The Italian Pronunciation Mistake Everyone Makes (and How to Avoid it) | Super Easy Italian 40

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 16. 09. 2023
  • ►BECOME A MEMBER OF EASY ITALIAN: bit.ly/SEI_40
    ► LISTEN TO OUR PODCAST: www.easyitalian.fm
    ►FOLLOW EASY ITALIAN ON INSTAGRAM: / easyitalian. .
    ---
    'Ano' or 'anno'? 'Sete' or 'sette'? What's the difference?! Today, Katie and Matteo will give you some tips and tricks on how to pronounce double consonants in Italian!
    "Ano" o "anno"? "Sete" o "sette"? Qual è la differenza?! Oggi Katie e Matteo vi daranno dei consigli su come pronunciare le consonanti doppie in italiano!
    ---
    WATCH ALL EASY ITALIAN STREET INTERVIEWS: bit.ly/EasyItalianPlaylist
    WATCH ALL SUPER EASY ITALIAN VIDEOS FOR BEGINNERS: bit.ly/SuperEasyItalianPlaylist
    ---
    SUBSCRIBE TO EASY LANGUAGES: bit.ly/elsub
    FACEBOOK: / easylanguagesstreetint...
    BECOME A CO-PRODUCER: bit.ly/2kyB9nM
    ---
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
    www.easy-languages.org/
    ---
    Host: Katie Harris and Matteo Alabiso
    Camera: Matteo Alabiso
    Presenters of the 5 Minute Italian podcast: joyoflanguages.com/italianpodc...
    #learnitalian #easyitalian #easylanguages

Komentáře • 200

  • @milo5524
    @milo5524 Před 7 měsíci +6

    Nel caso di sete/sette c'è anche la prima "e" ad essere diversa, cioè nel primo caso è chiusa e nel secondo è aperta, aiutando quindi a distinguerle.

  • @TheOnlyLilithcat
    @TheOnlyLilithcat Před 8 měsíci +19

    Quando si ordina "penne", è molto importante pronunciare entrambe le "n".

  • @Ponkelina
    @Ponkelina Před 8 měsíci +24

    This is what I've been waiting for. Thank you! No more describing Penne incorrectly . Waiter, please can I order the male appendage in tomato sauce please. I once asked a child how many years he had and he backed away and looked in horror.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      Haha that's fun! 😃

    • @MoniLein-yy2ue
      @MoniLein-yy2ue Před 8 měsíci

      That reminds me of a funny video of two Frenchmen trying to say "happiness in the household." It sounded like "a penis in the a**hole"

    • @lellab.8179
      @lellab.8179 Před 8 měsíci +5

      As you can imagine, the last one is a common joke between elementary school children (since the beginning of times, I think, or at least from the birth of the Italian language!) LOL

  • @musoundix9228
    @musoundix9228 Před 8 měsíci +3

    After 1 year of living in Italy, I finally understand the capelli / cappelli. One time italians say hair, and then hat… Never knew there was difference in the words 😅

  • @BigSmallTravel
    @BigSmallTravel Před 8 měsíci +18

    Great video. The two of you explain Italian VERY well. Bravo! Brava!

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +2

      Thank you, glad you enjoyed it!

  • @johanmolin3213
    @johanmolin3213 Před 8 měsíci +34

    Interesting. The pronunciation is about the same in Swedish (Svedese) as in Italian, but we explain it in this way: BEFORE a single consonant, the VOWEL is long, before a double consonant, the vowel is short.
    However, the really difficult ones are the words you mentioned: Capelli vs cappelli, and Camina versus cammina. The differences here are extremely subtle for non-Italians like me. Capelli and cappelli would be the most difficult ones to distinguish between though, since they both should be expected to be on your head ...

    • @wimbleadam
      @wimbleadam Před 8 měsíci

      If you want to hear how vowels change, try Portuguese

    • @wimbleadam
      @wimbleadam Před 8 měsíci +1

      Try the difference between “he” and “she” in Portuguese: ele and ela if you want to hear vowels change.

    • @wimbleadam
      @wimbleadam Před 8 měsíci

      Try the difference between “he” and “she” in Portuguese: ele and ela if you want to hear vowels change.

    • @AndreaV.-kj5oe
      @AndreaV.-kj5oe Před 8 měsíci +1

      Isn't the word vowel? And I thought the same. In alcuni parole dei esempi era lo stesso in italiano, short and more open vowel and the double one and vice versa

    • @johanmolin3213
      @johanmolin3213 Před 8 měsíci +1

      Most certainly you are correct. My mistake.@@AndreaV.-kj5oe

  • @justabean1455
    @justabean1455 Před 6 měsíci +4

    I really just appreciate how you give the option to use this as something to just listen to and try to understand, or to read the transcriptions and learn the wonderful grammar and pronunciations that they are teaching. I like to watch the videos once for each, for to listen, then to learn grammar and pronunciation

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 6 měsíci

      Thank you so much, glad you appreciate it!

