No tuvo prácticamente audiencia cuando se estrenó el piloto Y también que no había mucho de donde agarrar, el cómic fue una cosa esporádica que sacaba uno o dos números cada cierto tiempo (osea un chingo) Igual tanto el cómic como la animación son consideradas de culto
Era una serie muy para un publico de nicho. por ejemplo: ¿cuanta gente entendería las cosas de la trivia? "solo los mas clavados de los nerds" entenderían todas incluso en aquellos tiempos. simplemente no iba a tener publico.
@@danielCulSin2001igual es algo que da gracia por sí solo, sin contexto de lo que estaban explicando. Yo no entendía la mayoría de lo que hablaban en la trivia pero me dio gracia la situación. Si se las arreglaban para hacer un humor así, donde todos pudieran reirse aún sin tener conocimiento del nicho, habría sido un éxito asegurado
No sabía que había un doblaje en japonés de esto jajaja Los seiyuus están haciendo lo mejor que pueden al traducir las groserías y dialectos violentos estadounidenses
While I havent Yet Watched Shin Ultraman or Shin Godzilla, I really enjoyed Shin Kamen Rider. It felt really true to the Original 1971 Show while making something new. I especially love the soundtrack, Rider Kick Desperate was Amazing, and Lotus Juice's Metamorphis was great during the first Henshin scene. I have mixxed feelings regarding The Rebuild Evangelion Movies, I understand what theyre meant to convey in Annos evolution and change in character, but they didn't fully grab me in like the TV Series and End of Evangelion. I will say 3.0+1.0s ending was good, and I like the resolutions Anno gave to his character's moving on. Id like to watch soon Shin Godzilla with the new movie coming out, and see the original Ultraman before watching Shin Ultraman. Greetings from America!
Because it wasnt the same boring crap that they have to say in like 99% of all other animes that are being made. At peast thats my take on why it sounds like they have the time of their life right now XD
En este doblaje, Pete es Noriaki Sugiyama, quién le da voz a Sasuke de Naruto y a Uryu en Bleach. En el doblaje latino, Pete es Víctor Ugarte que igual es la voz de esos otros dos personajes xd
@@mskeiko9484 Solo reconocí a la voz del narrador de la intro que es Toru Okawa, el narrador de JoJo's, Roy Mustang en Fullmetal Alchemist 2003, Rufus Shinra en Final Fantasy VII, segunda voz de Sengoku en One Piece, entre otros.
The missing word is "seitai" which can be translated as "culture". So the title says something along the lines of "A cartoon about American Otaku/Nerd Culture"
So in the original version, they mention Digimon and Digivolving, but they properly relocalized "Digivolve" back to "shinka", so effort was definitely put into this dub.
@@vandagylon2885 I know, but several other CN originals exported abroad had been produced in places other than Japan and received a dub. Also, the MXLR 7-minute pilot titled "Lowbrow" was animated by Madhouse. ¯\_(ツ)_/¯
@@Suika182 hombre, seamos sinceros, literalmente los seguidores del Doomverso y aquellos que están obsesionados por saber la historia y datos personales de Doom y compañía son literalmente estos cuatro desquiciados (la broma se cuenta sola pero odian admitirla).
It would be cool if they made an anime where the main characters acted like the worst otaku stereotypes. The closest thing I can think of are the "Portrait of an Otaku" from the Gainax OVA, Otaku no Video
They all use "Dayo" and "Dazo" which iirc is a really tough-sounding/rude conjugation of desu, along with ore instead of watashi or boku, in fact most of their speech is rude Japanese. how bizarre. I also like how kinda fitting their voices and mannerisms are, although I never much liked the show, cant relate too well, I really think the VAs are giving it all they got.
definitely in the younger generation, but I think these nerds have "grown up", found like minded people through the internet and it made them more comfortable to be openly nerdy. Its cool to be a nerd now
Nmms, el titulo en japones dice: "Otaku Amerika Jin No Sentai Anime". Osea, se puede traducir como (gringo adicto al anime y al super sentai) o (gringo adicto al genero del anime) esto lo digo ya que el kanji 生態 se usan para refererise a sheng-tai en chino que en japones es sentai (traducido como ecologia, pero tambien referiendose a ambiente, o en este caso podria decirse nicho o genero)
I couldn’t tell you: there’s no record of the Japanese cast, and the only one I definitively recognize is Tōru Ōkawa as the narrator, who was coincidentally enough also playing Coach McGuirk in Home Movies at the same time
Hey, I did a research and Pete is indeed played by Sugiyama Noriaki and the narrator is Toru Okawa. Tbh I’m amazed that foreign people can identify Japanese VAs. If you would like to know who voiced other characters, let me know the character and I’ll answer it, if the CZcams notification works properly.
