Reaction To Things Better Said in Dutch

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 13. 09. 2024
  • Reaction To Things Better Said in Dutch
    This is my reaction to Things Better Said in Dutch
    In this video I react to the Dutch language and Dutch words by looking at words that are better said in Dutch.
    Original Video - • Things better said in ...

Komentáře • 191

  • @japanviewer
    @japanviewer Před 19 dny +42

    "Lekker bezig" can also be used when someone is clumsy and breaks something. It is then said with a sarcastic undertone and more like a question.

  • @margreetanceaux3906
    @margreetanceaux3906 Před 16 dny +12

    When going ‘borrelen’ I don’t care that much for the drinks; I’m there for the bitterballen.

  • @wardenzo
    @wardenzo Před 19 dny +49

    Spannend is used everyday! Going on a rollercoaster, going on a date, meeting your SO's parents, driving your new car for the first time. It's not always positive though, sometimes we say things are too spannend, and when something is too spannend, we may not want to do it anymore.
    A borrel without deep fried snacks is a bad borrel, but it's still a borrel

    • @JeeWeeD
      @JeeWeeD Před 19 dny +4

      I slightly, but only slightly mind you, disagree on the borrel bit: non-deepfried snacks are imo perfectly acceptable, especially when the drinks and the snacks have been chosen to go well with each other

    • @DaanWijnholds
      @DaanWijnholds Před 19 dny +1

      i agree, a borrel with (hartige) snacks is also a great borrel

    • @gino_58_nl24
      @gino_58_nl24 Před 14 dny

      A borrel in the Netherlands (also aperitif or drink in Belgium) is an informal term for a standard glass of spirits, usually young jenever so it dont have to be with snacks. Like they say in Amsterdam "Doe maar een borrel or geef mij maar een Neut or Pikketanussie"

    • @kkemp221
      @kkemp221 Před 14 dny

      You can gave a borrel(party) with collegues friends or family. You are going to borrel and you can drink a borrel (usually genever)😅

    • @JeeWeeD
      @JeeWeeD Před 14 dny

      @@gino_58_nl24 All together now: /me belts out "Een pikketanussie gaat er altijd in..."

  • @Durantis
    @Durantis Před 19 dny +38

    Uitwaaien is not a synonym for clearing your head. It means clearing your head by taking a walk in the wind. (literally outblowing).
    So wind is required.

    • @ricokramer7716
      @ricokramer7716 Před 19 dny +1

      that's not true dude...!!!
      you can olso just "UITWAAIEN" if you just want to go outside and being left alone....
      like when you are mad or sad and just need to get away from people...

    • @Durantis
      @Durantis Před 19 dny +8

      @@ricokramer7716 You can call it that if you want, but the dictionairy disagrees with you:
      'zich opfrissen door in de wind lopen'
      'Den wind op zich laten inwerken, zich blootstellen aan den wind, zich laten doorwaaien teneinde daardoor schoon, frisch, droog e.d. te worden.'

    • @kevartje1295
      @kevartje1295 Před 19 dny +3

      @@ricokramer7716 exacly, outside.... in the wind...

    • @dark-shadow_
      @dark-shadow_ Před 18 dny +2

      Exactly! My mom always says that when we're on a hike and the wind is blowing "lekker even uitwaaien".

    • @user-rh7ur7sg6f
      @user-rh7ur7sg6f Před 16 dny +1

      ​@@ricokramer7716that's what he said, clearing your head outside where the wind blows. You could go uitwaaien at home as long as your sitting in front of fan ..

  • @hennyvanveldhuizen5976
    @hennyvanveldhuizen5976 Před 13 dny +4

    Jarig is a feeling, when others hang decorations sing for you , you feel jarig, it is not about presents

  • @Pasunsoprano
    @Pasunsoprano Před 17 dny +12

    Eet smakelijk is two words. Also a "borrel" is not just a get together, but also what we call a shot of jenever. You have jonge borrel (young jenever) and oude borrel (old jenever). The specific shot glasses are called "borrelglaasjes" and the snacks are "borrelhapjes".
    Borrels are not just after work. It's any time you have alcoholic drinks together. F.i you can invite someone "op de borrel" (for drinks) like you can invite someone "op de koffie" (for coffee). You can also have a verjaardagsborrel (birthday drinks), a kerstborrel (christmas drinks) or a nieuwjaarsborrel (new year's drinks).

  • @Mx-Alba
    @Mx-Alba Před 19 dny +19

    2:40 the word "spannend" is also used very often in sports contexts. There's an element of fear in it, but mostly excitement and joy. Like a football match that goes back and forth throughout the match and then at the end there are several moments when the whole thing could flip around, that's "spannend". Its antonym is "saai" (boring, bland).
    and 4:00... The French have this "borrel" concept too, they all it "apéro". Basically convivial snacks and drinks, often after work, but it can also be among friends, with neighbors, etc.
    5:40... "Lekker bezig" is also used sarcastically. When somebody totally screws something up creating a whole mess, you might say "lekker bezig!" like "wow, well done!", sarcastically. :D

  • @Mike-pu7wk
    @Mike-pu7wk Před 19 dny +28

    Another good one is “werk ze”, it basically means have a good day at work.
    You would typically say it at like a counter when you buy something and the cashier is like have a good day and you would say “werk ze” to wish them well at their job.

