Video není dostupné.
Omlouváme se.

VOGAIS EM PORTUGUÊS (avô e avô) | Fonética #1 | Português para Estrangeiros | Brasileirices

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 16. 03. 2017
  • Dicas de pronúncia especialmente para falantes de espanhol (hispanohablantes): avô e avó, metrô e metro; nós e nos.
    Facebook: / canalbrasileirices
    Site: www.brasileirices.com
    Instagram: @cacawv

Komentáře • 57

  • @user-kc6fp5qf1b
    @user-kc6fp5qf1b Před 4 lety +10

    Muito obrigado! Finalmente eu entendeu a diferenca entre avô e avô! (Sou russo e comecou aprender portugues ha um meio do ano)

  • @waltersuares9906
    @waltersuares9906 Před 4 lety +2

    Agora entendo esa grande dúvida que sempre fiquei nossa vc e demais menina linda beijos da Argentina

  • @axmedeiros
    @axmedeiros Před 4 lety +6

    Na verdade, a língua portuguesa no Brasil tem 13 vogais. Temos um "a" aberto e um fechado. Quando dizemos, por exemplo, a palavra "casa", o som do segundo "a" é mais fechado em comparação ao primeiro. Falantes do inglês percebem isto mais claramente. Neste vídeo, em que se ensina as vogais portuguesas para falantes de inglês, os dois sons são mostrados: czcams.com/video/46BLTIRgP-E/video.html

  • @politicaysociedad442
    @politicaysociedad442 Před 2 lety +1

    Profesora haya un video con la Pronunciación de las consonantes. 💓👍

  • @jordiroca90
    @jordiroca90 Před 7 lety +4

    Eita, mas vc é uma fessora nota 10, ganhou minha joinha kkkk

  • @NahuMansilla
    @NahuMansilla Před 6 lety +6

    Me inscriví! Oxe, que foda é a diferença entre avó e avô😥😀😁😁

  • @nanisalejadn
    @nanisalejadn Před 7 lety +6

    obrigada !!

  • @BernieWonka
    @BernieWonka Před 5 lety +1

    Obrigado pela informação! Ajuda muito para mim, estou aprendendo falar português 👍🏼

  • @ariharumi7800
    @ariharumi7800 Před 5 lety +2

    Gracias por el video. Sí noto la diferencia.

  • @019KADESH
    @019KADESH Před 7 lety +20

    Entiendo perfectamente lo que dice y mi idioma materno es español, no sé casi nada de portugués. Aún me parece muy difícil de percibir la diferencia entre ô y ó. Buen video.

    • @willyzegarra6917
      @willyzegarra6917 Před 7 lety +4

      Qalid Mocca es muy sencillo uno es abierto y cerrado como en español

    • @019KADESH
      @019KADESH Před 7 lety +5

      Es que en español (al menos en México) no hacemos diferencia entre vocales abiertas y cerradas.

    • @Brasileirices
      @Brasileirices  Před 7 lety +1

      Gracias e obrigada!!! :) Grande abraço!

    • @felixnauta
      @felixnauta Před 5 lety +1

      Una de las clave para encontrar la diferencia este EN EL TONO, más grave o más agudo, más grave en avô y más agudo en avó.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 Před 3 lety +1

      En el caso de la o abierta intenta decir avoa y finalmente te comes el a final....
      O fusionas oa

  • @teo5146
    @teo5146 Před 6 lety +2

    Ótimo video, Camila! E é bem ao ponto. Gostei demais!

  • @iaincallaghan8372
    @iaincallaghan8372 Před 7 lety +8

    A primeira vez eu ouvi avô e avó em Portugal pensava que não houvesse diferença. Eu estava suspeito haha!

  • @eduardotechera3891
    @eduardotechera3891 Před 7 lety +2

    adorei! nossa avô e avó não creio em um papo informal eu perceba a diferença,mas em mêtro e metro foi facil,um espanhol tem que falar mêtro e mÉtro e chega ao som português.

