![Мириам Валентайн](/img/default-banner.jpg)
- 3
- 676 495
Мириам Валентайн
Ukraine
Registrace 29. 07. 2020
Мяу, меня зовут Мири, и я - начинающий автор на Wattpad (@Miriam_Valentine). Этот канал будет посвящён моему творчеству, а именно: озвучке, рассказам, артам и работе над своими произведениями в целом. Мой основной жанр - фэнтези, но я также экспериментирую с мистикой, подростковой литературой, публицистическими статьями, драбблами и стихами. Надеюсь заинтересовать и вас своими работами!
Художественный перевод «BEETLEJUICE» — «READY, SET, NOT YET» на русском! [RUS SUB]
Уникальный перевод песни «Ready, set, not yet» из мюзикла «Beetlejuice» по мотивам культового фильма Тима Бёртона «Beetlejuice» теперь доступен и на русском языке!
Если захотите поддержать денежкой, буду благодарна!
www.donationalerts.com/r/miriam_valentine
Также убедительная просьба: не используйте мой перевод в коммерческих целях. Я очень дотошно отслеживаю этот момент. Если вам интересна идея сделать кавер для некоммерческих целей, обращайтесь на почту meowisawriter@gmail.com, обсудим. А если вы так или иначе хотите получить с кавера денежный доход, можете купить у меня права на использование перевода.
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА:
- Это художественный рифмованный перевод. Нет, я не перевожу дословно. Да, я передаю общий смысл.
- Я прекрасно знаю, что бидон и кувшин - немного разные вещи. В песне в оригинале, однако, намеренно используется игра слов, где "jugs" обозначает ещё и большую грудь :)
- На моём Телеграм-канале c 02.10.23 доступен этот же перевод, наложенный на ВИДЕО С АКТЁРАМИ. Также там переведены все диалоги!
Всё в закрепе: t.me/MiriamValentine
- Изображения, используемые для видео, сделаны с помощью нейросети AI DaVinci, потому что я не могу позволить себе услуги художника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
- Смерть персонажей.
- Пропаганда чайлдфри-позиции.
Если захотите поддержать денежкой, буду благодарна!
www.donationalerts.com/r/miriam_valentine
Также убедительная просьба: не используйте мой перевод в коммерческих целях. Я очень дотошно отслеживаю этот момент. Если вам интересна идея сделать кавер для некоммерческих целей, обращайтесь на почту meowisawriter@gmail.com, обсудим. А если вы так или иначе хотите получить с кавера денежный доход, можете купить у меня права на использование перевода.
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА:
- Это художественный рифмованный перевод. Нет, я не перевожу дословно. Да, я передаю общий смысл.
- Я прекрасно знаю, что бидон и кувшин - немного разные вещи. В песне в оригинале, однако, намеренно используется игра слов, где "jugs" обозначает ещё и большую грудь :)
- На моём Телеграм-канале c 02.10.23 доступен этот же перевод, наложенный на ВИДЕО С АКТЁРАМИ. Также там переведены все диалоги!
Всё в закрепе: t.me/MiriamValentine
- Изображения, используемые для видео, сделаны с помощью нейросети AI DaVinci, потому что я не могу позволить себе услуги художника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
- Смерть персонажей.
- Пропаганда чайлдфри-позиции.
zhlédnutí: 698
Video
Буктрейлер - "Роковой секрет кэльпи", городское фэнтези
zhlédnutí 498Před 2 lety
«Бунтарка-томбой отправляется на ночную прогулку в лес и подчиняет себе водного духа кэльпи, который оказывается не прочь убить её саму в погоне за местью». Одной ночью запутанные судьбы двух существ из разных миров - решительной девушки-бунтарки и таинственного водного духа кэльпи - оказываются скованы невидимой стальной цепью провидения. Он обязан подчиняться всякому её слову против воли. Она...
Хезерс на русском - полный художественный перевод мюзикла! [RUS SUB]
zhlédnutí 675KPřed 3 lety
Уникальный перевод мюзикла "Хезерс" по мотивам культового фильма "Смертельное влечение" теперь доступен и на русском языке! Если захотите поддержать денежкой на КУКУРУЗКУ, буду благодарна; ССЫЛКА НА ДОНАТ: www.donationalerts.com/r/miriam_valentine (без пробела после ). Также убедительная просьба: не используйте мой перевод в коммерческих целях - я очень дотошно отслеживаю этот момент. Если вам ...
13:11 типичный разговор с новенькой в девичьем кругу
Ребята, сейчас в СПБ до конца августа ставится Хезерс, только под названием "Дорогой дневник")
А можно сделать кавер на мне с твоих субтитров, но я сделаю под ритму!
@@blossworldblossomsworld3811 здравствуй! Напиши, пожалуйста, на почту meowisawriter@gmail.com и расскажи подробнее. Обсудим ❤️
А что случилось с Джей Ди?