    • @FrankDijkstra
      @FrankDijkstra Před 19 dny +4

      Eet ze is also a sentence that's often used. It's derived from eet smakelijk

  • @paulinevanderplas5028
    @paulinevanderplas5028 Před 19 dny +8

    clearing your head is 'je hoofd leegmaken'. A pretty direct translation. Uitwaaien is exclusively said for walking outside in near storm weather conditions

  • @Shashu_the_little_Voidling
    @Shashu_the_little_Voidling Před 19 dny +14

    When you see a G in Dutch words, you pronounce it like the CH in Loch

    • @CouldBeMathijs
      @CouldBeMathijs Před 19 dny +4

      In the Standard Dutch of the Netherlands, yes indeed
      In Standard Belgian Dutch you don't, nor do you in most dialects under the rivers

    • @Treinbouwer
      @Treinbouwer Před 19 dny +1

      ​@@CouldBeMathijs Die grens ligt nog net iets anders, want in Zeeland en West Vlaanderen hebben ze h-delentie, waardoor ze bij de h niets zeggen en bij de h een g. De grens voor de zachte g ligt iets hoger dan de rivieren, zeker aan de oostkant.

    • @Shashu_the_little_Voidling
      @Shashu_the_little_Voidling Před 14 dny

      @@CouldBeMathijs I'm from the south myself. I'm just trying to simplify it with sounds that are familiar to him, so he doesn't confuse it with an English G

  • @alexbernadina3082
    @alexbernadina3082 Před 17 dny +5

    Here is another one, after a meal: uitbuiken = en let your food digest comfortably. You even can combine uitwaaien and uitbuiken ;-)

    • @jayandreas1131
      @jayandreas1131 Před 14 dny +1

      Uitbuiken doesn’t feel like it involves movement.

  • @angelavlogt2230
    @angelavlogt2230 Před 19 dny +7

    "Lekker bezig" can also be used as an term of 'not quite good doing' but in a sarcastic way. it depends upon the pronouciation. Sarcasme and humor is a mix.

  • @gember1382
    @gember1382 Před 19 dny +5

    Hè hè is actually a good way to calm your nervous system. Exhaling with the sounds hèhè makes you more relaxed.

    • @HedwigvanWuijkhuijse
      @HedwigvanWuijkhuijse Před 19 dny +4

      And hè hè is another expression that can be used sarcastically, as in 'finally!' when someone's kept you waiting for a long time ;-)

  • @yourfriendoverseas5810
    @yourfriendoverseas5810 Před 19 dny +3

    2:20 Spannend is something we say about a thriller; and that's the closest in english: thrilling!

  • @lordtains
    @lordtains Před 11 dny

    Borrel can also be used to describe a drink. So you can have a "borrel" which means have a drink (a beer, wine etc.).
    Lekker bezig means something like "you're doing/have done well."

  • @EliseVeltmanvanReekum
    @EliseVeltmanvanReekum Před 19 dny +1

    'Eet smakelijk' also works to tell everyone at the diner table that everyone is ready to start the meal. So you can wait on each other while you pile food on your plate from the dishes or wait on the waiters to bring the food from the kitchen.

  • @lolalo6344
    @lolalo6344 Před 19 dny +5

    the most common Dutch words without english translation are:
    -leedvermaak (schadenfreude in german) which is taking enjoyment out of someones pain.
    -gezellig which is a way of describing a comfortable mood where you are with multiple people. (not roudy, not quiet, just comfortable)
    and....
    -zwaffelen... you get to look that one up yourself.

    • @EmanuelHoogeveen
      @EmanuelHoogeveen Před 15 dny

      Schadenfreude is used in English (as a loanword from German), so that one you can use directly. Zwaffelen, uh... meatspin? Not quite the same but not far off :P Gezellig is impossible to translate succinctly though.

    • @lolalo6344
      @lolalo6344 Před 15 dny

      @@EmanuelHoogeveen meatspin is inaccurate. that would be an ok description of the helicopter move, but that isnt wat zwaffelen is

    • @jayandreas1131
      @jayandreas1131 Před 14 dny

      Apartheid

    • @lolalo6344
      @lolalo6344 Před 14 dny

      @@jayandreas1131 separation?

  • @HenkJanBakker
    @HenkJanBakker Před 19 dny +2

    A 'borrel' is a semi formal get together. You can do it with colleagues but also after sports. Just a 'short' party before everybody goes home for dinner. But often a borrel can be the prelude for a night out. You get together at my place for a 'borrel' before we go paint the town.

  • @ingenicole
    @ingenicole Před 13 dny

    Borrel ,borrelen is with friends most of the time. Drinks at snacks.
    Lekker bezig is doing what you like to do at the moment.
    Uitwaaien, you dont need wibdy weather. Its just relaxing when walking to clear youre head.
    He he means more then being satisfied. Its the way how its said. To make dutch complicated.
    Like the word zo.
    As a duth, i use all those words, all the time.
    I loveeee being dutch :)

  • @seustaceRotterdam
    @seustaceRotterdam Před 2 dny

    De vrijdagmiddagborrel - Friday afternoon drinks 🍺. I used to do this more with my previous job. Usually bowls of nuts and various deep fried snacks to go with it.
    Eet smakelijk is said by everyone to everyone else too!
    Fav borrel hapjes - kaas soufflé (breaded deep fried cheese, all melted and decadent)
    Also kaas stengels - deep fried cheese sticks
    Lekker!

