[ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА] Вселенная Стивена

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 09. 2017
  • • DREAMophrenia - • DREAMophrenia | Season...
    • Паблик - ani_maniac
    • По поводу рекламы можете написать в личку паблика ;)
  • Krátké a kreslené filmy

Komentáře • 2,3K

  • @user-sz6bs7vw6p
    @user-sz6bs7vw6p Před 6 lety +3226

    "ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ, А МЫ КОНЕЧНО ДА"

    • @grakoshka2003
      @grakoshka2003 Před 6 lety +80

      Синий дракон ГЕНИАЛЬНО

    • @KOTEBANAROT
      @KOTEBANAROT Před 6 lety +90

      в чем прикол придираться к этой фразе? Она и в оригинале звучит по-детски, потому что, типа... ее почти младенец написал, duh.

    • @user-oq3hi9uh2m
      @user-oq3hi9uh2m Před 5 lety +109

      ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ,А КОНЧЕННЫЕ ДАА

    • @loveandglithesazurechan3637
      @loveandglithesazurechan3637 Před 5 lety +118

      И мир поверит в нас.
      Нам страх ПРОТИВЕН!

    • @MoodLabs
      @MoodLabs Před 5 lety +193

      Это звучит так нелепо по сравнению с "and if you think we can't we'll always find a way"

  • @ulyanafreemen2953
    @ulyanafreemen2953 Před 6 lety +4586

    - Ляпис, послушай, слейся со мной!
    - Чего бл*ть?
    проорала XD

  • @polinamirgorodskaya2859
    @polinamirgorodskaya2859 Před 6 lety +2044

    В свете последних событий реплика Роуз "я не настоящая" 200% подходит по смыслу

    • @evgenuashekera3003
      @evgenuashekera3003 Před 4 lety +197

      Ага, это даже звучит изящней и глубже

    • @Sailor_otaku
      @Sailor_otaku Před 3 lety +6

      Каких событий? Объясните, пожалуйста, если вас не затруднит ❤

    • @veto4ka_
      @veto4ka_ Před 3 lety +96

      ​@@Sailor_otaku тут огромные спойлеры. я предупредила.
      .
      .
      .
      .
      .
      розы кварц - не та за кого себя выдаёт. на самом деле она самый настоящий розовый алмаз ,и эта оболочка кварца ей нужна была ,чтобы спасти землю от покушения на неё алмазами. вскоре после восстания ,роза окончательно стала кварцем ,и после этого переродилась в стивена. так что она не н а с т о я щ а я
      ________________
      надеюсь ,я не поздно ,и ,надеюсь ,правильно поняла комментатор_шу

    • @Sailor_otaku
      @Sailor_otaku Před 3 lety +5

      @@veto4ka_ божечки, спасибо большое за ответ!!! ❤❤❤

    • @akker_rina
      @akker_rina Před 3 lety +40

      Да, но раньше это звучало немного нелепо, просто дубляж не так сделали. Ведь те, кто делает переозвучку
      , не могут узнать весь дальнейший сюжет :|

  • @kyolivine
    @kyolivine Před rokem +483

    Мне нравится как девушка, озвучивающая песни, озвучила Конни лучше чем её актриса дубляжа xD

    • @kawaimi1461
      @kawaimi1461 Před rokem +11

      хвхвхвх дадада

    • @DipperPines1986
      @DipperPines1986 Před 2 měsíci +6

      Я если честно не помню что мешало Шороховой озвучить Конни ближе по тембру к Венди, звучало бы намного лучше.

  • @user-io9sb2yt3z
    @user-io9sb2yt3z Před 6 lety +1429

    Предыстория такая:
    -Так... тут пума
    -барсы лучше
    -хмм это верно.

    • @mikrovolnovka954
      @mikrovolnovka954 Před 5 lety +81

      (гравити фолз, мер гф)
      -что же выбрать? майку с пумой или майку с пантерой, майку с пумой, майку с пантерой, майку с пу-у-у-мой....... с пантерой
      так что могла быть и пантера

    • @user-ns5tz2qh9t
      @user-ns5tz2qh9t Před 4 lety +2

      добавте лайк и будет 666 лайков

    • @akenotakahasi180
      @akenotakahasi180 Před 4 lety +2

      @@mikrovolnovka954 хахаххахахпх

    • @vergil5819
      @vergil5819 Před 3 lety

      Это расизм по отношению к ПУМАМ🤣🤣🤣🤣

    • @user-qp7bd2kr2q
      @user-qp7bd2kr2q Před 2 lety

      пумы тоже классные))

  • @sndk
    @sndk Před 6 lety +7154

    Не знаю, писали тут или нет, но "забытые" куски озвучки - это по сути странное цензурирование, которое встречается во многих русских дубляжах сериалов CN. Кстати, о цензуре: надеялся услышать в видосе о превращении Рубин в мужика.
    Ролик хорош, надеюсь, будут ещё подобного плана. В России, увы, дубляж мультсериалов в голове большинства режиссёров представляется как работа на аудиторию дошкольников. Изменить подход к этому вполне в наших силах, нужно лишь продолжать громко говорить об этом и указывать на ошибки.

    • @colorgalaxy9458
      @colorgalaxy9458 Před 6 lety +252

      привет Сыендук.

    • @user-dq2ce4fc2o
      @user-dq2ce4fc2o Před 6 lety +405

      Такое чувство, что во всех мультсериалах в дубляже участвуют одни и те же актеры

    • @colorgalaxy9458
      @colorgalaxy9458 Před 6 lety +305

      так и есть. студия кириллица. Голос Жемчуг, (Елены Фроловой) так-же является голосом Леди Баг, и ещё многих персонажей. Ольга Шорохова озвучивает Аметист, Гидеона, Венди и ещё дофига персонажей. Лариса Брохман: Гранат, Тарани из Чародеек, и ещё тоже дофига ролей которых я не помню.

    • @user-tq4ro1zg3w
      @user-tq4ro1zg3w Před 6 lety +29

      Сыендук, Рик или Морти?

    • @doodlejump4789
      @doodlejump4789 Před 6 lety +7

      Здарова сыс

  • @user-bm7ip9fh3z
    @user-bm7ip9fh3z Před 4 lety +607

    Думала: "Ну всё не так уж и плохо"
    Пока не запел Стивен

    • @user-eh1ml9tc5z
      @user-eh1ml9tc5z Před 4 lety +2

      Ага

    • @user-ky5ed2hy4h
      @user-ky5ed2hy4h Před 4 lety +11

      Ахахах+
      Весь остальной мультфильм смотрела с субтитрами х)

    • @waultex1031
      @waultex1031 Před 4 lety

      Стырила коммент.

    • @user-bm7ip9fh3z
      @user-bm7ip9fh3z Před 4 lety

      @@waultex1031 У кого?

    • @waultex1031
      @waultex1031 Před 4 lety

      @@user-bm7ip9fh3z Да там был ещё такой же коммент и выложили его 2 года назад.)