  • @karolinadadela6852
    @karolinadadela6852 Před 8 měsíci +13

    In Polish we have one word for "per favore" and "prego". Sometimes I was confusing the sellers by giving them money and saying "per favore". :')

  • @velox-8
    @velox-8 Před 8 měsíci +15

    Ciao amici, sono brasiliano. Mi sembra che le doppie diano una cadenza molto particolare alla lingua italiana. Anche se ho qualche difficoltà nell'apprendimento della lingua, il portoghese e l'italiano hanno molte parole in comune e questo mi aiuta molto.

    • @davidesperanza5413
      @davidesperanza5413 Před 7 měsíci +2

      Bravo! Hai coniugato perfettamente il congiuntivo "diano".

    • @lalla1262
      @lalla1262 Před 7 měsíci +1

      Eppure io, da lingua madre italiana, ti dico che sei bravissimo e ho capito perfettamente cosa hai scritto, i miei complimenti 😊

  • @bakerzermatt
    @bakerzermatt Před 8 měsíci +4

    It's interesting that you don't both pronounce the double letters the same way. He as a native speaker is more subtle, whereas you as someone who had to learn the difference, are much more deliberate in marking the double letters.
    Do a video on raddoppiamento fonosintattico next!
    Vado a(c) casa.
    Vado a(r) Roma.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      That's a very interesting topic, thanks for the advice!

  • @lilytang-gentile9001
    @lilytang-gentile9001 Před 8 měsíci +6

    Our life at home always surround papà, and pappa (food for our children). Also my husband's famous phrase 'im not the pope(Papa)!!'
    Rosa e rossa are really difficult because they could appear in the same context, whereas cammino e camino, nono e nonno appear in more different contexts.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +3

      Right! In fact, we also say 'le rose rosse'. 😃

  • @andrewchojnicki3112
    @andrewchojnicki3112 Před 8 měsíci +5

    In Tuscany, and I believe in "proper" Italian, the s in casa is the same as the s in cassa (esse sorda, as in English hiss or this), only shorter; while in rosa, the s is not only shorter, but also changes to a z sound (esse sonora, as in English his or quiz!). Lots of Italians do, however, pronounce casa as caza...

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +5

      This is the reason why nowadays, for some words precisely like 'casa', both pronunciations are accepted - if you look it up, in most dictionaries you'll find both pronunciations. 😊

  • @madridistaone
    @madridistaone Před 7 měsíci +1

    This is very good new material . Thank you Gracias

  • @hugodaniel8975
    @hugodaniel8975 Před 8 měsíci +7

    I needed this episode so much. Maybe it's the hardest topic in Italian pronunciation

    • @anguineus_vir
      @anguineus_vir Před 8 měsíci +1

      I think it's actually very simple to understand and the context helps a lot. To me the pronunciation of GL is the hardest in Italian

    • @hugodaniel8975
      @hugodaniel8975 Před 8 měsíci +1

      @anguineus_vir yeah it's an uncommon sound in most of languages, but in Portuguese it exists so that's why maybe I didn't think about it

    • @fixer1140
      @fixer1140 Před 8 měsíci

      *Spanish has joined the chat

  • @alastairmills4860
    @alastairmills4860 Před 8 měsíci +4

    In inglese, le doppie lettere cambiano la vocale, ad esempio “diner” e “dinner”; il “i” è lungo a poi breve.
    Grazie, fantastica puntata, come al solito!

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +2

      Grazie mille, ci fa piacere che ti sia piaciuta!

    • @lorenzopassero8509
      @lorenzopassero8509 Před 7 měsíci +1

      Isn't diner pronounced as a diphthong? "dainer" (idk the precise vowels, but they're similar to Italian's a and i) vs the short i of dinner

    • @alastairmills4860
      @alastairmills4860 Před 7 měsíci +1

      @@lorenzopassero8509 The sound of “diner” in English could be rendered in Italian as “daina”.

  • @diprefranco
    @diprefranco Před 8 měsíci +4

    7:16 questa è la parte più difficile per nativi spagnolo, cioè pronunciare la parola senza ridere 😂

  • @FLeyeinthesky
    @FLeyeinthesky Před 8 měsíci +6

    La pronuncia delle doppie fino a qualche decina di anni fa risultava difficile non solo per gli stranieri ma anche per gli stessi italiani del Nord Italia, dato che in quasi tutte le lingue regionali/dialetti del nord le doppie sono rare o non esistono proprio, e in quell'epoca i dialetti erano ancora prevalenti rispetto alla lingua italiana. Per esempio in trentino (ma non solo) mamma si dice "mama", nonno si dice "nono", anni diventa "ani", e ancora adesso succede che qualche persona anziana sbagli usando la pronuncia dialettale anche parlando in italiano.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +4

      E' vero, commento molto interessante, grazie mille!

