Explaining Roman Jakobson
Vložit
- čas přidán 3. 09. 2021
- Three types of translations - On Linguistic Aspects of Translation
Publications by Dr. Ahmad Khuddro, مؤلفات د. أحمد خضرو
www.journals.aiac.org.au/index...
www.journals.aiac.org.au/index...
www.eajournals.org/wp-content/...
www.eajournals.org/wp-content/...
www.eajournals.org/wp-content/...
www.cambridgescholars.com/pro...
Ahmad Khuddro, Linguistic Issues in English-Arabic Audiovisual Translation, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2018.
Ahmad Khuddro, Translating Business English into Arabic, Sydney: AIAC, 2nd edition 2016.
books.google.com.sa/books?id=...
Ahmad Khuddro, Arabic/English Syntax in Translation: Equivalence at Word and Sentence Levels. Rome: Aracne editrice S.r.l., 2013.
books.google.com.sa/books/abo...
Ahmad Khuddro, "The Subtitling Triangle: Subtitling for Television, Practice and Technique", Translating Regionalised Voices in Audiovisuals, edited by F.M. Federici, Rome: Aracne editrice S.r.l., pp. 209-20, 2009.
www.aracneeditrice.it/index.ph...
Ahmad Khuddro, Kim Grego’s (2010) book Specialised Translation (translated into Arabic). Jeddah: Sibawayh, 2019. الترجمة المتخصصة، ترجمة د. أحمد خضرو
sibawayhbooks.com/authors/aut...
Ahmad Khuddro, Virginia Woolf’s (1925) book Common Reader: Literary Essays (translated into Arabic). Latvia: Noor Publishing, printed in Berlin, 2020. القارئ العربي، ترجمة د. أحمد خضرو
www.noor-publishing.com/catal...
شرح غير واضح و ليس متناسق و يربك الطالب
The trouble is there are few synonyms in English which Jakobson is using. This is where the confusion is.