  • @peridot3363
    @peridot3363 Před 5 lety +560

    -Ляпис слейся со мной
    -Чего бл#ть?
    12:50

  • @roseair2759
    @roseair2759 Před 6 lety +1352

    "Чего блять" в 100 раз больше подходит Ляпис

  • @user-qu4ku6mq3r
    @user-qu4ku6mq3r Před 6 lety +935

    Яшма: а другие трюки самоцветы-кристаллы не знают?
    Дымка: шпарит по-английски

    • @beto4ka119
      @beto4ka119 Před 4 lety +123

      Яшма: Ну ты даешь кнш, никаких вопросов

    • @Otval_bashky
      @Otval_bashky Před 3 lety +3

      Прочитал как Ямча

    • @gegor41311
      @gegor41311 Před 3 lety +6

      Комментарий выше явно отсылается на Драгон Болл

    • @artemina4566
      @artemina4566 Před 3 lety +3

      Ну мы знаем американский английский, а ты...
      Хотя нет, тут все персонажи на нем говорят(

    • @dxmiristrxing
      @dxmiristrxing Před 2 lety +3

      @@artemina4566 Гранат говорит британским акцентом

  • @Slavozavr
    @Slavozavr Před 6 lety +1063

    5:34 "Я сама ненастоящая" -- это тонкий намек на то, что Розы Кварц не существует. Она лишь иная форма Розового Алмаза.

    • @Phos_Phene
      @Phos_Phene Před 4 lety +239

      Я была поначалу этим обескуражена, неужели наш дубляж предсказал, что Роза Кварц на самом деле Розовый Алмаз.

    • @MrRidik-fs8ov
      @MrRidik-fs8ov Před 4 lety +25

      @@Phos_Phene хммммммммммммммммммммммммммммм...

    • @chuziano9974
      @chuziano9974 Před 4 lety +9

      lanch lanch так и есть, но Роза это другая форма Розовой

    • @maxdekudess3354
      @maxdekudess3354 Před 4 lety +2

      Нет...

    • @soulinc.3480
      @soulinc.3480 Před 4 lety +75

      @@Phos_Phene не зря Дмитрий говорил, что понимал все тонкости

  • @MrShit-os4pu
    @MrShit-os4pu Před 5 lety +373

    -Ляпис послушай слейся со мной!
    -Чего бл*ть?
    Бл*ть я орал 100 часов.

  • @Fuckyea31
    @Fuckyea31 Před 6 lety +1304

    Я думала, что все не так уж трагично, пока не услышала как поёт Стивен :DDD

  • @MiniCl2
    @MiniCl2 Před 6 lety +573

    "Мальчику", который озвучивает Стивена, уже 19 лет.

    • @firedraw2160
      @firedraw2160 Před 6 lety

      Ksenon вау

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 Před 4 lety

      @@firedraw2160 что вау?Вы тоже в дубляже смотрите?

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 Před 4 lety +5

      Да понятно как бы, его голос иногда запросто менялся на настоящий

    • @danieldream1556
      @danieldream1556 Před 4 lety +7

      Актеру озвучки оригинала, 16 лет, как и стивену в фильме

    • @kyleexb
      @kyleexb Před 4 lety +18

      @@danieldream1556 ему по факту 21 а не 16

  • @cucumbershelpek7451
    @cucumbershelpek7451 Před 4 lety +434

    21:00 я вернулась ради этого момента

  • @user-lb3xh2jd7v
    @user-lb3xh2jd7v Před 5 lety +1027

    Ля, а мне нравится "Конгломерат" - круто звучит :D

    • @toadTodd_o7
      @toadTodd_o7 Před 4 lety +46

      Котя Зернова Да кстати,Кластер звучит не так круто 🐸

    • @user-by4zi4ri2o
      @user-by4zi4ri2o Před 4 lety +2

      Котя Зернова да

    • @danielpaukov8239
      @danielpaukov8239 Před 4 lety +47

      Нет вы серьёзно? Конгломерат звучит как слово которое используют в геометрии, а кластер звучит как будто о нём говорят в космосе.

    • @user-gj6gg8zk8b
      @user-gj6gg8zk8b Před 4 lety +8

      А теперь представь маленьких детей, которые не понимают что обозначает это слово🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @user-lb3xh2jd7v
      @user-lb3xh2jd7v Před 4 lety +38

      Кластер к космосу отношения не имеет. Это типа "залежь". И оно не звучит, как название оружия массового уничижения. Пеп.

  • @magnusmedivh6555
    @magnusmedivh6555 Před 6 lety +552

    >Поговорим о более второстепенных персонажах
    >КОННИ
    >ОНА ОДИН ИЗ ГЛАВНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ ЧЁРТ ПОБЕРИ

    • @rohanaksummer6340
      @rohanaksummer6340 Před 5 lety +62

      Ну... Не совсем. Она второй план.

    • @kyleexb
      @kyleexb Před 4 lety +36

      @@rohanaksummer6340 По моему она в 3ей степени важности
      (2ой Жемчуг, Гранат и Аметист; а Стивен в 1ой)

    • @akenotakahasi180
      @akenotakahasi180 Před 4 lety +18

      @@kyleexb жемчуг, гранат и аметист тоже 1 план, йоу

    • @kyleexb
      @kyleexb Před 4 lety +5

      Hy это по твоим меркам
      (В моих, 2 степень это главные персы которые, почти такие же важные как в Первой степени, а Стивен в первой, потому что сериал носит ЕГО имя =w=;)
      А вот Конни в 3ей потому что она не самый главный перс (но тоже важна)

    • @Pengu4
      @Pengu4 Před 4 lety +16

      @@kyleexb 1 степень Стивен Гранат Жемчуг Аметист
      2 степень Конни Грег Ляпис Перидот Висмут
      3 степень Жители прибрежья

  • @alexshepherd1741
    @alexshepherd1741 Před 6 lety +472

    Как сказал Денис, Филимонов способен озвучивать только Фелимонова, и любой персонаж в его исполнении превратится в Филимонова.

    • @darksnake5814
      @darksnake5814 Před 5 lety +21

      Ты шо? это самый гибкий человек в мире. Даже Трой Бейкер приходит к ниму на консультацию по поводу озвучки персонажей.

    • @user-ig3mw7fo9w
      @user-ig3mw7fo9w Před 4 lety +9

      Вот мне кажется что голос Александрит божественен

    • @KtulmChildOfOberon
      @KtulmChildOfOberon Před 4 lety +9

      Это Российский Джим Керри ?

    • @user-wu8vb5mq4t
      @user-wu8vb5mq4t Před 2 lety +1

      ХАХАХ

  • @user-tx7hs5dm9n
    @user-tx7hs5dm9n Před 6 lety +584

    после недавних эпизодов уже совсем другая реакция на фразу "я сама не настоящая" ,,,, такое чувство, словно переводчики ещё тогда знали куда больше, чем мы *задумчивый эмоджи потому что мне лень вставлять его с пк*

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 Před 4 lety +9

      Не знаю как переводчики, но Штаб Коммандера с этим справился

    • @user-nw2cc6sr5r
      @user-nw2cc6sr5r Před 4 lety +2

      Это было итак понятно, что роза это РА

    • @dxmiristrxing
      @dxmiristrxing Před 2 lety +15

      Ребекка слила весь 5 сезон русскому дубляжу.

  • @elfiron
    @elfiron Před 4 lety +149

    Александрит начинает говорить*
    Я: I FEEL REALLY TRUE PAIN!!!

