- 136
- 483 986
João Malinski Junior
Brazil
Registrace 27. 08. 2008
neste canal voce encontrará videos nos mais variados temas, escolares, projetos, apresentações, festas, tudo de Santa Carmem, para voce ficar antenado do que rola por aqui
Video
VIDEO PROJETO PARQUE PREFEITO OLIDIO PEDRO BORTOLAS
zhlédnutí 12Před 10 měsíci
VIDEO PROJETO PARQUE PREFEITO OLIDIO PEDRO BORTOLAS
Vídeo institucional prefeitura de Santa Carmem - Expocarmem
zhlédnutí 49Před 11 měsíci
Vídeo institucional prefeitura de Santa Carmem - Expocarmem
1º Feirão do Comércio de Santa Carmem foi um sucesso
zhlédnutí 65Před rokem
1º Feirão do Comércio de Santa Carmem foi um sucesso
Obras e ações 2022 Documentário Santa Carmem MT
zhlédnutí 259Před rokem
Obras e ações 2022 Documentário Santa Carmem MT
Reforma e ampliação do ESF Maicon Monteiro de Castro
zhlédnutí 19Před rokem
Reforma e ampliação do ESF Maicon Monteiro de Castro
Parque Municipal Olidio Pedro Bortolas - Santa Carmem MT
zhlédnutí 148Před rokem
Parque Municipal Olidio Pedro Bortolas - Santa Carmem MT
Abertura do Circuito Matogrossense de Motocross - Santa Carmem MT
zhlédnutí 197Před 2 lety
Abertura do Circuito Matogrossense de Motocross - Santa Carmem MT
Santa Carmem 19 de dezembro emancipação política
zhlédnutí 44Před 2 lety
Santa Carmem 19 de dezembro emancipação política
Pequeno produtor complementa renda com produção de maracujá em Santa Carmem
zhlédnutí 471Před 2 lety
Pequeno produtor complementa renda com produção de maracujá em Santa Carmem
Feira do Produtor na MT 140 entre Sinop e Santa Carmem MT
zhlédnutí 77Před 2 lety
Feira do Produtor na MT 140 entre Sinop e Santa Carmem MT
Sitio Vila Lactea e Sitio Wesp de Sorriso MT recebem visita de produtores de Santa Carmem
zhlédnutí 179Před 2 lety
Sitio Vila Lactea e Sitio Wesp de Sorriso MT recebem visita de produtores de Santa Carmem
Adoro esas musicas sou ucraina ❤
Tem como passar a letra popolsko das muzikas
faz um passo a passo do balaio
Miło że polskie piosenki śpiewa się nawet na drugim końcu świata
Muito mais muito bom
Banda guê anima muito bem festa e baile
👏🏼👏🏼👏🏼
Belíssimo.
Yasda muzykantsy
Eu gosto da musica so desendente de poloneis
Hej! Nie wiem czy rozumiesz język polski, ale tak i tak spróbuję napisać komentarz w tym języku. Znalazłam Twój kanał przypadkowo, bo jako jedyny zachowałeś moje ulubione wykonanie Pierwszej Kadrowej, które nieszczęśliwie zostało usunięte z oryginalnego kanału. Zdziwiła mnie ilość polskich filmików tutaj, bo z tego co widzę nie mieszkasz w Polsce i chyba też nie posługujesz się językiem polskim na co dzień. Mógłbyś mi coś napisać na temat tego co wrzucasz na swój kanał? Bo jestem ciekawa tego skąd takie zainteresowanie Polską.
Cześć, przetłumaczyłem Twój tekst. Moja zmarła babcia śpiewała i mówiła kilka polskich słów, których nauczyła się od swojego ojca, więc od najmłodszych lat nauczyłem się to kochać, ponieważ za każdym razem, gdy słyszała polskie piosenki, to było tak, jakbym dawał jej prezent. O ile więc nie umiem mówić po polsku i choć niewiele wiem, to mam wielką miłość do tej kultury, która przypomina mi moją babcię, która odeszła dwa lata temu.
Eu sou polones também não entendo muito mas adoro as musicas
Osaudademaringaparana
Chevette
Eu escutei muito na minha infância essas músicas em cachoeira quitandinha e na colônia orleans em ctba no final da década de 70 /80 saudades.
PARABENS! GRANDE POVO QUERIDO! OS POLONESES AJUDARAM E ESTÃO AJUDANDO FAZER NOSSO QUERIDO BRASIL; SER BEM MELHOR! NADA RESISTE AO TRABALHO! SOU DESCENDENTE DE POLONESES E TENHO MUITO ORGULHO
Vcs são demais! Fui a um casamento que vcs tocaram, nunca me esqueci! A polacada dançado sem cansar!