@@ichirouechi3488by sheer coincidence, in the Latin American Spanish dub Pete is voiced bt Víctor Ugarte, who shares some roles with Noriaki Sugiyama like Sasuke Uchiha in Naruto, Uryū Ishida in Bleach and William T. Spears in Black Butler The Latin American dub became a meme some weeks ago, it helps it has a great voice cast Bill is voiced by Luis Daniel Ramírez, who is (or should I say was) famous for voicing characters like Angemon and Davis in Digimon, Horo Horo in Shaman King and for being the dub voice for Tobey Mcguire, especially as Spider-Man Josh is voiced by Arturo Mercado Jr., Mickey Mouse's current VA, Pain in Naruto, Coyote Stark in Bleach and Tom Cruise's usual dub VA Jerry is José Gilberto Vilchis, Andromeda Shun in Saint Seiya, Van Fanel in Escaflowne, Satoru Gojo in Jujutsu Kaisen, Yoshikage Kira in Jojo, Chang Wufei in Gundam Wing, Scorpion in Mortal Kombat 1
@@ichirouechi3488Do you know who the seiyuus are who play the other protagonists? I have been wanting to answer that question for months, but they have only confirmed Noriaki Sugiyama as Pete.
This happened on cartoon network in Japan... While here you went through adult swing... It can be seen that we have different classifications of fit for all and fit for older people
imo The Anime Club is a lot more sympathetic and relatable, Eltingville is what I imagine a lot of the nerd douchebags I ever met, offline or online, whatever fandom you can think of, act like in real life.
Creo firmemente que esta serie estuvo muy adelantada a su epoca, fue por eso que cuando salio el piloto tubo nulo aceptamiento, si volviera a salir, firmemente que seria un exito
@@Octii otro de los problemas que tenia, era que no tenían material (al menos en ese momento para mas de 3 o 4 episodios), imagina que el comic termino hace solo un par de años.
Increible que este pedazo de piloto incluso recibiera un doblaje al japones, como es posible que no le dieran luz verde, era un exito asegurado XD
No tuvo prácticamente audiencia cuando se estrenó el piloto
Y también que no había mucho de donde agarrar, el cómic fue una cosa esporádica que sacaba uno o dos números cada cierto tiempo (osea un chingo)
Igual tanto el cómic como la animación son consideradas de culto
Era una serie muy para un publico de nicho. por ejemplo: ¿cuanta gente entendería las cosas de la trivia? "solo los mas clavados de los nerds" entenderían todas incluso en aquellos tiempos. simplemente no iba a tener publico.
@@danielCulSin2001igual es algo que da gracia por sí solo, sin contexto de lo que estaban explicando.
Yo no entendía la mayoría de lo que hablaban en la trivia pero me dio gracia la situación.
Si se las arreglaban para hacer un humor así, donde todos pudieran reirse aún sin tener conocimiento del nicho, habría sido un éxito asegurado
Creo que la seria deberia volver como uja mini serio con capitulos extra largos como infinity train o mas alla del jardin
Que bien más que habla español y la verdad hoy sería una época perfecta para sacar está serie.
It's always such a surreal experience seeing western cartoons dubbed in Japanese instead of the other way around.
Especially when it's an obscure cancelled pilot. Who licensed this?
@@desuretard8654 It's sad that Big Bang Theory was picked over this. This looks classical and charming.
this just makes it more like watching American Lucky Star
Americans should never be allowed to voice their own stuff.
@@dagtheking5739 BIG BANG WAS CHOSEN OVER THIS?!
This is such an obscure show to give a Japanese dub. Can’t believe it exist.
Geez oh Ruby me either!
凄いな...イラストがちゃんと「アメリカのオタク」って感じがするww
america otaku ?? wwww あわいい
Se pasan xd
Do you have otakus of western animation in Japan?
In America they are called "geek" or "friki".
@@alligator64 otaku=geek/friki
日本もアメリカもオタクは一緒なんだね
私はあなたを信じています
Creo que en latinoamerica son peores
En todo el mundo, somos como una familia.