  • @autohmae
    @autohmae Před 19 dny +2

    5:58 I feel like it also means: you were busy and productive, but it wasn't stressful, to was just good busy.

  • @SideWalkAstronomyNetherlands

    Borrel is the sound the bottle makes if you carefully fill one of these tiny glasses used to drink Gin from...

  • @margreet03
    @margreet03 Před 3 dny

    Spannend is a word i use on a daily bases.
    Borrelen is something i do with my friends,family,neighbor.
    Yes it can include a alcoholic drink or just a soda but it does include snacks.
    Lekker bezig is used a lot!!!! uitwaaien is a nice vorm to clear my head and just get out of the house even for 5 minutes.i love doing that ❤
    It is similar to clearing your head yes.
    Eet smakelijk, enjoy your meal is something we teach the kids 0/4 at the child daycare i work.we sing a song about it which ends with the words
    eet smakelijk!!
    And yes we say it with every meal.
    I live in the north of the Netherlands Groningen

  • @Tomas-Odebrant
    @Tomas-Odebrant Před 13 dny +2

    It is interesting to see how many words are very similar in Swedish (even if the meaning can be just a little bit different):
    Spannend Spännande
    Lekker bezig Läckerbit
    Eet smakelijk! Smaklig måltid
    !
    Ogenblik Ögonblick

  • @ricokramer7716
    @ricokramer7716 Před 19 dny +5

    2:30.. i guess we use that word all the time..! SPANNEND.... excited and nervous yes...
    3:55.. yea Dutch people "BORREL" all the time with friends or family or co-workers.. but yea the snacks is a must XD
    5:45.. yea that is a very special G sound we use in Dutch language, but you are "LEKKER BEZIG" learning Dutch hahaha
    6:26.. normally we go "UITWAAIEN" on the beach or at the park or just walking the dog and clear your mind or whatever..
    7:07. yeah it basically means clearing your head or mind... Dutch is fun huh..!!! :;)
    8:08.. yeah we olmost always say this "have a nice meal" EETSMAKELIJK..!!!
    10:15.. yea JARIG is a wierd word i guess, but in Dutch it makes sense hahaha
    10:42.. yeah, that's not easy to explain, its not really a word though its just a sound we make when we are resting or finally done with something or wen we are done working or when someone comes to late on an appointment or when the bus or train is finally arriving or stuf like that... it's complicated i know "HÉ HÉ" i finally got to watch this video... XD
    11:34.. just a moment of patience, or just wait a minute... EEN OGENBLIK GEDULD ALSTUBLIEFT...! okey thank you..
    12:55.. all these words are used daily in The Netherlands, there is so much more to learn hahahaha

  • @jancrommenacker9556
    @jancrommenacker9556 Před 19 dny +2

    Lekker bezig can also be used (with a slighty sarcastic tone) to show dissaproval of what somenone does "Lekker bezig, zeg" freely translate to: "wtf are you doing?", or alike. Example someone drops a cowl full with sauce or paint you say" "Lekker bezig, Joh"

  • @Soor446
    @Soor446 Před 14 dny

    Spannend literally means 'tensing'. Tension = spanning. Relaxing = ontspannen (de-tensing😂). And since the body tenses in good excitement and fear it can apply in both situations :)
    Uitwaaien: literally means blowing out. The cold wind in your face and ears literally blows away al the drowsy feelings and freshens your mind and body. There is no uitwaaien on a hot sunny day with no wind.

  • @TheSuperappelflap
    @TheSuperappelflap Před 17 dny

    "Eet smakelijk" just means, bon appetit. And yes, you say at at every meal where you sit down at the dinner table with the whole family. Its impolite to just dig in without saying it.

  • @kevartje1295
    @kevartje1295 Před 19 dny +1

    The rolling r thing is regional, it depends on the accent.
    Uitwaaien is clearing your head but specifically by going outside in the wind. It's also used if its really warm inside so you need some cold fresh air. The litteral translation would be out (uit) wind-ing (waaien). And winding is not winding but wind-ing like actual wind from outside.

  • @durkhellinga8229
    @durkhellinga8229 Před 13 dny +1

    “Lekker bezig” is complimenting te work/labour/effort. “Goed gedaan” or in English “good work” is complimenting the result.

  • @xmerelxly
    @xmerelxly Před 8 dny

    I do feel like if you drink alcohol or something else, a borrel does always include snacks. You need the food with the drinks and then the people you enjoy. Makes for a great time or "Gezellig". It also prevents getting drunk if you do have a glass of beer or a couple. Because you are obviously also consuming food at the same time.
    Also "een ogenblik geduld alstublieft" to me translates best to something like "could you hold on a moment" but then that would mostly work on the phone. And we in the Netherlands also say this directly at peoples faces. So then it would be sort of "a moment of patience please?". There might be some people who would look at it differently but I think that might be a good way to explain it. It's a nice way to ask someone to wait for a moment and you will get back to them as soon as posible. This isn't explained in the words perse it's more of a unwritten but known thing.

