"Aušvicate hi kher báro" - gypsy song written in Auschwitz / Dušan Holý Sr. (tenor)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 3. 08. 2020
  • "Aušvicate hi kher báro" - written by Růžena Danielová (1904-1988) - prisoner "Z-8259" in Auschwitz.
    Singer - Dušan Holý (*1933)
    Band - Folklore band TECHNIK - artistic leader & cymbalon: Jan Rokyta (1938-2012)
    Recorded live at the International folklore festival in Strážnice (Czech rep.) in 1998
    Lyrics:
    1: - Aušvicate hi kher báro / In Auschwitz, there is a big house
    odoj bešel mro piráno / and in it my husband imprisoned,
    bešel, bešel, gondolinel / sitting, sitting in a prison
    the pre mande pobisterel. / he's thinking and remembering me.
    2: - Kata Ruska balval phurdel, / The wind comes from Russia,
    mro piráno už man mukhel, / my husband is already leaving me,
    mukhel, mukhel pháripnaha, / leaving, leaving me sorely,
    hoj na penďas: Áčh devleha. / that he could not even say "Goodbye".
    3: - Ó, tu kálo čiriklóro, / Oh, you little black bird,
    lidža mange mro lilóro, / bring my letter
    lidža, lidža mra romňake / to my wife
    hoj som phandlo Aušvicate. / that I am imprisoned in Auschwitz.
    *****
    There are 4 more verses in full version:
    4. - Aušvicate bokha báre, / In Auschwitz, there is big starvation,
    the so te chal amen náne, / we have nothing to eat,
    ani oda koter máro, / not even piece of bread
    o blokáris bibachtálo. / and the guard is very bad.
    5. - Sako ďives amen márel, / He is beating us every day,
    andre búťi amen trádel, / he drives us to hard work,
    teh kas kamel mukhel khére, / and he leaves some at home
    phenel lake: Pášlov téle. / telling them "Lay down". (possible meaning is that raping was common there)
    6. - Až me jekhvár khére džava, / When I go home some day,
    le blokáris našavava, / I will kill the guard,
    le blokáris našavava, / I will kill the guard,
    štubinisten napekava. / and I will bake the "Stube-man" (person responsible for supervising other prisoners)
    7. - Kano máro jomi, lave, / When I steal the bread,
    naten amen so patri ne! / they don't give us what belong us!
    The me jekhvár khére džava, / When I go home, one day...,
    le blokáris našavava. / I will kill the guard!
    ****************************************************
    Share the song if you like it... She would be happy for every single person who will listen to this. Thank you!
    *******
    #gypsy, #folksong, #ausvicate
  • Hudba

Komentáře • 11

  •  Před 3 lety +3

    It is interesting that although the song is about losing family, she wrote the melody in Major key.

  • @dusanmalek8038
    @dusanmalek8038 Před 3 lety +3

    Díky D.

  • @ivanpesta3616
    @ivanpesta3616 Před 3 lety +3

    Všem obětem ať svítí světlo věčné.

  • @leasvihlikova3937
    @leasvihlikova3937 Před 3 lety +3

    Thank you for sharing this lovely but very sad song, Dušan! Your grandfather would appreciate it! He was an incredible musician!

    •  Před 3 lety +2

      Thank you! He is still here with us. Both my grandma and grandpa... Both 87 years old.

  • @benwallet7818
    @benwallet7818 Před 3 lety +4

    Great. Really nice arrangement also.

    •  Před 3 lety +2

      Yes...! I should mention credit to Jan Rokyta. Cymbalon player and "artistic leader" of the TECHNIK band in the past. I remember him. He was almost "academically pedant kind of demanding man". They were from Ostrava, far away from the south east Moravia where this song belongs (geography-wise) but they play absolutely authentic like if they were locals from there. Plus they had very high technical skill. Which is quite a rare combination, talking about folkloric bands. (by the way.., both Jan Rokyta (RIP) and his son are quite a well known here in Holland - spent lots of time here.)

  • @ivanpesta3616
    @ivanpesta3616 Před 3 lety +1

    Ten kdo rozumí textu, a ví za jakých podmínek tahle píseň vznikla, už jen ta představa že paní Danilelové tam umřeli všechny děti.,za mě nejsmutnější píseň na světě.

    •  Před 3 lety +2

      A přitom (jak tady někde píšu v angl.) napsala tu melodii v dur.