Dr. Ahmad Khuddro
Dr. Ahmad Khuddro
  • 470
  • 228 721
Arabic translation of the word “diet”
In a UN report half of the children with very restricted diets are indeed from poor families.
zhlédnutí: 36

Video

Arabic translation of a subheading
zhlédnutí 32Před 4 hodinami
Human intelligence, a terrible thing to waste
Arabic translation of an English sign
zhlédnutí 14Před 4 hodinami
Hair and Beauty Salon
Arabic translation of a road sign
zhlédnutí 20Před 4 hodinami
Picking up your litter risks road workers lives
Arabic translation of English signs
zhlédnutí 19Před 4 hodinami
Entrance barrier mat - Ideal for high traffic areas
Cultural filtering
zhlédnutí 35Před 4 hodinami
Response to a follower
Arabic translation of English media
zhlédnutí 16Před 4 hodinami
Arabic translation of English media
Impeachment
zhlédnutí 31Před 21 hodinou
Response to my followers: Congress, the Senate, House of Representatives.
Arabic translation of “pay on the nose”
zhlédnutí 51Před 21 hodinou
Also, overpay and underpay.
Legal terminology text in court
zhlédnutí 33Před 21 hodinou
Legal terminology text in court
Court interpreting into Arabic 3
zhlédnutí 61Před 21 hodinou
Court interpreting into Arabic 3
Arabic translation of English expressions in the media
zhlédnutí 90Před 21 hodinou
“Ruffle her feathers,” “in the public eye,” “a cigarette paper between,” “a man of the moment,” “take advantage of the momentum,” and “take our word for it”.
Arabic translation of English idioms 26
zhlédnutí 40Před 21 hodinou
“In mint condition,” “Spanish practices,” “not wash,” and “a no-brainer”.
Arabic translation of idioms 26
zhlédnutí 130Před dnem
“To lose his rag,” “make a mint,” and “a man of means”.
Court interpreting into Arabic - 3
zhlédnutí 43Před dnem
Court interpreting into Arabic - 3
Writing a masters/ PhD thesis or dissertation
zhlédnutí 82Před dnem
Writing a masters/ PhD thesis or dissertation
Arabic translation of English headlines in the media
zhlédnutí 25Před dnem
Arabic translation of English headlines in the media
Court interpreting into Arabic
zhlédnutí 96Před dnem
Court interpreting into Arabic
Court interpreting into Arabic - 2
zhlédnutí 40Před dnem
Court interpreting into Arabic - 2
Arabic translation of idioms 26
zhlédnutí 15Před dnem
Arabic translation of idioms 26
Court interpreting into Arabic 1
zhlédnutí 73Před 14 dny
Court interpreting into Arabic 1
Introducing court interpreting into Arabic
zhlédnutí 36Před 14 dny
Introducing court interpreting into Arabic
Arabic translation of idioms 25
zhlédnutí 83Před 14 dny
Arabic translation of idioms 25
Arabic translation of the phrase “the wrong train”
zhlédnutí 63Před 14 dny
Arabic translation of the phrase “the wrong train”
Arabic translation of 5 headlines in the media
zhlédnutí 35Před 14 dny
Arabic translation of 5 headlines in the media
Arabic translation of idioms 24
zhlédnutí 61Před 14 dny
Arabic translation of idioms 24
English translation of an Arabic poetry verse
zhlédnutí 97Před 14 dny
English translation of an Arabic poetry verse
Arabic translation of English expressions
zhlédnutí 38Před 14 dny
Arabic translation of English expressions
Arabic translation of English expressions
zhlédnutí 68Před 14 dny
Arabic translation of English expressions

Komentáře

  • @raiden13337
    @raiden13337 Před 2 dny

    as usual very informative best of luck 🤠

  • @farahhasan782
    @farahhasan782 Před 2 dny

    Dr can I have your email or lnsta account?

  • @adamking4691
    @adamking4691 Před 2 dny

    شكرا استاذنا الكريم, هل ممكن نقول كترجمة للعربية, تعويضات التسريح من العمل؟ هل تكون مقبولة الترجمة بهذا الشكل؟ شكرا جزيلا

  • @shawkigahrani9589
    @shawkigahrani9589 Před 2 dny

    I can't thank you enough. I am really grateful 🙏. Actually, you are a role model for each teacher because you are very humble.l have written a university research on Julianne House's TQA Model , so thank you for answering my question. I am gonna write your name Professor 😊 as one of the people who help me in my research paper. "Thanks a bunch "

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 2 dny

    thank you

  • @shawkigahrani9589
    @shawkigahrani9589 Před 3 dny

    Hello sir , l have question about this model , especially, in translating of literary texts. Julianne House said that literary texts should be translated overtly ,however, l find that isn't completely true. While she put cultural filtering one of the overt errors in her model " why did she agree with Cateford (1965) about dialect text and have been included within the overt translation? 😅 Does the change of dialect text of the source language text inside the target language text consider cultural filtering or not?