  • @sntxrrr
    @sntxrrr Před 19 dny +2

    Borrel literally means schnaps. So if you go borrelen with a friend you're having a drink with a friend. It usually implies alcoholic beverages are involved.

  • @NunTheLass
    @NunTheLass Před 17 dny

    "I got a lot done on my birthday, so I really deserved that drink, some exciting snacks to go with them. Enjoy! But then I had to clear my head with some fresh air. *sigh*". I mean, it's a little specific, but if you adapt your birthday a tiny little bit you can explain it to your Dutch friend in all slang.

  • @hennyvanveldhuizen5976

    A borrel is something you are invited to, it is a get together without a full meal usually around 17.00 pm before dinner but it can be after dinner too

  • @douweboonstoppel2591
    @douweboonstoppel2591 Před 15 dny

    The eetsmakelijk or Bon appetite is like bless you. It’s good manners

  • @huub60260
    @huub60260 Před 18 dny

    Ogenblik is moment, but also a can where you can put your eyes in it. 😂

  • @rikschaaf
    @rikschaaf Před 19 dny

    3:59 With work we usually call it a VrijMiBo, which is short for Vrijdag middag borrel (Friday afternoon drink/snack time). Other times you borrel is when having a party or when visiting your parents. Usually a borrel comes with snacks like bitterballen, cheese cubes, peanuts or other nut mixes and sometimes cheese/meat platters, along with drinks like beer or whiskey. It could also be as simple as just having an alcoholic drink before dinner.

  • @Freedom_and_Acceptance

    The word spannend I often use with my daughter, to gage if she had some nerves and if she worked through them. Spannend is not always used for excitement, sometimes the thing is actually scary and it's away to tell you were quite scared. New relationships though are also very spannend at times, which is very exciting!

  • @arthurkroes4027
    @arthurkroes4027 Před 16 dny

    The sarcastic way of (lekker bezig) is more common, most of the time wen somebody f*-up

  • @Isdezenaambezet
    @Isdezenaambezet Před 15 dny

    Borrel also literally means the drink. A borrel is a word commonly used for jenever. Borrel also translates to ´bubble´ as in bubbling water.

  • @ReinoudvanReekumナウト

    The closest way for me to translate 'een ogenblik geduld alstublieft' would be 'Please have patience of the glint of an eye'. It means 'please wait a moment' but it sounds quite different.

    • @JoeyP946
      @JoeyP946 Před 19 dny +1

      "Just a moment please" is what they say in English right?

  • @gertvanderstraaten6352

    We have words that the English use German words for. Like Leedvermaak (Schadenfreude) which means sufferingentertainment, while the German means damagejoy.
    Also kleuterschool (Kindergarten) which means toddlerschool and the German means childrensgarden.

  • @VoornaamAchternaam-kr4vk

    The best place to go "uitwaaien" is the beach 😊 I really like your stories about Malaysia, so fascinating!

  • @Nebuloid1
    @Nebuloid1 Před 14 dny

    Never even thought that there's no English version of Bon appetit/Eet Smakelijk/or even Itadakimasu...

  • @TheSuperappelflap
    @TheSuperappelflap Před 17 dny

    We translate lekker bezig as "good busy". Its one of those corny office jokes that get funnier when people repeat them. If someone finished some job you say "good busy" and you both have a laugh.

  • @hyperwolfy5704
    @hyperwolfy5704 Před 17 dny

    I think every language has words or sayings that doesn’t translate well directly. English is also filled with it. I always find it very interesting to learn about it. It shows how diverse a language can develop. Even between netherlands Dutch and Belgium Dutch there is a difference. Some sayings can have the same words but a completely different meaning. I learned that the hard way when I was with a Belgium friend and said: ik zit vol (meaning I am full. I had a filling meal) my friend started laughing and asking if I had something to share. Apparently in Belgium it can mean that you are pregnant.
    Also make sure if you use lekker bezig to say it with a positive tone. It’s also commonly used in a sarcastic way to point out someone is doing something stupid or goes about it in a weird unproductive way.

  • @Dive1962
    @Dive1962 Před 15 dny

    Part of the Dutch roll their Rrrs, some have softer more English R. A double R doesn't make it harder. A double consonant affect the vowel that comes before it. A double consonant shortens the vowel
    In English you can use 'enjoy' for 'eet smakelijk'

  • @markpeene4757
    @markpeene4757 Před 17 dny

    The he sound in dutch has a lot of meanings: he(h)(short) what did you say, how is that possible. Hee(medium long) in order to get someone's attention Hee (short) is to get someones attention that is far away
    Hej(medium long) as a greeting, you found a solution or something you lost
    Hej(long) when someone does something anoying, when you meet someone you have'nt seen in for long
    Heh heh when waited for a long time or when your exhausted. This also with 'so' the case

  • @margreetanceaux3906
    @margreetanceaux3906 Před 16 dny

    Spannend can be both positive and negative. From stepping into a ferris wheel, to anxiously waiting for your doctor’s appointment, from going on a first date, to driving through a busy city centre for the first time.