  • @marcelodelmastro8792
    @marcelodelmastro8792 Před 8 měsíci

    Italian is the best "Easy" Series, thanks a lot!!!

  • @grahamdalby8327
    @grahamdalby8327 Před 8 měsíci +14

    37 anni? Non ci credo per niente. 27 anni, sì.

  • @Tatsumi_Okabe-dk7gf6zi9w
    @Tatsumi_Okabe-dk7gf6zi9w Před 8 měsíci +5

    Grazie mille per un video molto interessante. Mi sembra che le differenze di pronuncia delle parole presentate non siano difficili per noi giapponesi, forse grazie alla caratteristica della nostra madrelingua. Invece, in generale non riusciremmo bene in ascoltare senza errore "l" e "r", o pronunciarle esattamente.

  • @angelicamendoza8232
    @angelicamendoza8232 Před 3 měsíci +2

    Difficile questa lezione! Grazie per aiutare!

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 3 měsíci +1

      Grazie a te! Ci auguriamo che adesso ti sia un po' più chiaro! 😊

  • @peterlockwood3428
    @peterlockwood3428 Před 6 měsíci +1

    Very interesting. I didn’t realise that there are so many similar words that are pronounced in a slightly different way. This was a great help but to my ears there is a greater difference in the pronunciation of the preceding vowel than the doubled letters. I have read through the comments and 5 or 6 others have made a similar observation. You suggest a slight pause between the consonants. To me it is rather like a bounce. Imagine a bouncing ball where you pronounce the letter on the way down, then again on the way up. Perhaps it can be seen as pronouncing half the letter on the way down and the second half on the way up, in a rhythmical manor. Not sure if that image helps anyone.

  • @pennypiper7382
    @pennypiper7382 Před 8 měsíci +5

    Hi Matteo and Katie.
    Could you explain, at some stage in your videos, the origins of ‘lei’ and the informal ‘Tu.? If possible. Thank you both in advance. Love your videos❤❤

    • @ariolevrero3042
      @ariolevrero3042 Před 8 měsíci +8

      Allow me to disclose some content in advance. There is something seldom found in explanations about such topic, maybe because even native Italian speakers are generally no longer aware of it: 'lei' (lit. 'she') began in the Renaissance as a shortcut to styles like 'Vostra Signoria/Vostra Grazia/Vostra Eccellenza etc.' (Your Lordship/Your Grace/Your Excellency etc.) all of whom are feminine nouns in Italian. So, 'lei' is a direct offspring of 'voi', and a somewhat convoluted way of addressing an individual by one of their alleged attributes.
      Both forms ('voi' and 'lei') coexisted, in hierarchical order (whereas 'lei' was the most formal), until early 20th century, when 'voi' gradually began to be perceived as oldish and superfluous, especially in the North; later attempt by the fascist regime to cancel 'lei' by revamping 'voi' (on the ground that 'lei' would be a corrupt liberal/bourgeois way of speaking) determined the almost utter vanishing of 'voi' after WW2. But you still can hear it sometimes in the South, though not at an official level.
      Hope it helps.

  • @maryts.5721
    @maryts.5721 Před 8 měsíci +1

    Che bella lezione ❣Addirittura ❣

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +1

      Grazie mille, ci fa piacere che ti sia piaciuta!

  • @LaurieMavesART
    @LaurieMavesART Před 8 měsíci +4

    Una volta, quando we were traveling in Italy, l'anno scorsa, in un'area di sosta, abbiamo incontrato una donna che portava a spasso il suo cane. Ho detto a lei, "quanti anni hai?" (Super inappropriate and embarrassing to ask a stranger this) when I meant to ask , "Quanti anni ha?" communque, a mio marito helped me explain that I wanted to ask, "Quanti anni HA" regarding her cute dog and the woman understood I was learning italian....lol

  • @aaauxilia3460
    @aaauxilia3460 Před 7 měsíci

    excellent

  • @abikeesclerosada
    @abikeesclerosada Před 8 měsíci

    Una classe molto buona!!!

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +1

      Grazie mille, ci fa piacere che il video ti sia piaciuto!