  • @Daniel_Zen
    @Daniel_Zen Před 6 lety +276

    Они просто решили постебаться над АниМаньяком, озвучив одну из его любимых песен (которую он в топе поставил на 2 место ) голосом двадцатилетнего мужика

  • @MisteryPizduk
    @MisteryPizduk Před 6 lety +920

    С каждым видео Аниманьяк всё больше и больше превращается в Гоголя

    • @user-oy8ns6dd4i
      @user-oy8ns6dd4i Před 6 lety +38

      Mystery Pizduk скоро усики отрастит

    • @user-oc2ek9hl4f
      @user-oc2ek9hl4f Před 6 lety +21

      шаурма и грусть А потом умрет в горячке)

    • @user-pd4so8st4h
      @user-pd4so8st4h Před 6 lety +3

      не скажу что это плохо

    • @user-oy8ns6dd4i
      @user-oy8ns6dd4i Před 6 lety +3

      Игорь Шелковенко умереть в горячке?

    • @sas152ana9
      @sas152ana9 Před 6 lety +13

      Бедный Еврей А потом снимается в русском фильме ужасов "Гоголь"

  • @mochimonika2ndaccount583
    @mochimonika2ndaccount583 Před 2 lety +349

    Я поздновато (люблю пересматривать старые видосы), но я, кажется, додумалась, зачем пуму заменили на барса. В словосочетании purple puma много "п" (это, если я ничего не путаю, называется аллитерация), из-за этого оно прикольно звучит. Фиолетовая пума или сиреневая пума такого эффекта не даёт, в отличии от сиреневого барса, где две "р" и две "с" - буквы не те, но эффект похожести слов из-за аллитерации остаётся.

    • @larrylevin7374
      @larrylevin7374 Před rokem +49

      молодец! Я бы точно до такого не додумался, удивлен, что до этого кто-то сумел догадаться! Я вот только додумался до того: почему sour cream (сметана) перевели как "кефир", и то, я думаю все уже это поняли

    • @lewnar8791
      @lewnar8791 Před rokem +52

      а пурпурная пума :/

    • @_dopelgander_9646
      @_dopelgander_9646 Před rokem +12

      @@lewnar8791 возможно боялись что школьники не знаю что такое пурпурный цвет?

    • @user-cl6ho6js5p
      @user-cl6ho6js5p Před rokem +35

      @@lewnar8791 по мне это звучит слишком длинно, сиреневый барс легко выговорить, а вот ПурПурная Пума. В английском это звучит проще из-за мягкости произношения, у нас же в языке мы отрикошетиваем буквы, здесь это было бы проблематично. Да и вообще, какая разница пума или барс, звучит же и так и так клево

    • @neonspace1122
      @neonspace1122 Před rokem

      Вов, это круто, что вы поняли смысл такой замены, похвально!

  • @geekikomorichannel665
    @geekikomorichannel665 Před rokem +238

    Как же я прогорел с перевода Do it for her..."НЕ СМОТРИ В ГЛАЗА", когда в оригинале Жемчуг буквально поёт "Keep your eyes on me" и держит с Конни очень чёткий зрительный контакт. Я понимаю, что песни порой тяжело адаптировать, но вкладывать в строчку БУКВАЛЬНО противоположный смысл - это уже какой-то перебор, тем более когда сам кадр иллюстрирует оригинальный текст :')

    • @annranti
      @annranti Před rokem +42

      Это точно. Возможно, это сделали для ритма, но они могли взять "посмотри в глаза" это намного лучше и по смыслу 😕

    • @LaysyUniverse
      @LaysyUniverse Před rokem +54

      Там поется не "не смотри в глаза", а "мне смотри в глаза". Из-за музыки очень тяжело расслышать текст

  • @sevaalex7426
    @sevaalex7426 Před 6 lety +1067

    А где шутка про Кузнецову и Висмут??
    ( Ну она же типа кузнец, будум тцц)

    • @animaniac
      @animaniac  Před 6 lety +332

      Ааа, как я мог пропустить((

    • @Utka_Ivanov
      @Utka_Ivanov Před 6 lety +5

      seva alex блин хотел написать

    • @user-xf6pp9ss5b
      @user-xf6pp9ss5b Před 5 lety

      @@animaniac я кузнец

    • @zabivnoy_ponos
      @zabivnoy_ponos Před 4 lety +2

      Стоп фамилия моего друга Кузнецов его мама озвучила Висмут?чо???

    • @beto4ka119
      @beto4ka119 Před 4 lety +2

      @@zabivnoy_ponos в мире много людей с фамилией Кузнецов(а). Уменя тоже есть друг с фамилией Кузнецов, но он никак не относится к актрисе озвучки Бисмут

  • @user-hv1lv9tl7c
    @user-hv1lv9tl7c Před 6 lety +411

    Александрит стала дядюшкой Айро, остановите землю, я сойду...

  • @pizdoblyad..................

    Я бы угарнула, если в серии "Сейди киллер" Сейди пела бы ту жуткую песню про депрессию и работу голосом пятилетней девочки....))
    Но я смотрю с сабами , и вроде КН не продублировали эту серию

    • @timopheyokraken7341
      @timopheyokraken7341 Před 2 lety +4

      Продублировала

    • @surrealdreamer7844
      @surrealdreamer7844 Před rokem

      И как пела по итогу?

    • @felixmoon4699
      @felixmoon4699 Před rokem +4

      @@surrealdreamer7844 уши вянут, реально от пения. лучше бы оставили англ версию и в крайнем случае написали бы сабы к песне. что куда удобнее и практичнее

    • @valeriavaleria6836
      @valeriavaleria6836 Před rokem +1

      @@felixmoon4699 Я это посмотрю. Потому что хочу угарнуть пхпхаххпха

  • @ArinaCooper
    @ArinaCooper Před 5 lety +271

    Спустя столько времени, фраза Роуз(Розы) «я сама не настоящая» ДАЁТ ОГРОМНУЮ ОТСЫЛКУ К ТОМУ, что она правда не та, за кого себя выдаёт. Тадааа. Не считаю это ошибкой дубляжа.

  • @user-vq9kd3ws1s
    @user-vq9kd3ws1s Před 6 lety +405

    /яшма улетает/
    Простите, просто убило))

  • @nekro9369
    @nekro9369 Před 6 lety +182

    20:59 просто шедевральная озвучка

    • @mrkridi
      @mrkridi Před 5 lety +17

      Мне нужен оригинал...

  • @СашаВойнич
    @СашаВойнич Před rokem +146

    -Ляпис, слейся со мной!
    -Чего, лять?!
    -Того! Слилась быстро, я что, зря танец учила?!

    • @ba_i_hz
      @ba_i_hz Před 10 měsíci

      Яшма , ты ли это ?