  • @mazi2646
    @mazi2646 Před 19 dny

    It's fun hearing you compare stuff from Malaysia. Very interesting.

  • @Magnetroman
    @Magnetroman Před 16 dny

    Funny is that she really mentions some very common things we say.
    "Hij is jarig" translates as "he is having his birthday" "Jarig" is he state of having a birthday. So if Iwa green I could ay "I am green" and if it is my birthday I can say "I am _jarig"._
    She mentions her _schoonvader_ That is her father in law. Notice it is one word litterally meaning "clean father". So that makes no sense. It only makes sense as the word that it is. Note: Maybe "schoon" is an adaptatio of "schuin", which would mean diagonal or sloping. In that case a _schoonvader_ could be a father diagoal in the family tree. But that is speculation.

  • @collectioneur
    @collectioneur Před 19 dny

    Gezellig contains the word gezel or friend. So gezellig simply means to be among friends...

  • @marknieuweboer8099
    @marknieuweboer8099 Před 19 dny +1

    The English word that comes closest to spannend is tense.
    Borrel comes from the Dutch word for liquor. A few decades ago it also got the meaning of having a drink with colleagues to celebrate the end of the week. Pretty soon the snacks were added, because we Dutch feel that such a minor cerebration is incomplete without them.
    Lekker bezig translates as good job; pretty often in a sarcastic way.
    Uitwaaien is clearing your head by taking a walk when the wind blows strong - especially on the seaside. I'm a bit surprised that you Scots don't have a word for it.
    Eet smakelijk translates as enjoy your meal.
    Jarig is not translatable. Zij is jarig means it's het birthday, but also having that special feeling because of it. The opposite zij zijn nog niet jarig means they are in serious trouble.
    Hé hé is pronounced hay hay. Heh heh is spelled hè hè.
    Ogenblik means moment, so ogenblik geduld alstublieft translates as can you wait a moment, please.
    All Dutch words and expressions are very common.
    Really untranslatable are several expressions, like vlag op een modderschuit and spuit 11 geeft ook modder.

  • @renevw5812
    @renevw5812 Před 18 dny

    "A borrel" is "drinking a Jenever (alcohol)", so when did, in the old days the people drink a Jonge Jenever. That was as a aperitive or the old fishing farmers, before or after the dangerous fishing trip. So that is the background of the word borrel. In modern time we used this word to have some snacks and a drink with other people a talk a bit. But it is not for a party. The difference between a party and borrelen is the intensity. A party is really to celebrate, a borrel is just being together having a drink a talk about everything and nothing.
    For the "eetsmakelijk" it depends where you are. In nobility it can be offensive. So when you are with the "normal" people you can say eetsmakelijk it is the word you are going to do and wish everyone the same, but what does the word mean if you take a closer look. It is the wish for someone to eat well and it taste well. So there is the 2 sighted view on the word. Wishing something that we did not eat to taste good, is telling "welllllll, i dont know if this food taste good, well lets hope so and dont die", in nobility you will never say this because a lot of nobility old money relates to this explination. Normal people just say it to start the dinner or lunch.

  • @wiprmm
    @wiprmm Před 16 dny

    You can recognize Dutch people in airports by the "hèhè" they say when they sit down.
    Also apart from the 'Lekker Bezig' (also used ironically) we say 'Goed Bezig". Which we quite often, sort of mockingly, translate in english as 'Good Busy'

  • @Geaullie
    @Geaullie Před 19 dny

    I am Dutch and I use all these words/phrases

  • @kevartje1295
    @kevartje1295 Před 19 dny

    Borrelen is specifically drinking and snacks. It could be just a bit of peanuts but also a cheese/meat platter or typical dutch fried food like bitterballen and frikandellen. Most bars have borrel options to choose from. Borrelen doesnt have to be with colleagues, just with people you like. (friends, family, but also colleagues). There are a lot of companies here that do a friday borrel which is going to a bar/cafe with your colleagues on friday night after work to just have a fun night and not think about work (and ofcourse you can opt out if you dont want to come)
    Eetsmakelijk is said at every meal and will often be shortened to smakelijk.

  • @aardbeienjetje
    @aardbeienjetje Před 19 dny +1

    Lekker bezig is usually used sarcastically in my experience. A better translation of lekker in this context is good, so good busy if translated literally. Indeed meaning good job, but in my experience we tend to use goed bezig to mean good job, and lekker bezig to mean that you didn't in fact do a good job

  • @mrflappie6553
    @mrflappie6553 Před 13 dny

    'Eet smakelijk' is best used when youré outside and see someone take a bite of their 'boterham'. Tell them to 'eet smakelijk' when they still have their mouth full and see them struggle to reply, mostly with a thumbs-up.

  • @TIEfichter
    @TIEfichter Před 19 dny

    When you are borrelen with friends you can order a borrelplank. This is a plate, oftenly filled with fried snacks called borrelhapjes (literally translating to borrel bites).