  • @ME-ot2ce
    @ME-ot2ce Před 8 měsíci

    Good video

  • @absdyna
    @absdyna Před 8 měsíci +2

    "Katie, uno, spero" had me in stitches lol

  • @douglaswilkinson5700
    @douglaswilkinson5700 Před 8 měsíci +9

    "ano" in Czech means "yes." Some Czechs omit the "a" and say "no!"

    • @hugodaniel8975
      @hugodaniel8975 Před 8 měsíci +1

      What is no in Czech?

    • @pablogrillo8166
      @pablogrillo8166 Před 8 měsíci

      Quindi, "no" vuole dire "sì"? Interessante!

    • @NinaLIXI-jc6fi
      @NinaLIXI-jc6fi Před 8 měsíci +1

      @@hugodaniel8975 it's "ne", which also confuses me because in greek they use almost the same pronunciation to say yes, it's a never-ending cycle!

  • @fefefefaa
    @fefefefaa Před 8 měsíci +40

    I told my teacher i ate chilli con cane (woof woof, poor dog).

  • @jeffharvey677
    @jeffharvey677 Před 8 měsíci +4

    C'è un'altra cosa interessante quando Matteo pronuncia sete e sette. La prima e in sete ha un suono più simile ad una "a" lunga come nella parola "name" in inglese, mentre la prima e in sette ha un suono più simile a "eh". Questo differenze nel vocali prima di le doppie è commune?

    • @smtuscany
      @smtuscany Před 8 měsíci +4

      In italiano la E ha due suoni: aperta e chiusa. Ogni E in ogni parola ha un solo suono corretto tra i due: per esempio, in “bene” la prima E ha il suono aperto, mentre la seconda ha il suono chiuso. Invertire i suoni è una pronuncia sbagliata. La regola precisa per il suono giusto non esiste, però una E che è nella sillaba con l’accento tonico può essere aperta o chiusa, mentre le altre sono solo chiuse. Nota: in alcuni accenti regionali il suono può cambiare rispetto alla lingua standard.

    • @casomai
      @casomai Před 8 měsíci +1

      non è così importante nella parlata comune, ogni regione ha la sua pronuncia quindi non ci facciamo troppo caso. io per esempio dico " bene" con la e aperta e mio marito " bene " con la e chiusa, ma ci capiamo benissimo.

  • @kassayv74
    @kassayv74 Před 8 měsíci +2

    Grazie! Sono ungherese, e noi usiamo doppia lettere molto, quindi questo non molto difficile. Ma regola di prepositione ( sopratutto nelle, sulla, degli....) e molto molto difficile per me!

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +2

      Già, effettivamente non è uno degli argomenti più semplici. 😅

  • @dkim2011
    @dkim2011 Před 8 měsíci +6

    To my novice ears, it sounds as if "sete" undergoes a slight vowel shift when a "t" is added to make it "sette" - from a slight long "ay" sound as in the German "e" (not as long as the American long "a") to a short "e" as in the American pronunciation of the word "set." Am I just imagining things?

    • @ahmberry22
      @ahmberry22 Před 8 měsíci +1

      I was wondering the same.

    • @adamo-7
      @adamo-7 Před 8 měsíci +2

      In standard Italian, there are "open" and "closed" versions of "e" and "o". Maybe, in this case, one "e" was open and one was closed?

    • @dkim2011
      @dkim2011 Před 8 měsíci

      @@adamo-7 Thanks, I'm not very far along and was not aware of the open and closed e (and o). It would be great if Matteo and Katie devoted an episode to this...or have they done so already?

    • @adamo-7
      @adamo-7 Před 8 měsíci

      @@dkim2011 This video by Davide Gemello explains the vowels in detail: czcams.com/video/UL9Czh_LG34/video.htmlsi=5bWhosXJgsGIxjeC

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +4

      Yes, 'sete' has a closed E, whilst 'sette' has an open E. 😊

  • @mimisor66
    @mimisor66 Před 8 měsíci +1

    Romanian here. I made the mistake of pronouncing anno with only one n, maybe because in Romanian we say "an". The other words seem easy when heard from a native speaker, now I am trying to see if I am pronouncing correctly. 😂 To my ear, casa sounds like " ca-za", while cassa like "kas-sa".

  • @enle2002
    @enle2002 Před 8 měsíci +1

    LOL! A very needed video in order to avoid any misunderstanding 🤭

  • @Peterkazi76
    @Peterkazi76 Před měsícem

    Köszönjük!

  • @user-og9sr5zj8z
    @user-og9sr5zj8z Před 8 měsíci

    Sei unica

  • @cloppj2
    @cloppj2 Před 8 měsíci +1

    Le consonanti non occusive, che si possono allungare (f, l, m. n, s, v, z) si allungano quando vengono pronunciate doppie; le consonanti occusive (b, c, d, g, p, q, t) non si possono allungare e quindi nelle doppie sono soltanto precedute da un piccolissima pausa; poi c'è il caso particolare della "r" che si può pronunciare "a raffica" nelle doppie.