  • @XuanNguyen-xw3tk
    @XuanNguyen-xw3tk Před 6 dny

    Thank you so much Dr. Ahmad, these videos are very helpful for beginners like me.

  • @shawkigahrani9589
    @shawkigahrani9589 Před 6 dny

    جزاك الله خير أستاذنا القدير 🌹

  • @shawkigahrani9589
    @shawkigahrani9589 Před 6 dny

    Thank you

  • @AhmedTelleserDehyer

    Thanks for your sharing. Ortherwise, I have to understand them with the help of Immersive Translate 😂.

  • @nadirlarache3607
    @nadirlarache3607 Před 7 dny

    /dɪˈfen.dənt/ and not /didɪˈfen.daent/ تحياتي

  • @adamking4691
    @adamking4691 Před 7 dny

    Can you please explain what redundant or redundancy payments

  • @nasralamedien6750
    @nasralamedien6750 Před 7 dny

    a wonderful instructive video

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 7 dny

    thank you

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 7 dny

    thank you

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 7 dny

    🎉

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 7 dny

    🎉

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 7 dny

    🎉

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 7 dny

    🎉

  • @Thewildstinkypenguin

    Hello Dr. Ahmed, Great legal content. Please keep them coming, you’re helping me get closer to my dream job one video at a time.

  • @sayedahmed-gy5df
    @sayedahmed-gy5df Před 8 dny

    ممكن نفوز طريق انجلترا نحو المباراة النهاية وتصاعد الضغوط على بايدن للتخلي عن قرار ترشحه

  • @sayedahmed-gy5df
    @sayedahmed-gy5df Před 8 dny

    ممكن نقول قليل الخيزة؟

  • @sayedahmed-gy5df
    @sayedahmed-gy5df Před 8 dny

    مش ممكن نقول رجل المرحلة؟ man of the moment

  • @masaudellafi2713
    @masaudellafi2713 Před 9 dny

    Excellent work 🫡

  • @meniyarhamdi7784
    @meniyarhamdi7784 Před 9 dny

    Thank you Dr . But would you please show us the 2 texts and explain it so it would be more clear to your audience.

  • @Cinephile6896
    @Cinephile6896 Před 11 dny

    Could you please explain Jan Pedersen's FAR model of assessing subtitling quality in detail? It would be more than appreciated if it is applied on English-Arabic subtitles. Thanks in advance!

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 11 dny

      I examined for Macquarie University a PhD thesis done by a Jordanian student on audiovisual translations which covers

    • @Cinephile6896
      @Cinephile6896 Před 11 dny

      @@dr.ahmadkhuddro3098 Could you kindly provide me with the title?

    • @Cinephile6896
      @Cinephile6896 Před 11 dny

      @@dr.ahmadkhuddro3098 Is this it? "Expertise in interlingual subtitling: applying the FAR model to study the quality of subtitles created by professional and trainee subtitlers"

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 11 dny

      @Cinephile6896 possibly. It’s mentioned in my Orcid research account and also in one of my long curriculum vitae

  • @honeyhoney6373
    @honeyhoney6373 Před 12 dny

    1_The role of artificial intelligence in facilitating the translation process. 2_The degree of ambiguity in translating political terms and expressions . 3_An Investigation into the Causes of EFL Postgraduate Students Dropout in the translation department . دكتور هده بعض العناوين التي قمت بتجهيزها ..هل بإمكانك إعطاء رايك فيهم وادا كان بالإمكان اقتراح نقاط مهمه في كل موضوع او كتاب او قصة وشكرا لانه اعاني من تشتت وضياع للافكار .

    • @honeyhoney6373
      @honeyhoney6373 Před 12 dny

      1_The role of artificial intelligence in facilitating the translation process. 2_The degree of ambiguity in translating political terms and expressions . 3_An Investigation into the Causes of EFL Postgraduate Students Dropout in the translation department . دكتور هده بعض العناوين التي قمت بتجهيزها ..هل بإمكانك إعطاء رايك فيهم وادا كان بالإمكان اقتراح نقاط مهمه في كل موضوع او كتاب او قصة وشكرا لانه اعاني من تشتت وضياع للافكار .

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 12 dny

      Please watch my videos on research methodology. As for the options either one or two. Maybe just two.