  • @1336mg
    @1336mg Před 14 dny

    Eet Smakelijk! You wish each other a good/tasty meal. Most times you will when start eating with others. But also at work, for instance, you might pass someone who is eating, you will say Smakelijk, to wish that person a good meal. Same thing when going to bed. You will wish the other(s) a good nights sleep; Weltrusten. It's an abriviation of lay yourself to have a good rest.

  • @Lisdodde
    @Lisdodde Před 15 dny

    Two things about borrelen I haven’t spotted in the comments in my quick browse:
    1) most restaurants have a separate section called: borrelhapjes/voor bij de borrel; this means it’s the snacks you have with your (often pre-dinner) drinks/borrel
    2) the verb borrelen when taken literally translates to bubbling (as in the thing fizzy drinks do or a bubbling couldron or maybe it refers to the murmuring sound a group of people at a borrel would make? 🤔)

  • @Gianluca-ROTTERDAM
    @Gianluca-ROTTERDAM Před 19 dny

    Every friday 14:00 on my work start the weekend with a borrel.

  • @DaveJansenTPV
    @DaveJansenTPV Před 19 dny +1

    The double R in borrel is there so it's clear you have to pronounce the O as a 'small' vowel (pronounciation: boh-ruhl). It it would be one R the O would've been pronounced as a 'big' vowel (pronounciation: BOW-ruhl). Which, to make it even more confusing, would be the same pronounciation as if you would write it as 'boorel' (which is not an actual word).

  • @TheJoaveck
    @TheJoaveck Před 19 dny +1

    7:57 Clearing your head in Dutch is 'Je hoofd legen' wich means 'Empty your head'

  • @lolalo6344
    @lolalo6344 Před 19 dny

    eetsmakelijk = eat deliciously.
    in high society you are officially not "supposed" to say it because you imply they might not like the meal.

  • @rikschaaf
    @rikschaaf Před 19 dny +2

    8:33 Maybe something like: "Have a nice meal!"

  • @FantasyKitty
    @FantasyKitty Před 15 dny

    Lekker Bezig can be negative too.
    If someone is messing up or making a mess, just generally being negative you can say Lekker Bezig but in a different tone..more sarcastic.

  • @changthai-cq1rz
    @changthai-cq1rz Před 19 dny

    I missed the word "gezellig" Gezellig is untranslatable
    Locals and foreigners alike will tell you that the word can not be translated.
    Its meaning includes everything from cozy to friendly, from comfortable to relaxing, and from enjoyable to gregarious.

  • @SideWalkAstronomyNetherlands

    Jarig, he is yearry, he's the one who is moving to his next year.

    • @gerrylanter8109
      @gerrylanter8109 Před 19 dny

      It's also a way to say when you (or someone else) have your birthday, for instance: next week is my birthday would be in Dutch: ik ben volgende week jarig (I am "jarig" next week).

  • @roxstar5088
    @roxstar5088 Před 19 dny

    The one that instantly comes to mind is the question "bakkie doen?" It's what you say when you invite someone for a cup of coffee. But not really for the coffee but you actually invite someone to have nice chat catching up.
    Hé can has many, many intonations.
    You have "he he" when sit on the couch out of content.
    You have "He he" like if your waiting for someone and it's more he he you finally arrived.
    You have "he he" when laughing
    You can use it to let the other person know you listening
    It's a expressions surprise
    You can ask for confirmation.
    And many more, it's basically a universal expression.
    "Borrelen" is just like a "Bakkie doen?" it's basically a invitation for, here is that word again, "gezelligheid." You can do it after work to gain a non-formal connection with your colleagues. You can do it with friends as it's different then just going out for drink. You can do it with family and even complete strangers. So yes, there are drinks and often snacks, but that is not the main focus.
    I think that "Gezelligheid" is so engrained in our culture that even without knowing, many of our words have that little bit of reference to it which makes them really hard to explain. Like, for the outside world "borrelen"is just going out for drink, until they have done it over here and they get the difference.

  • @TheSuperappelflap
    @TheSuperappelflap Před 17 dny

    Rolling R's or not is just a matter of accent or preference, there are I think 5 different ways you can pronounce an R in Dutch and they are all correct.

  • @theijaegers8981
    @theijaegers8981 Před 19 dny

    spannend, this is actualy a word that cant be exxplained so easy as it has many meanings depending on the way its used or when it is used.
    yup spannend can mean exitement but when i put "lekker" in front of it would mean it doesnt interest me one bit or i dont feel the exitement.
    when i put "Best wel"in frint, it would mean it is a bit less exiting as one would think.
    And it gets realy difficult when i would say "inspannend, or ontspannend of misschien wel omspannend" yup a word you will find in a lot of differnet context which i couldnt even name all myself..

  • @Evertb1
    @Evertb1 Před 18 dny

    Lekker bezig, goed werk: Nice going, good job. Or sarcastic: Lekker bezig, je hebt het stuk gemaakt. Nice going, you broke it.