Y en México también 👍
@@Royer_del_futuro Hay fanáticos locos en todo el mundo
ちなみにOPは1960年代に放送されたファミリー向けドラマのバットマンのパロディ
It's always funny when that show gets referenced.
俺らみたいな人間を面白おかしく描いてる自虐的な雰囲気すこ。
Esa era la idea del autor
Parece que los otakus de todo el mundo somos así.😂, y tener una novia es un suceso extraordinario.😂
No sabía que había un doblaje en japonés de esto jajaja
Los seiyuus están haciendo lo mejor que pueden al traducir las groserías y dialectos violentos estadounidenses
De hecho, hay mucho lenguaje vulgar que utilizan generalmente en los animes, por lo que, tienen con qué.
@@HV6AZZ002 pero es muy "docil" en comparación al español o inglés
Y el tono también es bastante distinto. Los japos mayormente suelen gritar y sobreactuar sus expresiones, pero aca se oyen un poco mas calmados
Padrino, el que hace la voz de sasuke son los mismos aqui que en su version de español, que belleza
このアニメを見るとアメリカ人オタクに庵野監督のシンシリーズの評価を聞いて語り合いたいと思う
While I havent Yet Watched Shin Ultraman or Shin Godzilla, I really enjoyed Shin Kamen Rider. It felt really true to the Original 1971 Show while making something new. I especially love the soundtrack, Rider Kick Desperate was Amazing, and Lotus Juice's Metamorphis was great during the first Henshin scene. I have mixxed feelings regarding The Rebuild Evangelion Movies, I understand what theyre meant to convey in Annos evolution and change in character, but they didn't fully grab me in like the TV Series and End of Evangelion. I will say 3.0+1.0s ending was good, and I like the resolutions Anno gave to his character's moving on. Id like to watch soon Shin Godzilla with the new movie coming out, and see the original Ultraman before watching Shin Ultraman. Greetings from America!
Well, you asked
Debería Adult Swim considerar nuevamente esta serie, últimamente ha tenido popularidad
todo lo que hace el doomverse xd
Adult swim esta literalmente muerto hoy en día el streaming gobierna
sería mejor venderle la idea a netflix
those voice actors sound like theyre having a blast voicing these characters
Because it wasnt the same boring crap that they have to say in like 99% of all other animes that are being made.
At peast thats my take on why it sounds like they have the time of their life right now XD
En este doblaje, Pete es Noriaki Sugiyama, quién le da voz a Sasuke de Naruto y a Uryu en Bleach. En el doblaje latino, Pete es Víctor Ugarte que igual es la voz de esos otros dos personajes xd
¿En serio?😮
Los dos también comparten un rol en Black Butler
¿De casualidad sabes quiénes hicieron las otras voces?
@@mskeiko9484 Solo reconocí a la voz del narrador de la intro que es Toru Okawa, el narrador de JoJo's, Roy Mustang en Fullmetal Alchemist 2003, Rufus Shinra en Final Fantasy VII, segunda voz de Sengoku en One Piece, entre otros.
@@mrcuccob6386no te olvides de Optimus Prime en Transformers Armada
*Ese Bro es narrador en un CENTENAL de series*
MUCHAS GRACIAS
今はなきオタク文化って感じで面白い
本当に? このような過激なオタクはもう日本には存在しないのでしょうか? 私はラテンアメリカ出身です。 そこで私は尋ねます。
@@Kuki4982como que eres de latam???
翻訳機を使います
@@juseizkloma6878 lol, pos si mí pana :3
@@Kuki4982 waos, saludos desde la tierra de lagos y volcanes
14:58
That Engrish was actually pretty goddamn understandable.
True😂
3:48 ya escribí las 500 cartas a Paramount para que hagan una película live action de Sonichu.
Y rosechu 🤓☝ pero no olvides a Liquid Chris como villano principal
“Para que sepan que los acosadores de un autista hablamos enserio!”
Xd
@@virtualinsanity- xDDDDD
I just love that I've learned to read enough to know the title says "Otaku American's ______ anime" ... I can't read kanji.
The missing word is "seitai" which can be translated as "culture". So the title says something along the lines of "A cartoon about American Otaku/Nerd Culture"
Ha ha. Same!