Хз
он взорвался
БОЖЕ МОЙ! РЕБЯТА ИЗ ПИТЕРА ИСПОЛЬЗОВАЛИ ТВОИ СЛОВА В ПОСТАНОВКЕ ТАМ. ЭТО ТАК ШИКАРНО ЗВУЧИТ.
@@Titanic_lover-gc9en ооо, а скинешь ссылку, пожалуйста? Хочу посмотреть ❤️❤️❤️
@@MiriamValentine полного мюзикла нет, выкладывали отрывки в ВК. Сейчас ссылку на пост кину.
@@Titanic_lover-gc9en супер, спасибо)
@@MiriamValentine сейчас наткнулся на коммент от одной из актрис, участвовавших в постановке. Она написала, что будут показывать его на регулярной основе поэтому, думаю, если будете в Питере, то сможете посетить.
@@MiriamValentine блин, у меня что-то коммент с ссылкой пропадает, у вас он приходит?
Почему написано, что худ. Перевод, а его нет вообще?(
@@asta3226 проверьте субтитры
Это не оригинал а кликбейт
Я смотрела хезер не так давно.Не знаю какого он там был года(зарание говорю что не осираю мюзикл,он прекрасен) но он точно был лучше чем здесь...Там и круче было, хареография была лучше и песни звучали иначе.Еще раз говорю.Я НЕ ОБСИРАЮ ХЕЗЕР(( ГОРЕТЬ МНЕ В АДУ ЕСЛИ СКАЖУЧТО ТО ПЛОХОЕ ПРО ЭТОТ ШЕДЕВРО МЮЗИКЛ..Японямаю что то что ясотреласейчас была более современнаяверсия,но все же,мне больше понравилась нынешняя версия мненравится больше
Люди сори за ошибки,я на комне пишу,мне неудобно пипец..((
Итааак…..кто решил пересмотреть этот мюзикл в 5-твой раз?????
Нечего непонила :_(
39:36 ХАХАХАХАХАХАХАХПХПХПХПХПХПХАХ НУ МЛЯ Я ДУМАЛА БУДЕТ П0₽H0
Я честно, плакал на моменте где Хезер М. обняла Веронику😢 Мюзикл затрагивает множество серьёзных тем, преподнося всё в шуточной форме, но даже так, можно пустить слезу с некоторых моментов, и легко можно себя ассоциировать с некоторыми персами(Кроме Хезер Дюк. Гореть ей в аду)
я в слёзы, пересматривая данный шедевр 😭
1:03:00 кто нибудь знает название этой песни? пыталась найти, но не получилось. перевод очень классный!
Это Big Fun - Reprise ❤️ И спасибо :3
@@MiriamValentine тут больше смесь Big Fun(Музыка) и Nevef Shut up again ( Слова Курта и Рэма)
@@Titanic_lover-gc9en может быть! Но в сценарии песня называется репризом Big Fun ❤️
Какой же всё-таки классный мюзикл❤️ А перевод вообще огонь! Спасибо большое за такую работу, это чудесно😍 Хотелось бы увидеть его целиком на русском языке, очень жаль, что скорее всего в наших театрах такое не разрешат ставить)
Спасибо, что дали возможность ознакомится с этим чудесным произведением!!!
❤️❤️❤️
@@MiriamValentine спустя столько времени вы приходите лайкать таких новичков, как я))) это греет душу, как концовка мьюзикла (или как запретная "дружба" между футболистами)❤️❤️❤️ Удачи вам во всех ваших начинаниях!!!
@@evanmovich4413 конечно прихожу. И читаю все-все комментарии! Хоть и не всегда есть возможность ответить, уж больно их бывает много) И вам удачи во всех начинаниях, любви и добра ❤️😊
Я знаю что не здесь нужно писать, но можно взять ваш перевод хезерс?
Напишите на почту, пожалуйста. Расскажите, что вы хотите взять и куда.
53:22 для себя
Срочно!!!Кто-то знает как зовут актрису которая играет тут Хезер Чендлер??
Когда-то в комментариях писали имена всех актеров. Можете поискать, если очень нужно)
@@MiriamValentine спасибо!
Аааа.. кто в этом показе играет Джей Ди? Это моё любимое исполнение из всех!
31:34 1:35:00 1:49:58
31:34 надо
1:07:57 аапхаа они такие смешные пахпха
Не волнуйтесь, это только в Америке (я в восторге)
интересно. какого было тем двум парням в трусах пол фильма ходит?
Всё же, это лучший мюзикл
а где же песня Рэма и Курта "Blue"??
Это университетская постановка, а не Бродвей, сценарий отличается)
Даже не в этом суть, насколько знаю, изначально мюзикл ставили с Blue на одной части Америки, а на другой части эта песня не понравилась из-за того, что такое страшное событие превратили в весёлую песенку, поэтому её удалили, заменили на You're welcome. Именно она тут представлена. И из-за этого, можно сказать, что в одном месте может играть Blue, а в другом You're welcome.