  • @MiguelHernandez-pw3gp
    @MiguelHernandez-pw3gp Před 3 lety

    El profesor brasileño DeRose, autor del libro de gramática Falando Bonito, dice que el idioma portugués abarca el espectro mayor lingüístico por causa de estos vocales "fechados" y "nasais" (con la posible excepción del idioma ruso).
    Gracias profesora por sus lecciones claras y motivadoras para nosotros los hispanoparlantes. Discúlpeme por no escribir en portugués; algún día muy pronto lo voy hacer.

  • @alfredocortez3797
    @alfredocortez3797 Před 4 lety

    É mesmo para nós portunhol falantes, há muita coisa complexa, pelo menos nós na Venezuela não mudamos para nada a pronuncia das "ves" ou das "bes", pra nós é v de Vaca ou b de Burro e temos muitas piadas ao respeito tá!, e já aconteceram muitas coisas engraçadas na minha estadia por estas terras, teu exemplo de avô e avó é um clássico pra nós, outra que acontece cada vez que eu vou na padaria é com o "doze", poxa nuca da certo, já desisti de pedir "doze" pães, agora peço quinze kkk, aí não tem como ne!, mas falando serio, eu continuo assistindo teus vídeos porque cada vez eu aprendo alguma coisa nova e fico feliz, você é ótima professora, tá de parabens

  • @lorenagalati3746
    @lorenagalati3746 Před 3 lety

    no caso do exemplo "metrô e metro" o que diferencia os "o's" não é ser aberto ou fechado, é ser tônico ou átono. Em "metro" a gente pronuncia "métru". Na maior parte das variantes do português brasileiro há essa mudança de fonema nos "/o/s" átonos. "figo" vira "figu", "pato" vira "patu"

  • @teocantsleep4611
    @teocantsleep4611 Před 3 lety

    Isso aquí é uma das coisas de maior dificuldade no aprendizado de português! Obrigado pelo vídeo, gostaria ver mais sobre o tema que acho muito difícil de aprender mesmo.

  • @diegoaleixo8206
    @diegoaleixo8206 Před 5 lety

    Muito bom! Parabéns tem me ajudado muito!

  • @rodrigoalcantara2961
    @rodrigoalcantara2961 Před 4 lety +7

    Os falantes nativos de espanhol não escutam a diferença. Para eles avô e avó soam da mesma forma, pois no espanhol não existe esse som /ó/ aberto como em avó, pó, só, obra, etc. No idioma deles só existe o /ô / fechado. Ao ouvido deles é avô e avô. À medida que a gente vai crescendo e ficando bom na nossa língua materna, nosso cérebro só vai assimilando os sons que fazem parte da nossa língua, e acabamos ficando "surdos" para sons que não existem no nosso idioma.
    É o que acontece por exemplo, quando um brasileiro aprendendo inglês tenta diferenciar as palavras man e men, e bad e bed. Aos nossos ouvidos não tem diferença. Para um nativo, porém, a diferença é clara.

    • @RaiderDawg333
      @RaiderDawg333 Před 3 lety

      Não é impossível aprender a diferenciar as vogais. Com muita prática, pode ser feito. Sou falante de espanhol e eu ouço as diferenças mas é um pouco difícil produzir as duas vogais corretamente às vezes.

    • @pauloricardooliveiradossan4063
      @pauloricardooliveiradossan4063 Před 3 lety

      Tente comparar essas palavras em espanhol: NOTA e NOVIA. Acho que vai perceber que a pronúncia da letra O é um pouco diferente.

  • @bosforo123
    @bosforo123 Před 4 lety

    oi proff. segunda vez estou escutando seus vídeos

  • @bilbohob7179
    @bilbohob7179 Před 3 lety +1

    No galego usamos avó e avoa é coma se vostedes fusionaran ese oa final nun o aberto..

  • @geraldobando1326
    @geraldobando1326 Před 3 lety

    vlwww

  • @ivancililito
    @ivancililito Před 4 lety

    Prezada Camila você já produziu o viídeo de fonética # 2

  • @juanescarlata
    @juanescarlata Před 5 lety

    Obrigado!

  • @OlivierSoleiman
    @OlivierSoleiman Před 5 lety

    🌹🌹obrigado

  • @eduardotechera3891
    @eduardotechera3891 Před 7 lety +1

    Oi eu tenho um truque pra a O de metrO seja acertada em meu falar(falo espanhol,moro em URUGUAY) o truque : eu falo la E de mEtro muito forte e a O escuta-se perfetinha mesmo.