  • @Wappka
    @Wappka Před rokem +66

    14:11 Так смешно, странно и мило видеть как Стивен думает, что Яшма служит желтому алмазу , а не розовому. :)

    • @kesotsiklauri565
      @kesotsiklauri565 Před rokem +8

      А мне ещё смешно с реакций яшмы в английском

  • @Rikani
    @Rikani Před 6 lety +408

    КРУЖКА ИЗ МАГАЗИНА МАМКУПИ, ССЫЛКИ В ОПИСАНИИ

    • @sashasey9753
      @sashasey9753 Před 6 lety +3

      Rikani 😍😍😍
      Ты шо тут делакшь рикани?
      Блин увидила тебя вспомнила роскамнадзор тян и землю тян.

    • @savi21267
      @savi21267 Před 5 lety

      Рекламируешь >:(

  • @periclod7965
    @periclod7965 Před 6 lety +210

    "Перидотовая рыбка"
    Ну типа рыбу ловят, а потом на волю отпускают? Аниманьяк, я тоже не до конца поняла. А где шутка, что Кузнецова озвучивает Висмут(Висмут-кузнец)?

  • @Feechkana
    @Feechkana Před 5 lety +409

    Актриса, озвучившая Рубин, озвучивала Стар со второго сезона Стар против сил зла, и это было худшим, что случилось с сериалом

    • @shokolandish
      @shokolandish Před 4 lety +63

      Согласна, звучит как какая-то бабулька 70-летняя:/

    • @user-qu8ih3zl7v
      @user-qu8ih3zl7v Před 4 lety +66

      Согласна. При том озвучка изначальная была топовой...

    • @shokolandish
      @shokolandish Před 4 lety +12

      @@user-qu8ih3zl7v это точно

    • @user-di1ql5wf4l
      @user-di1ql5wf4l Před 4 lety +24

      Забавно, что их озвучивала Лариса Брохман, которая также озвучивала Гранат и ещё овердофига персонажей из разных мультов.

    • @user-iw2ed7eo3v
      @user-iw2ed7eo3v Před 4 lety +1

      Можно таймкод с её голосом, а то я не понимаю о чём речь

  • @Carolina-pu4cp
    @Carolina-pu4cp Před 11 měsíci +14

    "Мы с Тамарой ходим парой"
    Сначала Дарья Фролова и Лариса Брохман озвучивали вместе Рарити и Эплджек в MLP, здесь озвучивают Жемчуг и Гранат, а в Леди баг - Маринетт и Хлою

  • @TheWarioGames1337
    @TheWarioGames1337 Před 6 lety +1223

    а где шутка про то, что Кузнецова озвучивает кузнеца (Висмут)?)0

    • @TheWarioGames1337
      @TheWarioGames1337 Před 6 lety +37

      забавно, "тырить комментарии", сначала я посмотрел видос, а потом сразу же оставил коммент, не глядя на другие, так что

    • @Utka_Ivanov
      @Utka_Ivanov Před 6 lety +12

      Я тоже хотел написать про кузнецову но после прочтения кометариев решил воздержатся

    • @periclod7965
      @periclod7965 Před 6 lety +1

      Варио Я это заметила)

    • @katok5489
      @katok5489 Před 4 lety +2

      В русской озвучке её зовут Висмут? Это так самоцвет называется? Или режиссёр прочитал Bismuth с буквой "в"?)

    • @d4rkr3p3r3
      @d4rkr3p3r3 Před 4 lety +3

      @@katok5489 если вы иронизируете, то это хорошо. А так да, Висмут называется

  • @sparrowisnotaman1986
    @sparrowisnotaman1986 Před 6 lety +280

    "Чего блять?",что-то в голос

  • @shamrous7368
    @shamrous7368 Před 6 lety +77

    Помню, что после того как услышала такой дубляж(в силу своей тупости и лени не знала, что её организовал по факту Филимонов) я впервые перешла на субтитры в мультфильмах. До этого иключение составляли аниме, где мне просто хотелось вкусить всю специфику интонаций японский сейю, но сейчас это была просто необходимость... Немного не в тему, но голос Стивена(оригинал) - самый приятный мальчишеский детский голос, который я слышала, очень хвалю и люблю работу актера озвучки, это действительно великолепная находка. Шугар очень повезло что её главного персонажа озвучивает такой прекрасный юный актер, я дико ликую за неё.

    • @leeene652
      @leeene652 Před rokem +7

      Жиза, я обычно рисую во время просмотра и субтитры мне очень неудобны, но Стивен стал первым сериалом, который я полностью по своей воле смотрела с субтитрами)
      Тем более, половина его очарования в музыке, музыку даже с хорошим дубляжом сложно передать)

  • @user-zt4jh3tr6j
    @user-zt4jh3tr6j Před 5 lety +76

    Забавно что Конни в оригинале правдо озвучивает маленькая девочка..

  • @user-ig3eg6jl4h
    @user-ig3eg6jl4h Před 6 lety +249

    "Передотовая рыбка" это отсылка на "золотую рыбку". Сказку Пушкина. Вот отгадка.
    Я не оправдываю эту странность, я прост объяснил отсылку.

    • @ZameChai_
      @ZameChai_ Před 5 lety +14

      Но понять эту отсылку, не видев оригинального названия, практически невозможно, так что с задачей донести месседж серии до зрителей это название чертовски плохо справляется

    • @user-cl6ho6js5p
      @user-cl6ho6js5p Před rokem

      Блять это такой кринж был

  • @fluke_8431
    @fluke_8431 Před 6 lety +376

    мне хотелось плакать, когда сравнивали оригинальный и русский дубляж

    • @rainbowj1145
      @rainbowj1145 Před 6 lety

      kosty4_4 жиза

    • @user-nz5fn6eb4r
      @user-nz5fn6eb4r Před 6 lety +10

      Можно в любом дублировоном языке пракать, так как нет лучше чем оригинал.

    • @GrayFoxHound9
      @GrayFoxHound9 Před 6 lety +3

      Аля Отставнова не согласен. Я считаю, что многие дубляжи СЮ лучше русского, почти на уровне оригинала. А русский дубляж гуррен-лаганна не многим хуже оригинала. В чем-то даже лучше

    • @user-nz5fn6eb4r
      @user-nz5fn6eb4r Před 6 lety +4

      GrayFoxHound9. В прицепе, я на самом деле люблю русский дубляж, за некоторых удачных подборы голосов, даже возможно эти актёры лучше передали эмоции героев чем в оригинале. Хотя бывает что многие создатели собственных фрашиз, говорят о дублированных на других языках, им нравится озвучки на неметцком и русском, но песни лучше на испанском. Хотя они не знают, что они говорят, но носители этих языков так же говорят что их озвучка хреновая.

  • @user-qr8eb6tm7p
    @user-qr8eb6tm7p Před rokem +63

    Госпади, каким же секси был аниманьяк 5 лет назад, таким молодым, с горящими глазами. Сейчас тоже прекрасен, просто чувство ностальгии делает все лучше.
    Капец конечно, 5 лет прошло...уже и вселенная Стивена закончилась 😭

    • @fvwak
      @fvwak Před rokem

      Отдалась бы ему😏

    • @fvwak
      @fvwak Před rokem

      ?

