Introduction to Linguistics: Syntax 1

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 12. 07. 2021
  • Lecture 13. Prof. Futrell introduces syntax: the idea of grammaticality, syntactic categories, and syntactic constraints.

Komentáře • 31

  • @w.a.smadhusanka7681

    This is magic, comprehensible input ❤

  • @alyd449
    @alyd449 Před rokem +8

    This whole course is brilliant! Thanks a lot!

  • @ramzy-6566
    @ramzy-6566 Před 2 lety

    Thank you so much.

  • @user-ne6lu2of5v
    @user-ne6lu2of5v Před 27 dny

    This is my chair . And this is the chair

  • @pugsnhogz
    @pugsnhogz Před 10 měsíci

    "I love my job" vs. "I love the job"
    "No one compares to my girl" vs. "No one compares to the girl"
    You just need any sentence where the possessive creates a strong sense of distinctiveness ("I love lamp" lol). Using some kind of evaluative word (love / compare / etc.) helps.

  • @dougelerath7364
    @dougelerath7364 Před 10 měsíci +1

    I am an English speaker learning Turkish. As you point out, we all have a 'mental grammar' which allows us to form proper sentences. It makes me crazy that essentially ALL Turkish teaching material fails miserably in assisting the student in the development of 'mental Turkish grammar' by failing to focus on syntactic transliteration. For example, at the simplest level, the sentence 'kediyi gördüm' is translated as 'I saw the cat', whereas the mental grammar is 'the cat saw I. Or, e.g. ' Evim var' is translated as 'I have a house' rather than the more appropriate 'my house exists'. The most egregious situations are ones in which a Turkish grammatical construction is replaced by an English word which doesn't exist in Turkish. For example, Turkish has no word for 'that' as used in forming relative clauses in English, but rather uses a grammatical construction. It would be wonderfully helpful if the syntacticians of the world could work with the foreign language educators!

    • @xaryop7950
      @xaryop7950 Před 6 měsíci

      i'm a native turkish speaker, "var" is a polysemic word, so it has multiple meanings. If someone sad "Evim var" i would assume they said "I have a house" rather than "my house exists" considering the semantic of the language as well. You would say "Evim var olur" which means "My house exists". In addition, "Evim var" can also mean "I have my house" as well as "I have a house", but you would say "Benim evim var" if you wanted to say "I have my house", even though "evim" consists of "ev", "house", and "-im" meaning "my" or "mine. It is complicated as you noted. Also, there "o" exists for that. The language is just very versatile so it is very hard to comprehensively categorize it.

    • @dougelerath7364
      @dougelerath7364 Před 6 měsíci

      @@xaryop7950 wrt Evim var, my guess is that you don't think in the English translation of that sentence, but rather strictly in your native tongue. Although 'I have a house' is the "proper" translation, it helps me construct grammatically correct Turkish sentences if I think of var as existence. Similarly with relative clauses which are usually positioned more like adjectival clauses. e.g. 'The I built house' rather than 'The house that I built.' Etc.

  • @pethuchathu
    @pethuchathu Před 6 měsíci +1

  • @haiyingjiang5566
    @haiyingjiang5566 Před 6 měsíci

    i just recently translated a blog from English to Chinese. It is on the "genetive" case in English academic writing. This is a diminishing phenomenon, but it might illustrate the different part of speech between "my" and "the" . 1.I am worried of my loosing money. Archaic but grammatically correct. 2. I am worried of me loosing money. This sounds more like what people will say. 3. *I am worried of the loosing good academic standing. I don't think anyone says this ever.

  • @jackjohnson2309
    @jackjohnson2309 Před rokem +2

    “Get out of my face!” - “Get out of the face!”
    This, to me, seems like the second sentence is incomplete.