  • @Grappa96
    @Grappa96 Před 2 měsíci

    Bravi! your first pronunciation mistake was made by me in an office in Milan and caused a lot of laughter! I didn't say Happy New YEAR...

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 2 měsíci +1

      Hahah that's a classic one! 😀

  • @carloscuegarcia9600
    @carloscuegarcia9600 Před 8 měsíci +1

    Votazioni statali;legitimate l´inferno statale e vi mostrerà il suo sorriso migliore.
    Ricardo Martin

  • @josephferrie653
    @josephferrie653 Před 2 měsíci

    It sounds to me like the quality of the preceding vowel changes in the case of "o" and "e", but not in the case of the vowel "u".

  • @pascalaudet4863
    @pascalaudet4863 Před 8 měsíci

    Tengo una domanda: mi sembra che la vocale prima dei doppie consonanti è anche accentuata?

  • @JorgeRafaelNogueras
    @JorgeRafaelNogueras Před 7 měsíci

    Grazie del video! 😊
    Sarebbe interessante che voi parlaste anche del fatto che a volte gli stessi italiani ce l'hanno con le doppie. Ad esempio, Matteo dice "subbito" invece di "subito": perché? È parte del suo accento regionale?

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 7 měsíci +1

      Grazie a te per averlo guardato! 😀
      Esatto, spesso in alcune parti del Centro e Sud Italia tendono a raddoppiare delle consonanti come la B e la G. 😊

    • @JorgeRafaelNogueras
      @JorgeRafaelNogueras Před 7 měsíci

      @@EasyItalianMolto interessante! Grazie della risposta (e dei video)! 🙂

  • @aris1956
    @aris1956 Před 8 měsíci +1

    Anche nonna spesso dagli americani qui su CZcams lo vedi scritto “nona” (a volte anche “nana”)…… E quindi leggi delle frasi tipo….. “la mia nona”…..o…. “la mia nana”.
    PS: Che poi nona posso anche capirlo, ma spesso mi chiedo come fanno ad arrivare a “nana”.

  • @iuppiduu2631
    @iuppiduu2631 Před 7 měsíci

    Anche che la doppia scorcia la vocale (o la singola l'allunga): paapa-pappa, tuuta-tutta, soono-sonno, noono-nonno, ecc.

  • @jameshudson169
    @jameshudson169 Před 7 měsíci

    very similar to even native speakers dropping the r-sound in "washing" in english.

  • @giorgosmalfas7486
    @giorgosmalfas7486 Před 7 měsíci

    Una consonante doppia (dunque lunga) e sepre preceduta da una vocale breve e viceversa: sette, seete

  • @isabelamacavei8418
    @isabelamacavei8418 Před 8 měsíci

    Il Instagram non funziona, ragazzi. Attenti al min 12:54 ("caro" invece di "carro"). Auguri per la lezione!

  • @spravenproduction
    @spravenproduction Před 8 měsíci

    I think that there is an error at the start of the videos with the traduction of the subtitle

  • @rayl8950
    @rayl8950 Před 4 měsíci

    I once asked a cab driver on the way to the train station: "Neve molto qui [Montepulciano] in estate?' I am sure I have mispronounced "anno" any number of times but was never corrected.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 4 měsíci

      Yeah, of course we understand what you mean even if we hear the pronunciation is different. 😉

  • @emilbonaduce387
    @emilbonaduce387 Před 8 měsíci

    Sentivo un po' del accento diverso fra sono e sonno anche tra copia e coppia. Con sono il "o" e veramente come in inglese OH, ma sonno sentivo in inglese sawnno. Anche simile per copia e coppia. Grazie a Toot-tee due...☺

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 7 měsíci +1

      Grazie a te! Comunque sì, quello che dici tu è vero, però spesso dipende anche dall'accento degli italiani. In alcune zone si dice "sòno", mentre in altre "sóno"; idem con "còppia" e "cóppia". 😊

    • @emilbonaduce387
      @emilbonaduce387 Před 6 měsíci

      grazie
      @@EasyItalian

  • @jezgomez
    @jezgomez Před měsícem +1

    I proper LOL'd at "How many anuses have I got?" 😂

  • @paceeamore5901
    @paceeamore5901 Před 3 měsíci

    Adesso presterò attenzione a lavorare sulla pronuncia di "ano" e "anno" 😅

  • @ColetteV
    @ColetteV Před 8 měsíci

    Could you explain how to pronounce the words with "gli" and the words with double L..."Ll"?