  • @TheJoaveck
    @TheJoaveck Před 19 dny

    9:00 'Eetsmakelijk' is wishing someone a tasty meal. Sometimes we also say 'Laat het smaken' wich litterally means 'let it be tasty'

  • @MYoung-mq2by
    @MYoung-mq2by Před 19 dny +1

    A lot of these expressions are very culturally based. A single word in Dutch may need a whole sentence in another language.
    Spannend - nervous excitement, or being a teeny bit scared about something coming up. “ik vind het spannend”= I find it to be a little scary.
    Borrel - a relaxed get-together with drinks and snacks. The occasion or setting is irrelevant. It’s a noun and a verb. You can have it with colleagues or in a picknick setting, or otherwise. It’s something you have and it’s something you do. “zin in een borrel?” means “feel like (a) “drinks & snacks”?” (hanging out/chilling basically)
    Lekker bezig - basically giving someone a thumbs up for whatever they’re doing. As in “way to go!”, “nicely busy” is the literal translation. It’s usually said in a fun manner with a big smile.
    Eet smakelijk - saying “enjoy your meal” before starting to eat. I learnt that it’s not really done to say this in a fancy setting like a luxury restaurant. I was once told that the well-to-do “refrain from such expressions”. Hahaha 😊 This does leave the vast majority of people here who definitely do use it.
    Uitwaaien - this was pronounced wrong in the video. “waai” is pronounced “vi” (v + i) and not “vay”. It means as much as “out blowing”. You go outside to get a breath of fresh air/wind and clear (blow out) your mind. Lekker uitwaaien = means enjoying going outside to freshen up, usually in a breeze/wind. This is the Netherlands, after all! 😉
    Jarig - someone is “having a birthday”. Je bent jarig = you are “having a birthday”. De jarige = the “birthday boy/girl”.
    Hé, hé = an expression of quiet satisfaction. I remember recently saying this after a small group training session at the gym. It was quiet and we were all just enjoying the moment and a whey shake. It just felt so normal to say. There was a moment of silence and everyone burst out laughing. It was so relatable for all present.
    So! = means “Done!”, or
    Sooooo = as in “myyy goodness”.
    Werk ze = is used to wish someone a "good work (day/stint)".
    There are many more. 🙂

  • @Heostories
    @Heostories Před 19 dny

    Whether you roll the R is dependent on which dialect/accent you have, but studies have shown that less and less people are rolling their R's, regretably

  • @jpdj2715
    @jpdj2715 Před 19 dny +1

    Casey in the commented-on video did videos for some years and now has been silent for maybe 3 years. I hope she's doing well.

  • @AnnekeOosterink
    @AnnekeOosterink Před 18 dny

    So, spannend is a very common word imo. It's used to describe movies with lots of action and thrillers as well. I also use it to describe things that a small child might find a bit scary, but using the word scary makes the thing bigger, and makes it sound like it's actually scary. As in, a toddler might find going to daycare a bit scary. But instead of calling it scary (because it isn't, it's fun and exciting, and the toddler might feel nervous, but there's no reason to feel fear) I would call it spannend. That way the child can share that they are nervous, but you're not calling a thing scary if it's not actually scary.
    Borrel does need to be with some kind of snack, yes. Just a drink is not a borrel. If there's a few peanuts or dry crackers it's a bit scanty, but I guess it would count. Typically I would expect at the very least salted nuts and peanuts, and some kind of cheese, and commonly you'd see small deep fried snacks and platters with olives, cheeses, sausages, other types of meats etc.
    The rolled 'r' is common in most Dutch accents. Not all regions have the same pronunciation, and it also depends on the word. Just like the r in car is different from red (in that the r in car is silent).

  • @DenUitvreter
    @DenUitvreter Před 19 dny

    "Lekker bezig" is nice because it's not a judgement about the job done but an appreciation of the fact that you are nicely busy. Nice because you are productive or because it's going smooth or it had to be done and probably feel satisfied later. Orginally 'lekker' means tasty, but it is now just for everything sensory and good at the same time. The weather, a bike ride, and even the bike itself in the sense that it rides nicely. People and their body parts can be lekker too, also when eyesight is the only sense involved.
    The verb spannen means tensioning like in a bow so it's very much related to tension and suspense, and thrilling is probably the most close equivalent.
    Uitwaaien is probably a habit that is quite Dutch, in the sense that many Dutch want to take a stroll and really feel exposed to the elements.

  • @lolalo6344
    @lolalo6344 Před 19 dny

    borrel is just going out for drinks. but not to a club. its more bar/ restaurant style.
    the snacks can be some nuts, some deepfried bites etc.

  • @tetaomichel
    @tetaomichel Před 19 dny

    I use all those as these are normal Dutch expressions.

  • @nickybookz222
    @nickybookz222 Před 19 dny

    Spannend (Exciting) is also used to describe a film or book, for example. E.g. a Thriller is very spannend.

  • @Tinus-pi3il
    @Tinus-pi3il Před 19 dny

    Lekker bezig is best translated as "you go girl/man".

  • @lottifuehrscheim
    @lottifuehrscheim Před 19 dny

    A borrel is in itself just (a little glas of) hard liquor, usually jenever. The meaning of a meeting where you consume alcohol and food is a derivative.

