Las mejores voces de los anuncios visitan nuestros micrófonos
Vložit
- čas přidán 17. 04. 2016
- Contamos con los actores de doblaje Claudio Serrano, cuya voz reconoceréis sobre todo por Christian Bale o Ben Affleck, aunque también presta su voz a todo tipo de campañas publicitarias. Javier Dotu, cuya voz nos suena por el mítico Al Pacino y nos ayuda a no pasarnos de estación a muchos cada mañana en el metro, ya que es la voz que anuncia en Metro de Madrid las paradas. Elías Rodríguez, cuya voz nos suena a muchos por los anuncios de Disney, y no solo de esos, porque es poseedor de una de las voces más utilizadas en los anuncios publicitarios de este país. Nos cuentan todos los secretos de su profesión y reivindican lo imprenscindible que resulta pese a su poco reconocimiento.
Joer... mira que me gusta este mundo... si no fuera por estos grandes profesionales. Sería aburrido o casi imposible ver buenas películas o con deleite escuchar la radio y las magníficas cuñas publicitarias que se realizan. Anuncios, flashes, etc.
Gracias a todos los que ponéis este empeño y dedicación cotidiana. Día tras día, seguiremos poniendo el oído incluso más que la vista...
LAMENTABLE QUE EN MEXICO LAS AGENCIAS Y EMPRESAS CONTRATEN A PSEUDO LOCUTORES Y PSEUDO PROFESORES COMO LO ES JULIO ADRIAN ARANDA ALMARAZ PEDOFILO DECLARADO , AGRESOR SEXUAL Y VIOLENTO CON LA MUJER SE DICE VOZ DEL ALMA MAS BIEN VOZ DEL ARMA POR SU VIOLENCIA, MALA IMAGEN PARA LAS AGENCIAS, EMPRESAS Y MARCAS QUE LOS CONTRATAN
Fascinante profesión. Saludos desde la Ciudad de México.
La cancion de fondo es Mutiny On The Sea de Mark Petrie
Señores que gran trabajo, es una obra de arte su video, espero pronto poder colaborar con tan grandes comunicadores.
Su voz ya se me hace inconfundible 😀
Para los que no lo sepan, Elias Rodriguez Varela es uno de los actores de doblaje publicitarios mas conocidos. Conoci a este señor (su voz) en los trailers de Disney desde 1990. Gracias por vuestro empeño, amor efusivo que dais con esta profesion, para muchos desconocida y, tal vez por ello, no amada.
LAMENTABLE QUE EN MEXICO LAS AGENCIAS Y EMPRESAS CONTRATEN A PSEUDO LOCUTORES Y PSEUDO PROFESORES COMO LO ES JULIO ADRIAN ARANDA ALMARAZ PEDOFILO DECLARADO , AGRESOR SEXUAL Y VIOLENTO CON LA MUJER SE DICE VOZ DEL ALMA MAS BIEN VOZ DEL ARMA POR SU VIOLENCIA, MALA IMAGEN PARA LAS AGENCIAS, EMPRESAS Y MARCAS QUE LOS CONTRATAN
He also read the Copyright warning out loud on VHS tapes from Sony and 20th Century Fox. Basically, he is their Hal Douglas, a voice that ages like fine wine, and it's sounds amazing.
Saludos desde Chile..mi admiración a esas voces detrás de la publicidad y el cine
El señor que dobla trailers de Disney no era un robot? Existe de verdad?!
Dani The Fool es colmenero
Nunca me dio por pensar quien estaba detras de la voz del metro de Madrid lol
Viva Elías Rodríguez Varela, la voz más magica
voz magnífica la de Javier dotu
Los del Tren me encantan...
vaya voz la de elías rodríguez sus nietos se quedarán dormidos con sus cuentos
😀
0:38 soy batman
Creo el puretilla hizo la voz del anuncio de Puleva omega 3 del 2001
Quiero un spot estos genios como puedo contactarme
Es Batman y Ant-man
Por alguna razón que desconozco, los locutores españoles hacen una voz parecida a una oveja balando, cuando graban comerciales!
Baia baia con lo k se encuentra uno
POR FIN he podido ver la voz de Disney. YA PUEDO MORIR EN PAZ
Hola... Dame una barraa de pan...
Suenan igual todos los españoles ?
me encanta XD
Dobladores no, actores de doblaje...
Qué pesadicos sois.
¿Graciela Molina se equivoca también cuando se refiere a los de su profesión como dobladores? ¿Roger Pera? ¿Álex Saudinós? ¿Ellos y otros cuantos más se llaman erróneamente, o será que «actor de doblaje» no es un remplazo obligado de «doblador» como se os ha metido en la cabeza a algunos fanáticos del mundillo sólo porque hay profesionales que sí lo prefieren así?
@@Lokgorel Evito bucles de todo tipo, muchísimas gracias por tu respuesta.
Las voces españoles me suenan todas iguales
me agrada mas el doblaje latino ...esa pronunciadera de la z es perturbador
Esa pronunciación de la z es la correcta en tu idioma
Nada como la latina
Ahhh con que ustedes son los que arruinan las películas con su audio detestable 😠👎
RICARDO BENNET. Jajajajaja
RICARDO BENNET qué tonto del culo eres
Recuerda que está hecho específicamente para España... ellos a lo suyo
Jajajajajajaja rayos como fui a parar aquí con estos bartolos!
Y vos sos el imbécil que arruina hasta un canal de youtube
la peor traducción de las películas es española se imaginan a brus lee diciendo bois a patearos pesima traduccion