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      We've already made an episode about the pronunciation of the sound 'gli', here's the link:
      czcams.com/video/bkd_z_-gfZs/video.html&ab_channel=EasyItalian
      As for the pronunciation of the words with double L, it's just a longer L. 😊

  • @elxakiltse8773
    @elxakiltse8773 Před 8 měsíci +6

    Buon ano! 😂

  • @craig261
    @craig261 Před 8 měsíci

    Not just me then.... Phew!

  • @ricard833
    @ricard833 Před 8 měsíci

    Un’altra differenza tra sete e sette che osservo: la prima “e” viene pronunciata in forma diversa, una è aperta e l’altra è chiusa, vero?

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      Sì, esatto: "séte" ha la E chiusa, mentre "sètte" ha la E aperta!

    • @alicebreen6233
      @alicebreen6233 Před 8 měsíci

      Anch'io ho notato il cambio della pronuncia delle vocali. Mi chiedo perche' quella differenza non venga enfatizzata mentre si parla dei suoni delle doppie. Non solo per questo canale ma quasi dapperttuto.

  • @ConstanzeWeber
    @ConstanzeWeber Před 3 měsíci

    I'm sure many Italian learners have mispronounced "penne" all'arrabbiata in restaurants! Just as well they didn't get what they ordered.

  • @cesca6829
    @cesca6829 Před 8 měsíci +2

    There's future v conditional e.g. saremo (we will be) v saremmo (we would be)

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      Right, that's another one! Thank you!

  • @TheIronweed-vx5lg
    @TheIronweed-vx5lg Před 8 měsíci +4

    37? Una bambina!

  • @CarloParise
    @CarloParise Před 8 měsíci

    Da Firenze in giù è normale pronun ciare la doppia b e la doppia g fra due vocali. Non dico sia corretto.

  • @davidesperanza5413
    @davidesperanza5413 Před 7 měsíci +1

    E niente... sto ancora aspettando la frase di esempio con "ano"... 😊

  • @Mountainaria
    @Mountainaria Před 8 měsíci

    La mia errore piu grande era quando, in un piccolo negozio di alimentare, ho volevo un fico ma ho chiesto una fica 😊.. Niente a fare con la doppia’, ma interessante cumunque.

    • @user-jn1md9xm4b
      @user-jn1md9xm4b Před 8 měsíci

      BUONGUSTAIO ! 😁

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      Ahah un grande classico! 😃

    • @user-jn1md9xm4b
      @user-jn1md9xm4b Před 8 měsíci

      @@EasyItalian in verità dici l'arancio (pianta) e l'arancia (frutto), come melo (albero) e mela (frutto)....Perchè mai il frutto del fico si mantiene maschile...Ahahahahahah
      Sarà una eccezione...😁😁😁😁

  • @elioamedeo
    @elioamedeo Před 7 měsíci

    A rega, basta co sti stereotipi! Io vado in tuta anche ai matrimoni 😂

  • @danieltrigo4611
    @danieltrigo4611 Před 8 měsíci

    Io lavoro al mercato di cibi e poco tempo fa ho sbagliato quando dico al mi amico qui penne( una N) è meglio tra fusilli per prendere più sugo di pomodoro.

  • @umegghju
    @umegghju Před 7 měsíci

    Non solo più lunghe le doppie, ma più forte il loro suono

  • @wimbleadam
    @wimbleadam Před 8 měsíci

    Molto utile, anche per qui parla abbastanza fluentemente. O abastanza ? Oops.

  • @GianniPT
    @GianniPT Před 8 měsíci +2

    Be careful when trying to buy fish or peaches, you might not get what you expected!

  • @mehdigarshasbi
    @mehdigarshasbi Před měsícem

    Finalmente vedo che Matteo si è tagliato i capelli

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před měsícem

      Ormai il video è un pochino vecchio ahah! 😂

  • @user-df7dh9pq8o
    @user-df7dh9pq8o Před 6 měsíci

    I said buon compleano instead of buon compleanno.

  • @MoniLein-yy2ue
    @MoniLein-yy2ue Před 8 měsíci +1

    😅😅 I am always scared of pronouncing anno.

  • @aris1956
    @aris1956 Před 8 měsíci

    Le doppie nelle parole italiane per gli stranieri sono un vero problema !

  • @UDG2000
    @UDG2000 Před 6 měsíci +2

    La pausa in realtà viene fatta non fra le due T, ma prima delle due T.
    Cioè, si tratta non tanto di raddoppiare la consonante, ma di bloccare con una piccola pausa la pronuncia della vocale che precede le due consonanti. Questo soprattutto quando la consonante da raddoppiare è sorda e quindi, non avendo un suono è impossibile da raddoppiare.