アメリカのボードゲームってルールが複雑過ぎて覚えるのが苦労するんだよね
I agree with you
Skill issue
Yo ni las entiendo todavía
This is why homebrew rules exist
What board game are you struggling with
「知識が溢れちゃって」の言い方好き
デジモンまで話題に出るなんて懐かしい
So in the original version, they mention Digimon and Digivolving, but they properly relocalized "Digivolve" back to "shinka", so effort was definitely put into this dub.
Digivolve isn't in the jp original
なんだかんだで仲良しでいいな~
quien diria que un piloto de un proyecto cancelado tendria doblaje nipones, simplemente waos
ni te sorprenda , por que esto se animo en japon por Tama productions el infamoso estudio de chargeman ken
日本と他国のオタク文化に共通するところは巡りめぐって結局色欲なんだということですね...。
本質は変わらんのだで
日本のオタクと変わらん
Y la misma dificultad de hablar con las chicas.
こういう外国の作品を見てると英語学んで色々知りたくなるの俺だけ?w
どこでもいますねw
その学ぼうという姿勢は評価!
14:16 の言い回し好き
「俺たちはどんなチャンスも逃がさない」
こ↑こ↓、ほんと名言
声優がなんだかんだ良いんだな
ガキがAKB夢見ておっさんが電車の中でマンガ読んでる国とは全く扱いが違うな
でも自分たちを着飾ってないこっちのほうが正しいオタクかもね
日本ではもうオタクと一般人の区別がつかへん
Interesting :0
うっそ!カートゥーン何でこんなヤベェアニメ出してんだよ…
No sabia que habia salido en Japonés, que potencial tenía hasta le hcieron muchos doblajes, me quedo con el piloto y los cómics
こういう物事を楽しむ姿勢は日本人も学ぶべきだな
Don’t they?
@yaboigamerdouji7573
Have you ever watched anime?
Japanese humor is never anything but "this hot babe is sexy and has big juicy tits".
Creo que las referencias son demasiadas Estadounidense para la mayoría de las personas
@@viche8416no es eso, las referencias son muy de nicho y obscuras
Finalmente, la versión fiel al manga
あのデブとメガネ 完全に俺やん。
こういうアニメ普通に面白いと思う
No es un anime pero igual es chido
@@felixpants1487Anime significa animación en general, sin importar de donde venga.
昔カートゥーンネットワークで見たわ!日本の漫画の話題も出てきたりするのも良いしね!それにしてもオタクキャラクター達は個性的ね😓アタシはコミック&アニメ&ゲーム&ホラー映画&お色気(18禁じゃなく隠してないやつ)コミックマニア。
Igual es chido
めっっちゃくちゃ懐かしい…!!これ大好きだった!!
ディープな日本のオタクと対して変わらない気がする
ときどき難易度がくそ低い問題があるのが笑う
太ったシバターがいるな。
14:16 "All the unpopular guys know that"
Love how they translated this lmao.
Qué curioso que el de azul sea doblado por Sasuke tanto en japonés como en latino jajaja.
shirou emiya
Supongo que sus personajes ya están predeterminados para ser doblados por las mismas personas
Top 10 Greatest Anime Of All Time
Funny how this one-time pilot received a dub, while some full series like Megas XLR were never exported to Japan. Go figures.
Eltingville club was animated in japan, megas xlr wasn't
@@vandagylon2885 I know, but several other CN originals exported abroad had been produced in places other than Japan and received a dub. Also, the MXLR 7-minute pilot titled "Lowbrow" was animated by Madhouse. ¯\_(ツ)_/¯
Doomverse: El Anime
Bill = El Dum, no necesita explicacion
Josh = Ocio, se arden mucho
Jerry = Midori, porque ya no quiso estar ahi
Pete = Oveja, ambos igual de incels
@@Suika182Jhon sería oveja
Esos 4 controlan al dumposting desde las sombras.
@@Suika182Oye, Jerry
@@Suika182 hombre, seamos sinceros, literalmente los seguidores del Doomverso y aquellos que están obsesionados por saber la historia y datos personales de Doom y compañía son literalmente estos cuatro desquiciados (la broma se cuenta sola pero odian admitirla).
日本版だと貧乳の姫君って言うんだろうな
xD
XDDDDD
😂😂😂
こういうアニメは必要だ。
Agreed. Unfortunately, Japanese writers are too horny.