  • @raiden13337
    @raiden13337 Před 12 dny

    Incredible thank you

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 12 dny

    thank you

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 12 dny

    ⭐⭐⭐⭐⭐

  • @mokninaceur670
    @mokninaceur670 Před 13 dny

    السلام عليكم دكتورأحمد. بالله كيف نترجم كلمة commonwealth في الاستعمالات القديمة وقد وجدتها في رسالة john Milton التي بعث بها إلى البرلمان الانجليزي حول حرية لطباعة بدون ترخيص Areopagitica; A speech of Mr. John Milton for the Liberty of Unlicenc'd Printing, to the Parlament of England is a 1644 لأني لم أجد علاقة بينها وبين اتحاد دول الكومنولث الذي تأسس سنة1931. . الف شكر

    • @roxana1443
      @roxana1443 Před 13 dny

      كلمات رائعة جدا دكتور أنا عم ادرس الترجمة في المجال القانوني وأجد صعوبة في بعض الاحيان بايجاد المعنى القانوني الصحيح للمصطلحات

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 12 dny

      الثروة العامة but please put the word in the sentence in which it occurs.

    • @mokninaceur670
      @mokninaceur670 Před 12 dny

      @@dr.ahmadkhuddro3098 شكرا دكتور على رحابة الصدر . هذه بداية رسالة جون ملتون للبرلمان الانجليزي سنة 1644 التي وردت فيها كلمة كمنولث. For the Liberty of unlicenc'd Printing. They who to States and Governours of the Commonwealth direct their Speech, High Court of Parlament, or wanting such accesse in a private condition, write that which they foresee may advance the publick good;

    • @nadirlarache3607
      @nadirlarache3607 Před 12 dny

      بالنسبة ل " He was the only president impeached" " كان الرئيس الوحيد الذي واجه إجراءات العزل" أعتقد، diffamation أعتقد أن "تشهير" وحدها تكفى، من دون "بالسمعة" (اجتنابا للحشو). تحياتي

    • @nadirlarache3607
      @nadirlarache3607 Před 12 dny

      الذي واجه إجراءات العزل. diffamation يقابلها مصطلح "التشهير" دون إضافة "السمعة" درءا للحشو، أعتقد، devoid of shame غير مكترث للعار. تحياتي

  • @sayedahmed-gy5df
    @sayedahmed-gy5df Před 13 dny

    السلام عليكم دكتور اعتقد ممكن نقول برضو مع سبق الاصرار والترصد وظروف مخففة للعقوبة mitigating circumstances

  • @sayedahmed-gy5df
    @sayedahmed-gy5df Před 13 dny

    السلام عليكم دكتور اعتقد ممكن نقول برضو مع سبق الاصرار والترصد وظروف مخففة للعقوبة mitigating circumstances

  • @honeyhoney6373
    @honeyhoney6373 Před 13 dny

    مرحبًا دكتور هل بإمكانك اقتراح موضوع لرسالة ماجستير في مجال الترجمة ؟! ❤شاكرة حسن تعاملك وردك

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 13 dny

      Watch my videos on research in translation studies, and literature review, and research paper and methodologies.

    • @honeyhoney6373
      @honeyhoney6373 Před 13 dny

      @@dr.ahmadkhuddro3098 سوف اقوم بذلك ،لكن من فضلك اقترح عليا بعض العناوين لرسالة ماجستير وشكرا لك .

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 12 dny

      I have done a brief video today roughly about that

    • @honeyhoney6373
      @honeyhoney6373 Před 12 dny

      @@dr.ahmadkhuddro3098 1_The role of artificial intelligence in facilitating the translation process. 2_The degree of ambiguity in translating political terms and expressions . 3_An Investigation into the Causes of EFL Postgraduate Students Dropout in the translation department . دكتور هده بعض العناوين التي قمت بتجهيزها ..هل بإمكانك إعطاء رايك فيهم وادا كان بالإمكان اقتراح نقاط مهمه في كل موضوع او كتاب او قصة وشكرا لانه اعاني من تشتت وضياع للافكار .

  • @user-ks3pr8bo5r
    @user-ks3pr8bo5r Před 14 dny

    شككررررررا❤

  • @شيماء-ج5ر
    @شيماء-ج5ر Před 14 dny

    انا مشتركة جديدة صديقتي جمانة دلتني عن هذه القناة❤

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 14 dny

      اهلا وسهلا بك وبجمانة متابعة جديدة للقناة. وارحب باي سؤال عن الترجمة.

  • @user-gd4ne2se1u
    @user-gd4ne2se1u Před 14 dny

    مع كل التقدير والإعجاب ، اذا كان هناك وقت إظهار كتابة الجملة اثناء الشرح. مع كل التقدير والاحترام

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 14 dny

      The images of the sentences or headlines are on TV I screenshot the. You can zoom in to the image of the video to see each headline. Also, you can activate cc at the top of the video whilst it’s playing to see each word I say in both Arabic and English.