  • @markkohr6078
    @markkohr6078 Před 7 měsíci

    Penso che il microfono di Metteo non funzionasse. L'editing dell'audio deve aver richiesto molto tempo, forse un an(n)o sulla sedia.

  • @casomai
    @casomai Před 8 měsíci

    con le doppie soltanto? Sorry in Sardegna significa sorella. e la risposta che segue a sorry é di solito " a sorri tua".

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci +1

      Davvero? Interessante, grazie! 😃

  • @chilimartini2076
    @chilimartini2076 Před 8 měsíci

    Perché usare condizionale alle 9:10 se spieghi una regola?

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      In italiano spesso usiamo il condizionale semplicemente per "addolcire" il discorso, diciamo. 😊

  • @maeck1983
    @maeck1983 Před 7 měsíci

    quick advice for my foreign friends. In Sardinia this rule is not applicable :)

  • @appioccu
    @appioccu Před 7 měsíci

    Non preoccupatevi se andate a Carbonia sentirete di tutto anche ano per anno e anno per ano

  • @paivipajari8538
    @paivipajari8538 Před 8 měsíci +1

    Facile per noi finlandesi. Abbiamo parole uguali .

  • @user-jn1md9xm4b
    @user-jn1md9xm4b Před 8 měsíci

    Listen to me "EASYYY"....le doppie....le doppie....A Parma la gente dice "Fabbbio" e "padddre" quando parla...E sono italiani ! Ah ah ! Ma commmm se fààààà 🤣

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      Ahah e va be', quelle sono varianti regionali o provinciali... del resto l'Italia è bella perché è varia, no? 😉

  • @victoriaakopuan3924
    @victoriaakopuan3924 Před 7 měsíci

    Siamo una coppia

  • @Antoniy76
    @Antoniy76 Před 7 měsíci

    Thank God I speak russian and I hav'n problem with this 😉

    • @aris1956
      @aris1956 Před 7 měsíci

      Tthen I think you don't have any problems with our Italian R either. 😉 Here in Germany, as an Italian, and an Italian teacher, I teach Italian and among my students there are also Poles and Russians. Compared to German students, they pronounce these things very well.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 7 měsíci

      Good to know! 😀

    • @Antoniy76
      @Antoniy76 Před 7 měsíci +1

      @@aris1956 Si è vero.

  • @MaurizioLattuada
    @MaurizioLattuada Před 8 měsíci

    Oh beh, ho sentito gente non pronunciare bene "calzone" quando ordinano la pizza. Hanno usato praticamente una doppia "z" al posto di "lz"...
    Bonus: ho trovato scritto (tradotto) "pasta al porno" anziché "pasta al forno"

  • @fleximan_army
    @fleximan_army Před 7 měsíci +1

    "i migliori ani della nostra vita....." corretto?😅

  • @daniil_berezhnov
    @daniil_berezhnov Před 8 měsíci +1

    Ho sentito una storia che qualcuno abbia ordinato "una pizza cazzone" in un ristorante italiano.

  • @fixer1140
    @fixer1140 Před 8 měsíci

    Io che parlo lo spagnolo 😂😂😂😂😂

  • @gabrielabissinger6263
    @gabrielabissinger6263 Před 8 měsíci +1

    37?!?! Teach us your skincare!!!

  • @eliomartini9641
    @eliomartini9641 Před 7 měsíci

    Anche tu hai detto " SUBBITO" però

  • @milo5524
    @milo5524 Před 8 měsíci

    Non capisco come fa ad essere difficile pronunciare 2 lettere per gli stranieri. Anche se bisogna dire che la maggior parte delle lingue non ha la doppia consonante, e quando c'è, ne pronuncia una sola! (Es. L'inglese)

    • @lorenzopassero8509
      @lorenzopassero8509 Před 7 měsíci

      Gli italiani fanno moltissima fatica con le vocali lunghe dell'inglese, perché per noi non sono fonologiche, ovvero non servono a distinguere i significati delle parole da sole. Infatti la maggior parte di noi manco è consapevole dell'allungamento prima di una geminata, proprio non ce ne rendiamo conto. Per cui non sappiamo come allungare certe vocali a comando né le percepiamo all'inizio nello studio di lingue che se ne servono.

  • @isabelamacavei8418
    @isabelamacavei8418 Před 8 měsíci

    Parlate bene con le mani 🤭 Auguri!

  • @eliasshakkour2904
    @eliasshakkour2904 Před 6 měsíci

    2:51 Katie, you made the very mistake this video is about. 😅. You said “cità.”

  • @edwinlemus8530
    @edwinlemus8530 Před 2 měsíci

    le doppie letere sono un embroglio.