It would be cool if they made an anime where the main characters acted like the worst otaku stereotypes. The closest thing I can think of are the "Portrait of an Otaku" from the Gainax OVA, Otaku no Video
I finally found the damn credits theme and it had to be in the Japanese dub I knew those extra 28 seconds had to be something
I got a high quality rip right here:
www.dropbox.com/s/jt9czjbclwrchuf/eltingville%20closing.mp3?dl=0
懐かしい‼10年位前にやってた
いろんなパイロット番組ばっかし集めた枠でやってた
またお目にかかれるとはw
Welcome to the Eltingville club besto shonen apesar de ser una ova.
Le di a traducir y salió ovulo xdd
The japanese sure have a lot to say about this, wish I could read it lol
Tap "translate"
@@roachdoggjr1940 the button does not respond tho
@oxob3333 that's weird.
Do you have android or ios?
8:00からのクイズ対決暗記力凄すぎて逆に感心してしまった
みんなクズだけど笑笑
😂
超害悪オタククラブだな()
会話の中にトランスフォーマーのバンブルが出てきたのビックリした
バンブル「ええ・・・・(困惑)」
途中でバイクに轢かれた子供がオモロイwwww
そしてハゲワシに食われた
これをカートゥーンネットワークでやってるってことが衝撃
アメリカでは「アダルトスイム」の時間枠で放送された。夜更かししすぎた大人や大学生向けでした。
”もてねえ男はみんな知ってるよ”
あwwwww
クソワロタ
I don't know what they're saying but I like the part when they fight about nerd stuff that scene is so real irl who's the smartest/die hard fan
クズだが友情は素晴らしいな
They all use "Dayo" and "Dazo" which iirc is a really tough-sounding/rude conjugation of desu, along with ore instead of watashi or boku, in fact most of their speech is rude Japanese. how bizarre.
I also like how kinda fitting their voices and mannerisms are, although I never much liked the show, cant relate too well, I really think the VAs are giving it all they got.
Considering how Japanese doesn't have proper ways of sounding offensive, yeah, they did all they could
プロレスファン列伝、アオイホノオと同じノリ
全部実話なんだろな
アニメにして放送できるのが羨ましい
作者の実体験がモデルらしい
何よりもこの広々とした地下室が(*・ω・)ウラヤマシィ…
でもアメリカの家庭には子供部屋がないんだな、これが
うんこ太郎 あるくね?
昔のカートゥーンネットワークってブラックジョークが多いな…
このタイプのオタクってもう廃れたと思うゾ。今の時代ネットで全てが閲覧できて全てが揃うからな。
なんか悲しいけどな
ミケランジェロ
言い争いばっかしてるから、潰れてはないわな。
ただ、リアルからネットに移っただけで。
アメリカではあまり廃れてない希ガス
この前の冬休み行ったんすけどね~結構いましたよね~じゃけん行ってみましょうね~
definitely in the younger generation, but I think these nerds have "grown up", found like minded people through the internet and it made them more comfortable to be openly nerdy. Its cool to be a nerd now
@@citrusblast4372"more accepted than before" DOES NOT equal "Cool". Use your brain.
定期的に見たくなる
Nmms, el titulo en japones dice: "Otaku Amerika Jin No Sentai Anime".
Osea, se puede traducir como (gringo adicto al anime y al super sentai) o (gringo adicto al genero del anime)
esto lo digo ya que el kanji 生態 se usan para refererise a sheng-tai en chino que en japones es sentai (traducido como ecologia, pero tambien referiendose a ambiente, o en este caso podria decirse nicho o genero)
14:05- 15:51この部分はラテンアメリカのミームです。
アメリカのこういうところが好きだわ
オタクを美化していない
アゴなしゲンを彷彿とさせる最低プリ
nanijin ninjin アゴゲンは最高の漫画やな
最高!そうなんだよ、そうなんだよ!分かる。最近は可愛いねーちゃんがアニメ好きってコンセプトだから嫌なんだよな
@@kato-ni6rc私も全く同感です。私は今の同じような型の妹が愛される作品よりも、面白くて楽しいコンセプトを見るのが好きなので、将来的にはこのようなものがもっと見られることを願っています。
こんなオタクにはなりたくねぇwww
お前らの真髄でしょ?
Yeah they’re some absolute losers, but that’s what makes it funny😂😭
Bruh the whole world is in the comments
なんだかんだで、コミュ力高いなw
ガチ勢のクイズ大会怖い()
起きろ!起きないと腕をへし折るぞ!