  • @dimitri877
    @dimitri877 Před 19 dny

    'Spannend' is very ubiquitous and predominantly used to describe a positive feeling with some stress involved.
    One important ingredient for 'borrelen' is conversation, lots of talking, and drink and eat when you listen.
    'Lekker bezig' can be used both as a compliment but also as an insult depending on the tone in which you say it.
    'Uitwaaien'; just like she explained, let the wind blow your sorrows/negative thoughts away.
    'Eet smakelijk'; enjoy the meal you're about to eat/are eating.
    'Jarig' means (celebrating) your birthday. 'Jarige' means the person having his/her birthday. 'Verjaardag' means the day you turn one year older.
    'Hè hè' (not hé hé, this would mean hey! or hey you! in a bad way) is indeed just a 'sound' in words. Like a sigh of relief.
    'Ogenblik geduld' is a bit of a weird one when you think about it. It literally means "just have a blink worth of patience". It's a very PC way of saying you should not think your time is more important than mine. We don't really think about it that way when we say it, but it is the true meaning for a blink of an eye is shorter than saying the words.

  • @MerryMoss
    @MerryMoss Před 19 dny

    My thoughts/experiences with some of the words 😊
    *Borrel* --> I think with the borrelen the snacks might also be a thing particularly after work, because normally you'd be going home instead & then having some dinner. But if you're gonna stick around for the after-work-borrel, you'd probably still be hungry, so snacks are very welcome 😇 also, it might create more of a "gezellig" and a little bit even of a party-like atmosphere, as opposed to it just being drinks. Sharing a meal - even if it consists of small bite-sized things, can bring the feeling of connecting with the people around you. Often times things like bitterballen are served, which are small fried balls with a ragout-like meat in it. Mustard sauce for dipping is extremely common with this snack ;)
    How often people "borrel" very much depends, I've hardly ever experienced it, at least after work like that, but for some it's a lot more common.
    *Uitwaaien* --> I absolutely love doing this. And I suppose one could also say something along the lines of "clearing one's head", like "eventjes je hoofd leegmaken" - this can be used more broadly and doesn't just mean to go outside (when it's windy), it can also mean to journal or to vent to other people 😉
    *Jarig* --> In English you might be able to say that someone is the birthday boy/girl, but in Dutch you would just say "hij/zij is jarig", it's like a state of being, you ARE jarig, when it is your birthday ^^

  • @JeeWeeD
    @JeeWeeD Před 19 dny +3

    Hèhè is spelled like that, with accents graves and as one word; it is one of those words in Dutch for which the accent grave is still allowed

  • @SideWalkAstronomyNetherlands

    Sh is not a sound we use in normal Dutch, it is a Frisian/German/English sound...

    • @speerboom
      @speerboom Před 19 dny +1

      We do use ‘sh’ in Dutch, but only in specific cirumstances. We use in in diminutives (verkleinwoorden). Think of Kersje, meisje, hesje, kaasje etc.

  • @tomvanaarle2622
    @tomvanaarle2622 Před 17 dny +1

    Eet smakelijk is not a word, it is two words.

  • @franciscardon223
    @franciscardon223 Před 19 dny +2

    There's is different between the Dutch in Netherlands and Belgium

  • @drekruizinga8696
    @drekruizinga8696 Před 19 dny

    Borrel is just a drink, the snacks come just with it...but not always. "Een brolletje pakken" (havinga drink, mostly a Jenever is called a borrel.

  • @rvlietstra3027
    @rvlietstra3027 Před 18 dny

    Lekker bezig heeft meerdere toepassingen. Als iemand iets verkloot zeg je ook ' lekker bezig '.

  • @deetgeluid
    @deetgeluid Před 19 dny +2

    Spannend is thriling.

    • @JoeyP946
      @JoeyP946 Před 19 dny

      a job interview can be "spannend" but I would hardly call it "thrilling"

  • @SideWalkAstronomyNetherlands

    One last time: sch at the start of the word in Dutch is S and than CH as in lochness, sch at the end of a word is pronounced like hard S , and in low saxon dialects sch is pronounced like sch in english school, and at the end of the word in city names like den Bosch for example like a hard S, or in some old dialects as sk NEVER as SH , that be German. There is no Bush in Dutch there is a Bos, meaning Bush in English English, or "forest" in French-English...

  • @SideWalkAstronomyNetherlands

    borrel or bubble in English, a spring can borrel when the water starts streaming, opborrellen ....

  • @bhibels8601
    @bhibels8601 Před 17 dny

    CLEARING YOUR HEAD IS AS CLOSE AS IT GETS IN COMPARISON

  • @vast001
    @vast001 Před 19 dny

    The correct explanation for 'borrel' is an informal, social gathering of a select group with drinks and often snacks.
    Borrel has nothing specific to do with work or work collegues.
    You can have a birthday borrel what means having family and friends over for a birthday party.
    Borrel can also mean a specific drink, namely gin.

    • @ThW5
      @ThW5 Před 19 dny

      No, a borrel is a standard-glass of strong liquor, typically jenever (the real thing, not the jenever imitation "gin")...

  • @JoeyP946
    @JoeyP946 Před 19 dny

    Seeing non dutch people struggle with Dutch words will never not be funny

  • @TheJolanda01
    @TheJolanda01 Před 19 dny

    I use all of them,