  • @anthonydecastro6938
    @anthonydecastro6938 Před 8 měsíci +1

    you forgot "penne" and "pene"; that is certainly VERY important. you don't want to order the arrabbiata version of the other in a restaurant in Italy...

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  Před 8 měsíci

      Right, that's another very important one, thank you! 😃

  • @dawd29
    @dawd29 Před 7 měsíci

    Do I have to tell you what "Quanti ANI hai?" means in Italian?

  • @mariamjilani5559
    @mariamjilani5559 Před 7 měsíci

    I told my mother in law to take vitamin D for her orse ... instead of osse.

  • @eleonorapascal7704
    @eleonorapascal7704 Před 7 měsíci

    Sì però subito non ha la doppia eppure hai pronunciato subbito

  • @Panebiancomaurizio
    @Panebiancomaurizio Před 3 měsíci

    Le doppie neanche gli italiani le sanno

  • @grantottero4980
    @grantottero4980 Před 7 měsíci +1

    Sì, ma, giacché si parla delle doppie (importantissime, in italiano!), per favore evitiamo di far partire subito il filmato con una doppia romanesca (ma NON italiana) in (*) "subbito". Sennò si parte molto male...
    Inoltre, o si sceglie di fare delle coppie minime (perfette) oppure si sceglie di non farle (e allora andrebbe teoricamente bene anche un esempio come "frutta - fritta"). Ma, se si è proprio voluto scegliere di fare delle coppie minime che divergano solo per la consonante doppia ~ non doppia (lasciamo perdere la vocale tonica breve ~ lunga, che tanto in italiano non ha rilevanza fonologica e agli italiani viene automatica a seconda della struttura della sillaba), allora le suddette coppie minime (giacché quello che si sta analizzando è soltanto la consonante), contengono l'esempio "sete" ~ "sette" che NON va bene, perché anche la vocale tonica è diversa (chiusa in "sete" e aperta in "sette", e non ho apprezzato come avete cercato di bisbigliarla veloce, quella vocale, tanto per glissare un po' sulla sua pronuncia)...
    Pari discorso per "copia" (correttamente con O aperta) e "coppia" (correttamente con O chiusa. Qui ho apprezzato moltissimo che abbiate rifuggito l'orrenda pronuncia di "coppia" con O aperta che si sta diffondendo in televisione, ma che è sbagliatissima. Voi avete evitato questo sgorbio. Bravi. Però allora anche quella non è una coppia minima differenziata soltanto da consonante doppia ~ non doppia).
    Per finire, trovo deplorevole che ci si accodi supinamente alla tendenza della dizione televisiva di pronunciare sonora qualsiasi S non raddoppiata intervocalica. Questa sarebbe in realtà una pronuncia spontanea molto caratterizzata regionalmente, propria dell'Italia del nord (e di Corsica e Sardegna). Allora, pronuncia regionale per pronuncia regionale, domando (soprattutto agli autori dei manuali di pronuncia per chi va in TV): perché non, allora, la tendenza italo-meridionale ad avere (al contrario) sempre e solo S SORDE (e NON sonore) in tale contesto sillabico?
    In realtà, in Toscana (dove la lingua italiana è nata) la S intervocalica non raddoppiata NON soggiace a nessun automatismo, e la pronuncia dipende esclusivamente dalla storia della parola. E i buoni vecchi dizionari seri lo indicano. Per cui, NON esiste nessuna comoda regola per cui tutte le S intervocaliche non raddoppiate siano sonore. NO.
    Sono sorde in "casa, naso, riso, chiuso, peso..." ma sonore in "rasa, vaso, viso, fuso, leso...". NON esiste regola alcuna di automatica prevedibilità (i tentativi d'introdurla forzatamente altri non sono che tentativi di creare una lingua che non esiste) e altri non v'è se non imparare le singole parole a memoria (vale un po' anche per le due pronunce della Z). Del resto, TUTTE le lingue vanno imparate essenzialmente a memoria (come fanno da piccoli i bambini madrelingua). Troppo comodo (ma ingannevole) e facilone (sia ben chiaro che qui sto cantando soprattutto per gli autori dei manuali di dizione per la TV) inventarsi una lingua che non esiste, pur di poter utilizzare facili regolette di automatismi che non esistono nella realtà.
    Del resto, o non è così per ogni altra lingua? Forse che il miliardo di locutori della lingua inglese dispone d'una comoda e automatica regoletta per sapere subito (senza doversi imparare a memoria la singola parola) quale tra le due pronunce del grafema TH usare in quel vocabolo? No!

  • @nomenade1
    @nomenade1 Před 7 měsíci +1

    Ha un accento più bello lei😅