Shortparis. Охота на волков. Chinese subtitles
Vložit
- čas přidán 5. 09. 2024
- @Shortparis
Lyrics by Vladimir Vysotskiy
The Chinese translation by Hu Xuexing,
Professor, School of Foreign Languages, Shandong Normal University
Fragment of the performance "Take care of your faces" (director Savva Savelyev), Gogol-center, 12.05.2022
Не люблю перепевок песен Владимира Семёновича Высоцкого, но эта интерпретация песни понравилась. Как и от большинства песен ShortParis, от этой песни буквально всё переворачивается в душé и песня актуальна, как никогда. Спасибо!❤
Хорошо, очень хорошо! Не воспринимаю песни Высоцкого ни в чьем другом исполнении кроме самого Высоцкого. Песня прошла насквозь и задела каждую клетку. ShortParis, нравится на вас смотреть и слушать.
обожаю ее ... рисовала картину своей бабушке к этой песне... в 2012г
здравствуйте Елена! Это Андрей, если помните, мы разговорились с вами на встрече ХолодКовчега
❤
А почему именно китайские субтитры?
Есть и английские.
Дело в том, что это очень хороший литературный перевод стихотворения Высоцкого на китайский язык.
В музыкальном плане слабо, опять натужно-истерично, но как хотя бы некое, трусливое гражданское высказывание , наверное уместно.
В это время многие музыканты более смело и честно своими песнями высказываются о нынешнем российском коллапсе.
Например:
НОМ - Михал Иваныч сдох
Зе Тагил - Путина нет
Ёрш - Боже царя хорони
Андрей Макаревич - Моя страна сошла с ума
Михаил Борзыкин - Сдох
Дед Архимед - Откуда бюджет для СВО
Керосинов - Солдатская с грустинкой
Нойз МС - Кооператив лебединое озеро
Максим Покровский (Ногу свело) - Вальс улетающих птиц
Василий К (Киселёв) - Перечёркнуты
Евгений Фёдоров (ТекилаДжаз) - Машина полная зла
Капитан Кенгуру - Моя страна сошла с ума
Легалайз и мистер Фриман - Мир!! Вашему!! Дому!!
Пусси райот - Сван лэйк (лебединое озеро)