

    Ho visto dragonball in spagnolo latino, spagnolo ispanico, portoghese brasiliano, italiano e giapponese. Ho visto anche alcune puntate in catalano. Questo perche' ho vissuto in diversi paesi quando ero piccolo. I migliori sono in italiano e giapponese, subito dopo portoghese brasiliano e spagnolo latino, quello ispanico purtroppo non e' il massimo. Una cosa bellissima che facevano era tradurre anche la opening degli anime e la versione portoghese brasiliano delle opening di dragon ball sono bellissime.
    In generale anche il sud america ha una buona cultura del doppiaggio.
    Bellissimo video e come format!

  • @maryBRJaeLover
    @maryBRJaeLover Před 5 měsíci +1

    Bellissima format 🤩 sarebbe interessante reagire al doppiaggio latinoamericano(messicano) 😁

  • @Creeperahah98
    @Creeperahah98 Před 2 měsíci

    Dopo aver sentito Ragnarok in spagnolo, ho dovuto fermare il video ogni 20 secondi perché mi tornava in mente e ridevo talmente forte che non riuscivo a sentire l'audio del video.

  • @prigionierodiazkaban
    @prigionierodiazkaban Před 5 měsíci +2

    James Masters ha fatto anche la parte di Piccolo in Dragon Ball Evolution 😂😂

  • @den0129
    @den0129 Před 5 měsíci

    Bellissimo video, voglio una serie

  • @shadow_dragneel0594
    @shadow_dragneel0594 Před 5 měsíci +2

    a parer mio il doppio italiano è molto bello ma a volte alcuni doppiaggi anime fanno pena perché lo studio rende il tutto più "infantile" oppure non riesce a trovare delle voci che stiano bene con i personaggi, opinione apparte il grande Maurizio è insuperabile i tuoi personaggi sono doppiati da Dio

  • @DavideBonacina
    @DavideBonacina Před 5 měsíci +5

    No, mi spiace... Odin che prepara un festin ha vinto su tutto... 🤣
    Ho sputato un polmone

  • @venator5890
    @venator5890 Před 5 měsíci +2

    Penso semplicemente che sei uno dei migliori doppiatori al mondo. Tu stai attento a ogni cosa prestando orecchio (e poi voce) pure ai minimi dettagli. Veramente sei uno dei migliori.

  • @marcoguaiana6264
    @marcoguaiana6264 Před 5 měsíci

    Il tuo doppiaggio di Doflamingo e il migliore dopo quello giapponese👍👍
    La tua risata di Doflamingo e veramente fantastica 😎
    Doflamingo e un mito, non poteva non avere una grande doppiatore come Merluzzo.

  • @sebastianodorissa4977
    @sebastianodorissa4977 Před 5 měsíci +2

    Io sto apprezzando il lavoro che state facendo con il doppiaggio di One piece

  • @Leale4Vita
    @Leale4Vita Před 5 měsíci

    FINALMENTE QUALCUNO CHE APPREZZA TUTTI I DOPPIAGGI (chi più chi meno) 💯💯

  • @MrDoctor_channel
    @MrDoctor_channel Před 5 měsíci +1

    Piccola parola sul doppiaggio russo, non esiste un doppiaggio commissionato su gran parte delle serie tv a dire il vero, sopratutto su quelle di servizi online come netflix, perchè va beh da 2 anni manco funziona, ma prima non ci stavano enti che compravano le serie per trasmetterle, e di conseguenza non ci stanno i dopiaggi, il 90% delle serie tv, buona parte delle serie animate manco sono visibili in qualche modo ufficiale, le devi trovare online su siti di streaming doppiatte così da un tizio con un microfono o comunque studi di doppiaggio privati che spesso non sono proprio un granché. Per valutare il doppiaggio in russo (ma non solo, in molti paesi est europei è così) bisogna vedere i film

  • @alexveneziale2149
    @alexveneziale2149 Před 5 měsíci +1

    Il doppiaggio spagnolo latino di dragon ball e su tutto altro livello se diventa un format vi consiglio di includerlo

  • @lucamelis4449
    @lucamelis4449 Před 5 měsíci

    Bomba Mauri, elvis in francese pareva uno spot Dior... J adoreeeee😂

  • @Aleboardgamer
    @Aleboardgamer Před 5 měsíci

    Merluzz, sei il migliore amico che tutti noi abbiamo sempre desiderato! 🤣

  • @MrSebastian2630
    @MrSebastian2630 Před 4 měsíci

    Hey ciao! Non solo i brasiliani sono amanti degli anime, ma tutti i latinoamericani lo sono! Ti consiglio di considerare anche il doppiaggio spagnolo latino per questo format (soprattutto per quanto riguarda Dragonball Z❤), perché è diverso dal castigliano (spagnolo di spagna), nonostante anche i messicani, che doppiano la maggior parte dei prodotti destinati a tutta l'America latina facciano i loro strafalcioni 😂

  • @saramicacchioni6265
    @saramicacchioni6265 Před 5 měsíci +1

    Il doppiaggio in lingua inglese mi turba come poche cose, soprattutto nelle voci femminili.
    I prodotti salvabili, tra quelli che ho visto, sono davvero pochi.

  • @diegofietta
    @diegofietta Před 5 měsíci

    Mauri sei il migliore punto e stop 🙌🏻🙌🏻🙌🏻

  • @mikelasc3585
    @mikelasc3585 Před 5 měsíci

    Doppiatori italiani un altro livello!!!

  • @riccardomorgagni5181
    @riccardomorgagni5181 Před 5 měsíci

    Knuckles doppiato in greco mi fa pensare che ascoltare un prodotto a tema mitologia greca ben recitato farebbe venire la pelle d'oca.

  • @giorgiamusacaramatti5634
    @giorgiamusacaramatti5634 Před 3 měsíci +1

    😂Elvis sembra Silente😂 e il tuo personaggio di My Hero Academia?!

  • @rafylone7256
    @rafylone7256 Před 5 měsíci

    mauri tu sei tanta roba, anche con zamasu soprattutto, però doflamingo in giappo non si batte

  • @aldeonuwu2634
    @aldeonuwu2634 Před 4 měsíci

    A me il doppiaggio italiano negli anime non mi piace afftato ma il don flamingo di Maurizio spacca, troppo (amo i doppiatori nostrani, sia chiaro)

  • @uccc2282
    @uccc2282 Před 5 měsíci +2

    Sarei curioso di sapere la tua, come doppiatore, sul fatto che ormai quasi tutti i videogiochi non sono più doppiati in italiano, anche quelle IP che prima lo erano o le software house che erano solite pagare per un doppiaggio in italiano (tipo Ubisoft). E' una questione di costi/mercato troppo piccolo secondo te?

  • @allmax3769
    @allmax3769 Před 5 měsíci +1

    Nuovo format azzeccatissimo. In Sonic oggettivamente sono stati bravi tutti , Ragnar sei il migliore non c'è ombra di dubbio , il francese molto bravo comunque, e Zamasu sei assoluto. Elvis in francese a me piaciuto parecchio, e di solito non apprezzo i doppiaggi francesi, ma in questo video devo ricredermi , secondo me dopo di te tra le varie lingue i francesi son stati bravi , in Sonic l'ucraino e ancor di piu il greco per quanto mi riguarda strepitosi. Dofla vabbe non hai eguali