  • @mikrovolnovka954
    @mikrovolnovka954 Před 5 lety +53

    - кто ты?
    - я барс
    - тебе хорошо?
    - не, ме клёва
    - почему?
    - потомушта я барс
    ору

  • @KaoriMirai
    @KaoriMirai Před 6 lety +419

    Аниманьяк, тут хочу наверное заступиться за наших актеров в каких-то моментах. Вот ты сказал, "ты актриса, вот ты смотришь на оригинал, почему нельзя добавить немного хрипотцы", как объясняла одна из актрис дубляжа, в большинстве своем они не видят оригинала даже визуально, не то,что оригинальная звуковая дорожка, у них есть текст и во многих случаях, им просто дают бумажку и говорят, вот эту фразу надо так-то сказать, а здесь такая-то интонация. По сути, многие из актеров дубляжа в глаза не видели своих персов,которых они озвучивают. Сериалы озвучиваются бюджетнее, чем проекты студии Дисней (к примеру), где перед актером дубляжа и текст, и видео, а в наушниках аудио оригинала, что-бы он мог полностью копировать интонации и текст.

    • @shamrous7368
      @shamrous7368 Před 5 lety +79

      И неужели им не было интересно послушать оригинал персонажа? Хотя это запарно.. Вообще это дико, как можно озвучивать персонажа не видя?? Серьезная озвучка это по факту актерская игра, хоть и не на публике.
      А если они воспринимают это лишь как перевод голосом, то какой смысл им стараться, брать актеров и платить им деньги?

    • @janedou
      @janedou Před 5 lety +26

      Если бы они не слышали оригинальную озвучку, не было бы таких стопроцентных попаданий как с аметистом например

    • @rohanaksummer6340
      @rohanaksummer6340 Před 5 lety +14

      В другом видео он за этот счёт извенился. И да, им платят за то что они говорят ту интонацию, которую им сказали говорить.

    • @Feechkana
      @Feechkana Před 5 lety +9

      Так он в видосе и говорит, что это не вина актеров, это вина режиссера дубляжа

    • @alko_kot_ik
      @alko_kot_ik Před 5 lety

      Капец...Аниме и то лучше озвучивают))

  • @TeamSLywnow
    @TeamSLywnow Před 6 lety +192

    Как хорошо, что смотрю с сабами, жесть в русской озвучке конеч

  • @alexanderfamilton1640
    @alexanderfamilton1640 Před 4 lety +27

    И в итоге "я сама не настоящая" является вполне логичным и правильным переводом ;)

  • @ilfilniy4940
    @ilfilniy4940 Před 4 lety +155

    Стивен на полке шкафа
    Начало 2:51 - Стивен повёрнут на камеру
    17:52 - Стивен немного сдивнулся
    Конец 22:40 - Стивен повёрнут на Аниманьяка

    • @red0ka
      @red0ka Před 4 lety +16

      Это же насколько тебе было скучно?

    • @ilfilniy4940
      @ilfilniy4940 Před 4 lety +18

      @@red0ka
      Это всего-то было зоркость глаза.
      Ну хотя ты прав, мне было нечего делать.
      А может это было...

    • @user-um5ly2kc1l
      @user-um5ly2kc1l Před 4 lety +12

      Вызывайте экзорциста!

  • @hoshihara1102
    @hoshihara1102 Před 6 lety +60

    Я то думала почему у Александрит такой голос был когда она сражалась с Малахит, а оказывается её озвучивал мужик!!! Мужик, Карл!!!!!

  • @dianadelasarda5877
    @dianadelasarda5877 Před 6 lety +822

    Когда Александрит - это Шеогорат О__о

    • @Liberte_Jager
      @Liberte_Jager Před 6 lety +65

      Diana de la Sarda а ещё Клавикус, Джиггалаг и Барни из халвы

    • @dianadelasarda5877
      @dianadelasarda5877 Před 6 lety +58

      действительно большое слияние

    • @Liberte_Jager
      @Liberte_Jager Před 6 lety +125

      Истинное даэдрическое отродье

    • @user-kx8fy2jx3y
      @user-kx8fy2jx3y Před 6 lety +30

      Diana de la Sarda Ёмана, а я то думал почему этот так знаком. АААААААА

    • @user-xm9bd1lk8r
      @user-xm9bd1lk8r Před 6 lety +18

      Всеем сыру!!!

  • @spacepunk92
    @spacepunk92 Před 2 lety +49

    Больше всего меня бесит то, что названия некоторых серий, в английской версии которых нет спойлеров, перевели так, что они в итоге спойлерят сюжет серии. Моё любимое (нет)-это то, как перевели название серии, где Рубин делает Сапфир предложение. В английской версии серия называется "Question" ("Вопрос"), но в российской версии серия называется "Давай поженимся". Алё, это самый финал этой серии, который до конца должен оставаться неизвестным, а вы такой важный сюжетный поворот пихаете прямо в начало серии? Так нельзя!

  • @user-ke7rb7od7g
    @user-ke7rb7od7g Před 5 lety +244

    Вообще русская озвучка меня бесит, потому что у них нет никакого разнообразия. А в оригинале там даже для массовки находят отдельного актёра, Чему я очень рада.

    • @matras_channel
      @matras_channel Před 4 lety +66

      В русской озвучке нету разнообразия, потому что нет денег для того, чтобы пригласить много актёров.

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 Před 3 lety +3

      Так они ещё и перестали дублировать мультик ...по не известным причинам 😥😥😥

    • @Pskuks
      @Pskuks Před 3 lety +3

      @@vitaliyzhyrov2026 зато снова начали показывать по ночам на Cartoon Network. Может, они как-то выпутаются из этой проблемы с гендером Рубин.

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 Před 3 lety

      @@Pskuks 3 года пытаются ...

    • @vitaliyzhyrov2026
      @vitaliyzhyrov2026 Před 3 lety +1

      @@Pskuks Свадьбу показать отказываются , а Jailbreak они показали (в этой серии Сапфир целует "Рубин", и они обнимаются ....)О да тоже самое в серии про Отель (названия не помню)

  • @Tuchel0
    @Tuchel0 Před 6 lety +148

    >Созинова
    УЖЕ МОЖНО ШУТИТЬ ПРО ЛОРДА ОГНЯ СОЗИНА И КОМЕТУ СОЗИНА?

    • @kingofhell2076
      @kingofhell2076 Před 6 lety +21

      О НЕТ, ГДЕ ЖЕ МОИ ШТАНЫ?!

    • @Phos_Phene
      @Phos_Phene Před 4 lety +3

      Я аж сгорела со смеха и ностальгии.спасибо

  • @anyanP
    @anyanP Před 6 lety +403

    На самом деле у превращения Пумы в Барса есть очень простое и даже логичное объяснение. Род. Пума - это мужское альтер-эго Аметист, но в русском языке слово "пума" женского рода. Поэтому, скорее всего, и заменили на Барса.
    В принципе смысл в этом был бы, не будь имена всех гемов на русском в мужском грамматическом роде.

    • @iryna1722
      @iryna1722 Před 6 lety +35

      "пума" - это общий род, то есть мужской или женский в зависимости от ситуации. переводчики тут всё-таки перемудрили.

    • @anyanP
      @anyanP Před 6 lety +38

      Irina Malyarova, словари, что Ожегова, что Ушакова, что Ефремовой с вами не согласны и указывают у "пумы" исключительно женский род.