  • @giornoalex9611
    @giornoalex9611 Před 5 lety

    amei

  • @dperezpa
    @dperezpa Před 3 lety

    Ainda fica difícil avó e avô

  • @samuelli3406
    @samuelli3406 Před 5 lety

    nossa é bem difícil mesmo! avóóóóóó

  • @rodrigogr4305
    @rodrigogr4305 Před 5 lety +4

    Que linda que estás en este video 😍

  • @nguyentam-nt4743
    @nguyentam-nt4743 Před 3 lety

    Like

  • @valmiroliveirajankowski401

    Avo, Avô e Avó

  • @felixnauta
    @felixnauta Před 5 lety

    Gracias por "compatilhar" tu video pero pro favor no olvides indicarnos que las diferencias de estas dos vocales no son solo de abertura o cerrazón; sinó también de duración y tono.
    Tono más grave o más agudo; más grave en avô y más agudo en avó.

    • @c.revirada
      @c.revirada Před měsícem

      No hay diferencia en los tonos (en el portugués no se diferencian los significados de las palabras por los tonos, como el japonés; únicamente puede valer para enfatizar). La diferencia es de apertura mayor o menor. El español también tiene pequeñas variaciones de apertura según la posición o la acentuación de una vocal en la palabra, pero son pequeños matices debidos a la mayor o menor dificultad de articulación, pero sin valor semántico alguno. En portugués (o gallego) sí es crítica esa diferencia, pues el significado cambia radicalmente. Para la articulación en la cavidad bucal de una ó abierta y una ô cerrada tenemos que hacer variación del hueco de la bica, de la posición de la lengua y de la proyección del aire hacia un lugar determinado. Un niño lo aprende de forma automática y natural, pero a los adultos nos cuesta más realizar conscientemente esos movimientos reflejos para lograr un significado de una palabra.
      Muchos portugueses que hablan perfectamente su idioma, ¡¡TAMPOCO SON CONSCIENTES DE LO QUE ESTÁN HACIENDO CON SU LENGUA, SU BOCA O SU RESPIRACIÓN!!😄

  • @mriosjasso
    @mriosjasso Před 3 lety

    não consigo!! hahaha

  • @luisalejandro2441
    @luisalejandro2441 Před 4 lety

    Con razon le pregunté a un carioca el el. Metro medio de tranporte quedo mirando.. Y nos dijo la. Pronunciacion correcta ajajaja

  • @joseignacio8135
    @joseignacio8135 Před 7 lety +8

    portugues tem muitos matizes ..difícil. (T_T)

  • @mak4rno
    @mak4rno Před 2 lety

    "Vamos perceber a diferenca: AVO E AVO" E O MESMOOOOOO AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA BOSTA :'( que dificil.

  • @Orcasta
    @Orcasta Před 3 lety

    Acho q ninguém de estrangeiros nunca vão ouvir a diferença entre de avô e avó.
    Mas como pode não sentir a diferença entre de metrô e metro!?

  • @jdemontre
    @jdemontre Před 3 lety

    Pienso que la profesora debería primero definir la diferencia entre "aberto" (abierto) y "fechado" (cerrado) en términos de fonética. Simular la postura de la lengua, dientes, lábios, cara, etc., antes de los ejemplos.

  • @patriciosayago8089
    @patriciosayago8089 Před 3 lety

    É a mesma coisa, não consego ver a diferencia

  • @elianaquintana7232
    @elianaquintana7232 Před 5 lety

    Quedé gringa. Algo pasa con mis oídos

  • @inxubo
    @inxubo Před 6 lety +4

    no hay diferencia , lo esta diciendo igual,

    • @fernandonunes6303
      @fernandonunes6303 Před 5 lety +3

      Para nativos existe muita diferença e significados diferentes.

  • @jeffmedeiros345
    @jeffmedeiros345 Před 2 lety

    Parei nos primeiros segundos quando ouvi a palavra português pronunciada “portugueis”…pqp!!! 🤦🏻‍♂️