Спасибо за перевод. Боже, как же я была бы рада, если Вероника осталась с Джей Ди.. Пусть он псих. На поле, жертвуя собой и она осталась бы рядом, да, это было бы круто😔
Досмотрела, понравилось, но меня немного убивает что Вероника пытается оправдать насильников... я понимаю что это 1980, но всё же.. И также убивает как оставшиеся Хезер оставили её с ними😔
1:36:54 1:11:55 43:51 1:53:22
ох я так хочу чтобы в россии показали такое
заявляю, это шедевр. зря недооценивал. 9-Вольт на стриме тоже оценил. благодарим всей холидеевкой за перевод! :D
Спасибо тебе за перевод! И у меня появился вопрос, я бы хотела взять отсюда перевод, я буду немного менять слова, и озвучу Хейзер. Можно ли мне взять твой перевод?😅
Привет! И тебе большое спасибо за комментарий) А по поводу перевода и озвучки: продублируй, пожалуйста, сообщение на почту meowisawriter@gmail.com. Постараюсь ответить в течение дня!
@@MiriamValentine хорошо, я напишу тебе завтра! Спасибо что заметила!
ЭТО ТАК АХУЕННО ЧТО НЕТ СЛОВ, КАК ЖЕ БЫ Я ХОТЕЛА ОКАЗАТЬСЯ НА ЭТОМ МЬЗИКЛЕ В ЖИВУЮ Я БЫ РЕВЕЛА СИЛЬНЕЕ ЧЕМ СЕЙЧАС
Восьмёрка, готовься. По результатам аукциона именно ЭТО ты будешь смотреть на стриме с мемалёртами
я хочу заколоть нахуй олигофрена который писал субтитра чушка сгинь на помойке будучи ужином для крыс
Чо
Начну с того, что субтитры огонь и проделано много работы! Это моё первое знакомство с сюжетом, первоисточник не смотрел пока, и впечатления просто пушечные! Но теперь к вопросу, который у меня возник (скорее риторический): зачем то были заменены "безобидные" слова по типу "бэд-трип" на "видение" (при том что героиня именно отсылается к своим наркотическим похождениям, а, например, гудбай заменен на бай-бай), или строчка из песни где, Вероника поёт что-то около "всё хорошо до тех пор, пока он не хватает за волосы" и один из братанов тут же хватает ее за волосы (при этом в субтитрах зачем то говорится про "тащит в кусты"). Тот же "freeze your brain" означает именно "заморозку мозга" ( болезненное ощущение, возникающее, когда пьешь что-то холодное), да и многие меткие фразы JD были упущены. Мое любимое: связка "I didn't catch your name (не расслышала/поймала твоё имя) и ответ "because I didn't throw it" (а я его и не говорил/кидал), и сразу понятно, почему Вероника так расплылась. Вобщем, пишу этот огромный комментарий, не чтобы упрекнуть автора, просто остались сильнейшие впечатления от увиденного и стало интересно. Хоть прошло уже 2 года, хочу поблагодарить за ваш труд еще раз!
Спасибо большое, рада, что оценили труд!)) Насчёт замены слов: да, перевод в плане точности далеко не идеальный, увы. Но на то он и художественный: цель была, скорее, в русскоязычной адаптации, ну и плюс очень хотелось положить слова на музыку. А если будут предложения по правкам, как, например, можно заменить какие-то фразочки того же ДжейДи, то я всегда рада выслушать)
Да кто там все время кашляет 😭
Понимаю, ненавижу кашель на записях :/ Мечтаю о нейронке, которая сможет вырезать кашель зрителей из таких видео))
О БОЖЕ. В КАКОМ ШОКЕ Я СИДЕЛА НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕХ 2Х ЧАСОВ. Вокал, исполнение, герои и просто концовка это нечто. Я, В ТОТАЛЬНОМ АХУЕ...
Спасибо огромное за субтитры ❤️🔥
А вам спасибо за просмотр 🥰
Посмотрела на одном дыхании. Спасибо за чудесный перевод ❤❤❤
Боже мой.. почему я только сейчас узнала, что в этом великолепном мюзикле участвовала Вайнона Райден?
53:26
Блин, мне нравится что даже во время "титров" когда актеры кланятся, они не выходят из своих ролей. 2:01:40 вот например Курт и Рэм которые ведут себя всё также по тупому
А кто играет Веронику в этой постановке?
я заплакал пока смотрел это 😭😭😭😭
Я просто по приколу решила посмотреть мюзикл... Не успела я и глазом моргнуть, как прошло уже полчаса, а я придумываю арты с Хезер..
1:47:40
не моя любимая версия, но качество и перевод супер, (и перевод от любимых каверов))
Подскажите , каокое имя у актера которая играла хезер чандлер
Где-то в комментариях писали, но придется полистать