    • @anyanP
      @anyanP Před 6 lety +17

      HJUT RTGHJKL, специально чекнула на вики - по отношению к Пуме используются местоимения "he/his", ну и гипермаскулинный вид говорит сам за себя. Можно называть это альтер-эго, формой, образом, ролью - энивей, Пума это "он".

    • @iryna1722
      @iryna1722 Před 6 lety +5

      я вам как редактор скажу, что про животное "пума" в русском языке проще сказать "самец/самка пумы" и не заморчиваться с заявленным не так давно общим родом, который диктует, что существительные, которые заканчиваются на -а и несут характеристику, могут принадлежать как к женскому, та и мужскому роду. нет отображения этого правила в словарях Ожегова, Ушакова, Зализняка и т.д., есть ли оно в литреде Розенталя, не суть важно. переводчики имели вариант перевода, более приближенный к оригиналу и соответствующий нормам языка, и не воспользовались им. вот это обидно.

    • @davikch8927
      @davikch8927 Před 6 lety +3

      anyanP по моему, на английском почти все неодуш. предметы называют мужским родом.
      Т.е. родом фактически нет, если речь идёт не о конкретном объекте.

  • @user-ul5yx1dx8b
    @user-ul5yx1dx8b Před 5 lety +22

    Только сейчас поняла, как мне повезло, что я смотрела весь мультсериал с субтитрами...
    А Александрит это конкретный пиздец

  • @user-fz3eu7je2k
    @user-fz3eu7je2k Před 4 lety +65

    20:59
    ГОСПАДЯ , ДАЙТЕ ССЫЛКУ НА ЭТОТ ШЕДЕЕЕВР

  • @vasyaya2638
    @vasyaya2638 Před 6 lety +737

    о боги, предупреждать нужно, тут есть люди, что смотрят в оригинале и не слышали этот . . . ц

    • @ubermensch3681
      @ubermensch3681 Před 6 lety +60

      PoG neriba главное рассказать об этом всем! а то никто не узнает, что ты понимаешь английский))

    • @proton5897
      @proton5897 Před 6 lety +41

      Скорее всего он просто смотрит с сабами.

    • @ViktorL2000
      @ViktorL2000 Před 6 lety +46

      Да, сабы - это наше всё.

    • @glittermutt
      @glittermutt Před 6 lety +6

      PoG neriba
      Мне было плохо когда я это услышал

    • @eposai6692
      @eposai6692 Před 6 lety +23

      Benito Mussolini так-то его многие понимают, если интересуются.
      Знать другие языки - нормально, ничего пафосного в это нет.

  • @user-cc3yd5tx5z
    @user-cc3yd5tx5z Před 6 lety +473

    Ты не BadComedian что б так редко видео выпускать. Но я всё равно тебя люблю

    • @user-bt8gm3nl8v
      @user-bt8gm3nl8v Před 6 lety +29

      BadComedian и то чаще обзоры выпускает , Аниманьяк в конец обленился .

  • @katerina_agshv
    @katerina_agshv Před 6 lety +111

    Уже почти год жду такое же видео, но по теме Стар... неужели для меня одной смотреть Стар в дубляже, потому что озвучка, даже если не сравнивать с оригиналом, уши режет так, что вообще отбывает желание смотреть хоть что то от дисневсвкого дубляжа

    • @NK-sn6me
      @NK-sn6me Před 4 lety +13

      Озвучка не отсюда, а из совсем других миров

  • @saulgoodmanthesiller
    @saulgoodmanthesiller Před 5 lety +20

    Вообще я думала что песня "самоцветом быть не безопасно" это был тупёж сайта на котором я смотрела. Спасибо что открыл мне глаза

  • @nthingnss7064
    @nthingnss7064 Před 6 lety +199

    Как же я обрадовался, когда в оповещении увидел название "Трудности перевода", а потом оказалась, что это не совсем те трудности перевода, о которых подумал я.

  • @user-jj2ny5zm5j
    @user-jj2ny5zm5j Před 6 lety +374

    Они не забывали озвучивать, эти куски в принципе вырезаны из серий на русском СN и в интернет-версии вставлены на английском

    • @virmaspice4482
      @virmaspice4482 Před 6 lety +11

      И мне кажется, что часть проблем со сведением звука тоже из-за вставки вырезанных кусков.

    • @gordonfreeman1163
      @gordonfreeman1163 Před 6 lety +38

      По их мнению шутка про женитьбу оказалась слишком... взрослой?

    • @ernirius2540
      @ernirius2540 Před 6 lety +4

      Gordon Freeman Ну может быть?

    • @nataliazvolinska8161
      @nataliazvolinska8161 Před 6 lety +1

      Наверное, игра слов не переводится

    • @ernirius2540
      @ernirius2540 Před 6 lety

      Natalia Zvolinska Они могли бы просто вырезать

  • @kamilataurbayeva4782
    @kamilataurbayeva4782 Před 4 lety +28

    14:20 😂😂😂
    -что? куда? на актерские курсы чтоле?

  • @fiji_vid
    @fiji_vid Před rokem +11

    20:13 кто бы что не говорил но её голос это что то...

  • @adrianbessonov9845
    @adrianbessonov9845 Před 6 lety +27

    Господи, я впервые услышал перевод. У них у всех голоса просто ОДИНАКОВЫЕ, я плачу, потому что в оригинале они все звучат просто великолепно
    Я РЫДАЮ С ГОЛОСА ГАРНЕТ, АААААААААААА

  • @user-je1jo8yt1x
    @user-je1jo8yt1x Před 6 lety +415

    очень интересно, давай так про другие мульты тоже!

  • @victormite3567
    @victormite3567 Před rokem +24

    Учусь на переводчика. Всё ниже строго субъективно.
    Весь сериал + фильм + 6 сезон я
    посмотрел в оригинальной английской озвучке, закончил буквально на днях, потому воспоминания ещё свежи. И, о Звёзды, как же я счастлив, что смотрел всё в оригинале. Например, Гранат: особенность английской озвучки в том, что ей не подошёл бы никто иной, кроме как темнокожий актёр озвучки, которого она, собственно, и получила вместе со своим акцентом. К переводу претензий особо нету - лично мне нравится наш перевод на русский язык. К примеру, песня Гранат "Сильнее, чем ты": в большинстве случаев переведено слово в слово, однако сохранён смысл и рифма. "I am a fury, I am a patience, I am a conversation" - "Я - это ярость, я и терпение, я - это вдохновение". Откровенно говоря, есть один момент, который нравится мне в русском дубляже больше, чем в оригинале: интро 3 сезона. Поменять довольно заезженную фразу "We are the crystal jems" на "Что значит самоцвет?" было довольно хорошей идеей. При этом сохранена оригинальная мелодичность, чего, например, нельзя сказать об интро 6-го сезона. Лично моё мнение, оригинальная мелодичность сохранена недостаточно хорошо: достаточно сравнить момент с фразой "I can't believe we've come so far" в оригинале и оф. дубляже.
    У меня, думаю, всё. От мультсериала в восторге.