怖すぎw
みんなニキビだらけでヤヴァイ
声優が豪華
ほんとそれ
辛辣な淫夢厨カントク 声優さんは「東京事変」ですよ
20:03 本当に復活してるの草
Is that Sugiyama Noriaki I hear? He makes a great nerd lmao.
I couldn’t tell you: there’s no record of the Japanese cast, and the only one I definitively recognize is Tōru Ōkawa as the narrator, who was coincidentally enough also playing Coach McGuirk in Home Movies at the same time
Hey, I did a research and Pete is indeed played by Sugiyama Noriaki and the narrator is Toru Okawa. Tbh I’m amazed that foreign people can identify Japanese VAs.
If you would like to know who voiced other characters, let me know the character and I’ll answer it, if the CZcams notification works properly.
Are the four protagonist voice by any other famous seiyuu?
@@ichirouechi3488by sheer coincidence, in the Latin American Spanish dub Pete is voiced bt Víctor Ugarte, who shares some roles with Noriaki Sugiyama like Sasuke Uchiha in Naruto, Uryū Ishida in Bleach and William T. Spears in Black Butler
The Latin American dub became a meme some weeks ago, it helps it has a great voice cast
Bill is voiced by Luis Daniel Ramírez, who is (or should I say was) famous for voicing characters like Angemon and Davis in Digimon, Horo Horo in Shaman King and for being the dub voice for Tobey Mcguire, especially as Spider-Man
Josh is voiced by Arturo Mercado Jr., Mickey Mouse's current VA, Pain in Naruto, Coyote Stark in Bleach and Tom Cruise's usual dub VA
Jerry is José Gilberto Vilchis, Andromeda Shun in Saint Seiya, Van Fanel in Escaflowne, Satoru Gojo in Jujutsu Kaisen, Yoshikage Kira in Jojo, Chang Wufei in Gundam Wing, Scorpion in Mortal Kombat 1
@@ichirouechi3488Do you know who the seiyuus are who play the other protagonists? I have been wanting to answer that question for months, but they have only confirmed Noriaki Sugiyama as Pete.
起きろ! 起きないと腕をへし折るぞ!
妹の声可愛い。
This happened on cartoon network in Japan... While here you went through adult swing... It can be seen that we have different classifications of fit for all and fit for older people
What the hell? They made a Japanese dub of Eltingville?
この人たち頭おかしい...(小声)
A LA VERGA, Shirou Emiya dio doblaje al tipo con cejas enormes!!!😂😂😂
Wwwwww
弱いものに強すぎる
*TOP 10 BEST SLICE OF LIFE ANIMES*
This series actually have strongest Otaku/Weeb vibes tbh
Geek culture >>>> weebs
imo The Anime Club is a lot more sympathetic and relatable, Eltingville is what I imagine a lot of the nerd douchebags I ever met, offline or online, whatever fandom you can think of, act like in real life.
2:55 Top 10 Best Anime OP's.
Creo firmemente que esta serie estuvo muy adelantada a su epoca, fue por eso que cuando salio el piloto tubo nulo aceptamiento, si volviera a salir, firmemente que seria un exito
Si fue bien recibido por la critica y las personas que vieron el piloto. No sabemos cual fue la verdadera razon por la cual no animaron esto
Cual adelantado? Ya a habido series de geeks antes de este
@@Octii otro de los problemas que tenia, era que no tenían material (al menos en ese momento para mas de 3 o 4 episodios), imagina que el comic termino hace solo un par de años.
14:16青服のやつなんかかっこいい
はい、面白いですね。
Why's the scene where they get kicked out of the theater the most replayed moment of this?
Es muy fiel al manga
Y si xd
Mentira, está suavizado.
@@benjaminaguilera5580 bueno, solo fue el piloto... y solo es eso un piloto 😭
デブのアウェー感wwwww
シバターなんだよなぁ…
Its weird hearing pop culture facts in Japanese.
Daily lives of high school boys
ED地味に好きw
The perfect anime
流石、アメリカのアニメって感じだな
日本もあんまり変わらないよ
声優がすごい豪華だな
天使と悪魔がどちらも悪い奴で草。
114 514 天使の方が悪いという
E-100
その天使よりよりも店員が悪でw
AZUMA ch 発想がもうダメ()
AZUMA ch
悪魔はお客にとっての悪魔。
天使は店員にとっての天使。
野蛮なり日本軍は なるほど