  • @wahabkhan100
    @wahabkhan100 Před 2 měsíci

    What about "all day fell the rain"? Does it violates the word order? The subject is at the end but the sentence is grammatical

  • @soufianeelberrad2578
    @soufianeelberrad2578 Před 2 lety +3

    Who’s Sally anyway ? 🤔 JK.
    That was so helpful

  • @user-xe5yg5yl9d
    @user-xe5yg5yl9d Před rokem

    One example i got:
    The sick should be taken care of.
    *My sick should be taken care of.
    So "the "+Adj can form a collective noun, but it's not the case in "my"
    Does that make sense?

    • @devonashwa7977
      @devonashwa7977 Před rokem

      nope

    • @JL-uj5ms
      @JL-uj5ms Před 10 měsíci

      I don't think so, because "my sick should be taken care of" evokes an image in my mind of say, 2 separate groups of sick people with an advocate asserting that *their* specific group of sick should be taken care of in place of the other group.

    • @pugsnhogz
      @pugsnhogz Před 10 měsíci

      @@JL-uj5ms sure you can go there if you want but I still think it's a good counterexample. It would be quite the specific (even contrived, perhaps) situation for someone to say "my sick" in this sense.

  • @romo2170
    @romo2170 Před měsícem

    Thanks a lot!
    A question pls: "I think a dog is cute!" : Is not this a violation? I thought it wasn't grammatical!

  • @paray0708
    @paray0708 Před měsícem

    In my crazy opinion, the statement of the sentence: "unconsciously, our brain has the grammartical rules of any languages" -> I rather say: people learn new language by imitation and by situation when applying it in actual situation from others whom they interact with. That's why sometimes learners might use words inappropriately...and they have to rely on their family, their friends to help explain the meaning in context, in social level ....ect (easily observe a child to learn language by mimictation) 😅😅😅

  • @thomasvanderlugt
    @thomasvanderlugt Před 6 měsíci

    The counter example I came up with was:
    "This person was my first love."
    When substituting 'my' for 'the' we get:
    "This person was the first love."
    But that doesn't make sense. Whose first love? Someone can't be "a love", but has to be "[subject]'s love" right?

    • @thomasvanderlugt
      @thomasvanderlugt Před 6 měsíci

      I think I got it. Some sentences are only grammatical if you use a possessive pronoun:
      It was my fault.
      *It was the fault.

  • @nitishgautam5728
    @nitishgautam5728 Před 22 dny

    1:19 logically not all phonemes are meaningless example /s/ is bound morpheme and phoneme

  • @Next_Trip_Canada
    @Next_Trip_Canada Před 2 lety +2

    We can say "Give it to me." But, we can not say "Give it to the ! "
    Should we still say me and the are in the same syntactic category ?

    • @soufianeelberrad2578
      @soufianeelberrad2578 Před 2 lety +2

      That’s against freedom of speech.
      You can say whatever you want mate

    • @vegansarebad9744
      @vegansarebad9744 Před rokem

      Obviously, they aren't!

    • @zasharan2
      @zasharan2 Před rokem +1

      They are not, but the example shown in the video were the two words "my" and "the", not "me" and "the".

  • @aidanb2615
    @aidanb2615 Před 6 měsíci

    You can't say "the own" e.g. "I want run the own business". It has to be "my own".

  • @gabor6259
    @gabor6259 Před rokem

    The closest thing to a counter-example could be this:
    The cat ate the mouse. Change 'mouse' to 'cat'. The cat ate the cat. But I guess if there's a script writer who came up with "I used the stones to destroy the stones.", then "The cat ate the cat." is perfectly fine.

    • @Parannamore
      @Parannamore Před rokem +1

      how is this a counter example? it is both grammatical and makes sense.

    • @rachidaitmohand6588
      @rachidaitmohand6588 Před 11 měsíci +1

      You may be misunderstanding his point. The point he tried to make is, substituting "cat" with "mouse" in a grammatical sentence, the sentence will remain grammatical. In other words, as long as form and linear order are respected, problems of meaning can still be served by making context.