    • @astramilitarum876
      @astramilitarum876 Před rokem +4

      Спасибо за ваш коммент. Не учусь на переводчика но английский язык знаю, смотрю обычно в оригинале. Особенно с песнями, они меня и убедили посмотреть сериал. А перевести песню - титанический труд, сохранить смысл, размер, попасть в голос… Вот благодаря вам посмотрел Stronger then you на русском, действительно очень неплохо перевели. Голоса конечно не то, у Жемчуг только попадает хорошо.
      Иногда у нас дубляж действительно лучше. Из игр Ведьмак, Варкрафт. Из фильмов Мадагаскар. Может еще что то есть, просто я обычно не пересматриваю в дубляже то, что смотрел без него.

  • @fat13hero
    @fat13hero Před 6 lety +51

    Черт, как в Конни перестать слышать Нану из "Новаторов"?
    Кстати, можешь сделать на Новаторов обзор. Было б классно!
    С Александрит-Филимонова знатно так орнула.

  • @Dartjuk
    @Dartjuk Před 6 lety +182

    Можешь ещё осветить озвучку Стар против сил зла, там во втором сезоне меняется каст половины персонажей, включая Стар и всё становится совсем печально.

    • @nicr-ff9hc
      @nicr-ff9hc Před 6 lety +27

      Не половины, а всего трёх.
      Стар - поскольку актриса, ранее озвучивавшая, забеременела и уехала в Питер.
      Людо и прочие - у Александра Матвеева в семье случилась большая трагедия, ему пришлось временно бросить дубляж, его половину 1 сезона заменял Диомид Виноградов.
      Хейнос и половина дам - Марина Бакина законфликтовала со студией Кириллица и туда не колесит более.

    • @alinerrymake_3454
      @alinerrymake_3454 Před 4 lety +1

      А ещё как они даже не озвучили половину третьего сезона, а сериал уже как пять месяцев закончился на четвёртом сезоне :)

  • @a_wild_Kirillian
    @a_wild_Kirillian Před 6 lety +116

    Короче, я уже убедился, что все стоит смотреть на английском.
    Кстати, дядя Айро прекрасен, только недавно посмотрел весь сериал.

    • @SlaydGames
      @SlaydGames Před 6 lety +11

      Он так прекрасен, что в оригинале как мне кажется он вышел хуже чем в дубляже. Вот только не пойму, его разве Филимонов озвучивал? Если да, то это его лучшая роль.

    • @reedfreeman2097
      @reedfreeman2097 Před 6 lety +4

      Он на столько же прекрасен , на сколько говно прекрасно в сравнении с шоколадом. Серьезно, его голос озвучивает половину персонажей в мульте, притом одинаково и неприятно для слуха

    • @sourlemonp3600
      @sourlemonp3600 Před měsícem

      Как можно сравнивать профессионального японского актёра, вложившнего большой смысл в создание персонажа с тем, кто и половину потенциала его голоса в оригинале передать не может? Хотя да, по сравнению с его другими работами, это ещё и не самая худшая

    • @a_wild_Kirillian
      @a_wild_Kirillian Před měsícem

      @@sourlemonp3600 , сейчас бы отвечать на комментарии шестилетней давности с обычным мнением.

  • @user-rb3qv9ui6r
    @user-rb3qv9ui6r Před 5 lety +37

    5:31 как оказалось, перевели верно, на момент 2018 года

  • @azilstarchan9456
    @azilstarchan9456 Před 4 lety +14

    Голос рубин= голос эпэлджэк)))

  • @user-ec6wu4hv7l
    @user-ec6wu4hv7l Před 6 lety +51

    Передотовая рыбка скорее всего отсылка на то, что рыбок ловят, а затем отпускают, так же можт каким нибудь устоявшимся выражением, ну или игра слов с Золотой рыбкой которую старик поймал, а затем отпустил, ну в общем как то так

  • @gottastoppo
    @gottastoppo Před 6 lety +63

    Ну наконец-то есть человек,оценивший Жемчуг от Дарьи Фроловой.Люблю вас,Аниманьяк!

    • @tatyanamizgireva
      @tatyanamizgireva Před 6 lety

      Ненавижу свою фамилию.

    • @REDDYPRODUTHION
      @REDDYPRODUTHION Před 6 lety +5

      Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?

    • @REDDYPRODUTHION
      @REDDYPRODUTHION Před 6 lety +3

      Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?

    • @tatyanamizgireva
      @tatyanamizgireva Před 6 lety

      +aANTURI я сказала что ненавижу СВОЮ фамилию. Серьезно, она такая "редкая" что в нашей школе почти в каждом классе Фроловы, а когда с людьми знакомишься ,то все говорят "Ой, у меня у .... тоже фамилия Фролова!".

  • @spruNdk
    @spruNdk Před 4 lety +13

    20:30 ЭПЛ ДЖЕК ТЫ ЛИ ЭТО?!О.о

  • @ghostwatcher2310
    @ghostwatcher2310 Před 5 lety +23

    5:10 итак переводчики умеют предсказывать будущее

  • @user-qm4pr5gx5v
    @user-qm4pr5gx5v Před 6 lety +67

    -это мем? -это самолет? -нет! это е**да бьют ее дэйли пленет!

  • @Vasiliy_K0
    @Vasiliy_K0 Před 6 lety +64

    6:13 видимо тот же человек, который перевел "Веном" как "Черная Смерть")

  • @siriidis9176
    @siriidis9176 Před 5 lety +13

    В защиту прямолинейного перевода. В связи с последними событиями. Если учесть, что Роза Кварц и есть Розовый алмаз. Фраза ее "Я и сама не настоящая" просто идеально вписывается!

    • @kimichin
      @kimichin Před 5 lety +6

      Это уже написали раз 300, но это было 2 года назад сделано. Временные рамки учитывайте.

  • @thunder_cloud7494
    @thunder_cloud7494 Před 3 lety +11

    13:57 Может не все заметили но Висмут озвучивает КУЗНЕЦОВА, а Висмут в сериале кузнец

  • @ioj6734
    @ioj6734 Před 6 lety +79

    вот почему я смотрю с субтитрами

    • @Bo_Jeck
      @Bo_Jeck Před 6 lety +1

      Почему? Хороший дубляж же.

    • @user-qn3hs8xe8o
      @user-qn3hs8xe8o Před 6 lety +1

      Matvei_Sirotko С субтитрами не интересно.

    • @Gabi_Asagiri
      @Gabi_Asagiri Před 6 lety

      а где ты смотришь?

    • @plutorina
      @plutorina Před 6 lety +6

      Соута Вашу Фурута как субтитры влияют на то, интересно смотреть мультсериал или нет?

    • @Tyaluna
      @Tyaluna Před 6 lety +2

      обожаю субтитры, хотя бы в курсе, в чем суть оригинальной шутки

  • @user-kw8vc1yy5q
    @user-kw8vc1yy5q Před 6 lety +179

    21:00 скиньте ссылку на этого чела, плиз

    • @Phos_Phene
      @Phos_Phene Před 4 lety +45

      Спаси, я смеюсь уже 10 минут, у меня истерека.

    • @andreylobanov721
      @andreylobanov721 Před 4 lety +57

      Who careeees?
      *ADO*

    • @omgimyachka
      @omgimyachka Před 4 lety +17

      Коммент написан год назад, но никто так и не ответил, ех
      Скиньте пж кто-нибудь

    • @Phos_Phene
      @Phos_Phene Před 4 lety +4

      @@omgimyachka челба, я точно видела ссылку на этого чела где то в комментах.