  • @mokninaceur670
    @mokninaceur670 Před 14 dny

    دكتور شكرا لكم على مساهماتكم في تطوير مهارات الترجمة والإشعاع علينا بعلمكم الوافر. بارك الله في أعمالكم.

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 14 dny

      للعلم القانون العام هو نفسه في الانظمة القانونية كلها بمعنى القانون المرتبط بالحق العام مثلا.

  • @user-cw9zd8fb7d
    @user-cw9zd8fb7d Před 14 dny

    شكراً دكتور اتمنى ان تعمل فديوات عن افضل الاساليب لتطوير البلاغة اللغوية في العربية والانكليزي لتكون مترجم فوري شكراً 🙏

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 14 dny

      لا حاجة للبلاغة في الترجمة الفورية الا في حال لجأ المتحدث الاصلي اليها وهذه الحالة نادرة في هذا المجال.

  • @mokninaceur670
    @mokninaceur670 Před 14 dny

    السلام عليكم دكتور احمد يبدو ان الترجمة الأفضل لـ common law هو القانون الانجليزي وليس "القانون العام" وذلك لازالة اللبس مع اختصاص القانون العام (Public law) الذي يدرس في بقية الانظمة القانونية التي تفرق بين القانون العام (علاقة الدولة بالمواطن) والقانون الخاص(علاقة المواطن بالمواطن) (private law) كالقانون الفرنسي والقوانين العربية المتأثرة بها مثلما عليه الامر في تونس. هذا وانتم ادرى بذلك.

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 14 dny

      كلامك صحيح بشان اللبس. للعلم فان قاموس الفاروقي يقول القانون العام في انجلترا وفي الولايات المتحدة.

    • @mokninaceur670
      @mokninaceur670 Před 14 dny

      @@dr.ahmadkhuddro3098 شكرا دكتور أنتم ادق ومنكم نتعلم فتكويني فرنسي عربي بالمدارس والجامعات التونسية.

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 14 dny

      Public is the same as common in meaning in English law.

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 14 dny

      You should not always match the French with the English simply because sometimes the meaning of certain words in these two languages appears to be similar but it is not so. Example, the word regard in English and French.

  • @roxana1443
    @roxana1443 Před 14 dny

    شكرا جزيلا دكتور كتير قيم هالفيديو ولاسيما كتير عم تلاقي صعوبة بايجاد المعنى الصحيح للمصطلحات القانونية ياريت تكتر من الفيديوهات المتعلقة بالترجمة القانونية

  • @raiden13337
    @raiden13337 Před 16 dny

    like before I start the video thank you doctor keep up the good work !

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 15 dny

      Thank you. But the first part of your sentence I do not understand. “Like before I start the video”?!

    • @raiden13337
      @raiden13337 Před 15 dny

      @@dr.ahmadkhuddro3098 it means I have hit the like button before watching the video it's a compliment sorry if it's grammatically wrong I am a software engineer in the end but I love English literature 😀

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 15 dny

      @raiden13337 Thanks very much, Raiden.

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 15 dny

      @@raiden13337 I totally understand. Great to hear that you are developing your interest. That’s wonderful.

    • @raiden13337
      @raiden13337 Před 15 dny

      @@dr.ahmadkhuddro3098 thank you I am happy to be one of your students

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 16 dny

    thank you

  • @gardenia1st
    @gardenia1st Před 16 dny

    Thank you

  • @LEE.-rb5mb
    @LEE.-rb5mb Před 16 dny

    Thank you Dr., I’m glad that you warned me about the phrase“يشخصون به".

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 16 dny

      بمعدل غير مسبوق بتشخيص ستة مصابين في الساعة

    • @dr.ahmadkhuddro3098
      @dr.ahmadkhuddro3098 Před 16 dny

      You say I am glad that you warned me about the phrase يشخصون به….

  • @humanarn7057
    @humanarn7057 Před 16 dny

    ما شاء الله ❤

  • @NonZ-iv6lk
    @NonZ-iv6lk Před 16 dny

  • @sayedahmed-gy5df
    @sayedahmed-gy5df Před 17 dny

    جزاكم الله خيرا يا دكتور اعتقد بيقولوا برضو الاستحواذ - lineup تشكيل- المدرب- المسابقة - مرحلة المجموعات - الدور الأقصاي -

  • @sayedahmed-gy5df
    @sayedahmed-gy5df Před 17 dny

    غض الطرف عن

  • @LEE.-rb5mb
    @LEE.-rb5mb Před 17 dny

    ارتفاع أعداد الإصابات بالسرطان الرئوي، بمؤشر ستة اشخاص يُشخصون بهِ في الساعة الواحد. "مقترح للترجمة".