    • @booblick.
      @booblick. Před 4 lety +13

      @@andreylobanov721 МУААА

  • @Crazy-me2jt
    @Crazy-me2jt Před 4 lety +86

    Вывод лишь один:
    Учите английский и смотрите оригинал.

    • @user-xe1ku4fq2m
      @user-xe1ku4fq2m Před 4 lety +10

      Crazy ванька ну или с субтитрами

    • @cheryen385
      @cheryen385 Před 4 lety

      Сверхразум: учит английский с помощью Стёпы

    • @kwvinmode871
      @kwvinmode871 Před 3 lety

      Мне не нужно учить английский,я на 87% англичанин. Хотя родился и жил,и даже сейчас живу,в Эстонии.

  • @chashechka
    @chashechka Před 6 lety +8

    6:47 Ссылается на сказку Пушкина "Золотая рыбка"
    Дедок в рассказе типа поймал и отпустил.Но это слишком запутанно и хреново.Лучше бы даже было если бы перевели как "Ловись Перидот,большая иль маленькая"

  • @kiryamemasov3346
    @kiryamemasov3346 Před 6 lety +58

    20:59 такой ржач

  • @husssk
    @husssk Před 6 lety +85

    Как сказал бы Карамышев: "Нахуй этот дубляж"

    • @Bo_Jeck
      @Bo_Jeck Před 6 lety +4

      Хороший дубляж же.

  • @austinchoy7677
    @austinchoy7677 Před rokem +10

    ГОСПОДИ, МОЛОДОЙ АНИМАНЬЯК ТАКОЙ МИЛЫЙ ❤️❤️❤️❤️❤️

  • @lieutn4ntkirscht3in
    @lieutn4ntkirscht3in Před 4 lety +38

    25:23
    *это кресло только для самых знатных самоцветов*
    это отсылка к тому, что Стивен РА?

    • @naclonnosti
      @naclonnosti Před 4 lety

      сахарный ричи но ведь Стивен - не РА :0

    • @lieutn4ntkirscht3in
      @lieutn4ntkirscht3in Před 4 lety +5

      в прямом смысле он не РА. но камень у него ведь розового алмаза.

  • @user-vq2bh1pi4m
    @user-vq2bh1pi4m Před 6 lety +110

    Причиной того, что в некоторых местах звучат английские фразы, а не русские, является цензура русского канала Картун Нетворк.

    • @gachimuchienjoyer
      @gachimuchienjoyer Před 6 lety +20

      Владислав Романов сцены лесбийской близости камней, особо смачные удары и просто рандомном сцены, вырезанные для экономии эфирного времени

    • @user-vq2bh1pi4m
      @user-vq2bh1pi4m Před 6 lety +8

      Ох-хо-хо))))
      Ты точно не смотрел мультсериал.

  • @inga_nya444
    @inga_nya444 Před 6 lety +128

    Почему переводят как вселенная Стивена, если Univers его фамилия, не? была бы реально вселенная, то название звучало бы "Steven`s universe "

    • @user-yg4cw4bx1k
      @user-yg4cw4bx1k Před 5 lety +46

      Игра слов? Я думала, задумка в этом...

    • @rory9413
      @rory9413 Před 5 lety +41

      Ну да, а Стивен Вселенная звучит нааамноооого лучше...
      Тоже самое как и Стёпа Вселенович Вселенный

    • @rory9413
      @rory9413 Před 5 lety +2

      @Ronnie Sleepyhead Во первых, я девушка. А во вторых, я не поняла за что меня обозвали. Я сказала человеку, почему именно " Вселенная Стивена" а не как по канону "Стивен Вселенная", если бы переводчики перевели его фамилию. Переводчики иногда считают, что дети тупые, и не смогут перевести это слово....
      Какие-нибудь иногда борзые люди бывают...

    • @darwin1495
      @darwin1495 Před 5 lety +2

      Игра слов. Но подразумевается скорее всего как "Вселенная"(хотя у каждого своё мнение), ибо от идеи называть сериалы именами глав. героя, давно отказались. Ну, а "Steven", потому-что "Steven'S UniverSe" звучит так себе, для названия сериала, а для названия серии сойдёт. И название серии "Garnet's Universe" написано правильно, но оно явно отсылает к названию сериала.

    • @user-op8fi4kh6j
      @user-op8fi4kh6j Před 4 lety

      Dno MISTEj это звучит бесподобно

  • @alinerrymake_3454
    @alinerrymake_3454 Před 4 lety +18

    Вот поэтому я всё американское смотрю на оригинале (мультсериалы, англоязычные аниматоры)

  • @JuliaSushka
    @JuliaSushka Před 5 lety +22

    23:09 . Это я когда просто слушаю нашу озвучку стивена

  • @fluke_8431
    @fluke_8431 Před 6 lety +61

    Внезапный Пикули ))))

  • @foaradewara
    @foaradewara Před 6 lety +26

    прикол в названии "перидотовая рыбка" ( 6:31 ) в том, что Перидот пыталась сбежать из дома Стивена по канализации.

    • @zabivnoy_ponos
      @zabivnoy_ponos Před 4 lety +4

      Уф(бля Пери черепашка ниндзя)

    • @chelovek1882
      @chelovek1882 Před 4 lety +4

      У нас тут рубрика "безумные теории".👍

    • @kwvinmode871
      @kwvinmode871 Před 3 lety

      Я смыл свою рыбку в унитаз.

  • @drinya88
    @drinya88 Před 3 lety +13

    Никто:
    Абсолютно никто:
    Директор студии дубляжа: * затягивает косячок * Дима, иди озвучь Александрит, о и ещё пусть Стивен поёт басом, и пусть у Конни будет голос пятилетней девочки!

    • @davidgrigoryan917
      @davidgrigoryan917 Před rokem +1

      Да что вы все на конни гоните, а в 12 лет какой голос, обычный у конни голос, англ и рус звучания по определению разные

    • @drinya88
      @drinya88 Před rokem +2

      @@davidgrigoryan917 ладно Конни, но блин Сейди, ей лет больше чем Конни, так почему она говорит таким же голосом.

  • @--2657
    @--2657 Před 5 lety +46

    20:59 оригинал видео, пожалуйста!

  • @An0N8882
    @An0N8882 Před 6 lety +11

    Я не тот человек которого лекго рассмешить до слез,но после поющего 20 летним голосом Стивена я начал ржать без контроля

  • @measies3786
    @measies3786 Před 6 lety +36

    Филимонов лично мне очень запомнился в роли Кальцифера из "Ходячего Замка")

  • @drinya88
    @drinya88 Před 3 lety +8

    Вау, теперь я знаю что когда Стивен поёт, то он стареет лет на 20.

  • @klembersleeprol6542
    @klembersleeprol6542 Před 5 lety +43

    И еще, может кому-то и норм, но мне не нравится, когда один человек озвучивает 3+ персонажей, причем довольно одинаково.

    • @vvhoresaurus
      @vvhoresaurus Před 4 lety

      KLEMBER SLEEPROL Тоже самое (некропост)