Linda música! Adoro todas as músicas do nosso RIO GRANDE DO SUL.......
Eu tinha todos os CDs. Emprestei para uma colega de faculdade e nunca mais os vi. O que é bom deve ser compartilhado. No mais, saudades da Paulina Wzorek no programa Godzina Polska na rádio Iguaçu. Todos os domingos eu ouvia e tomava um bom mate.
Ja cheguei a ouvir tambem pela internet. Eu e minha falecida vó Lucia Golembiewski.
@@joaomalinskijunior que privilégio. Hoje minha avó com as sequelas do corona. coração partido aqui. As músicas ficam, mas as pessoas não. No mais, parabéns pelo canal. Quero encontrar as outras músicas. Haha
Bardzo piękna muzyka
Eu tenho um onibos e atrais tá escrito coração nativa de amarelo
Opa essa banda não tinha um onibos azul com o nome
Que legal
Very nice music and well played. Congratulations
Lindo
Sei da onde o engenheiros do Havaí tiraram a referência
Linda 🤩💞
Onde eu encontro a letra e a tradução eu amo essa música polonesa
Piso foda em!!
feito com aproveitamento de cerâmica rsrs
..selecionei uma postagem com áudio de qualidade. Nos comentários mais abaixo transcrevo a letra de duas versões em polonês e uma tradução em português.
music.czcams.com/video/OLQ5p2Gtb7Q/video.html&feature=share
..para localizar no Google as postagens onde a música é interpretada por grupos e cantores poloneses, fazer a busca digitando o nome completo da música: "Jestem Muzykantem Konszabelantem"..
..nas postagens seguintes transcrevo duas versões originais da música e a tradução para o português. ..há várias postagens em canais poloneses, no you tube, onde a música é cantada, unclusive encontrei dois canais em que a letra aparece na tela, tipo karaokê.
Jestem Muzykantem Konszabelantem My muzykanci konszabelanci Ja umiem grać, my umiemy grać A na czym? Na pianinie A pianino ino ino a pianino ino ino a pianino ino ino a pianino, bęc. (repete sempre as quatro primeiras linhas, e varia as quatro linhas seguintes, em cada estrofe denominando um instrumento musical diferente).. ..jestem muzykantem.. etc.. ... A na czym? Na skrzypcach Dylu dylu naba dylu dylu dylu naba dylu dylu dylu naba dylu dylu dylu, bęk. ..jestem muzykantem.. etc.. ... ..A na czym? Na trąbce Truru ruru, truru ruru Truru ruru, truru ruru Truru ruru, truru ruru Truru ruru, bęk. ..Jestem muzykantem..etc ... A na czym? Na bębnie. Bum tarara, bum tarara Bum tarara, bum tarada Bum tarara, bum tarara Bum tarara, bęk. ...Jestem muzykantem..etc.. ... A na czym? Na flecie. Fiju fiju, fiju fiju, Fiju fiju, fiju fiju Fuji fiju, fiju fiju Fuji fiju, bęk.
dzięki!
Jestem muzykantem, konszabelantem My jesteśmy muzykanci, konszabelanci. Ja umiem grać i my umiemy grać: Na flecie, na flecie Firlalalajka, firlalalajka firlalalajka, firlalalajka bęc! Jestem muzykantem, konszabelantem My jesteśmy muzykanci, konszabelanci. Ja umiem grać i my umiemy grać: na bębnie, na bębnie bum tarara, bum tarara, firlalalajka, bęc! Jestem muzykantem, konszabelantem My jesteśmy muzykanci, konszabelanci. Ja umiem grać i my umiemy grać: Na trąbce, na trąbce trutu tutu, trutu tutu bum tarara, bum tarara, firlalalajka, bęc! Jestem muzykantem, konszabelantem My jesteśmy muzykanci, konszabelanci. Ja umiem grać i my umiemy grać: na skrzypcach, na skrzypcach cimci ricci, cimcci ricci trutu tutu, trutu tutu bum tarara, bum tarara, firlalalajka, bęc!
agradeço por compartilhar a letra. Estou pesquisando para tocar em um casamento polonês
..é importante observar que a letra é formada de onomatopéias, ou seja, palavras que imitam outros sons. Destaquei com asterisco a palavra "konszabelantem", que também é uma onomatopéias, ou seja, uma palavra criada com efeito lírico. É uma transliteração do alemão: "kommt aus Schwabenland", isto é, que veio (kommt) da Suábia (uma região da Alemanha, que na língua original se escreve "Schwaben".
Sou músico, vindo da Suábia(*). Somos músicos, vindos da Suábia Eu posso tocar e nós podemos tocar: Na flauta, na flauta Firlalalajka, firlalalajka firlalalajka, firlalalajka, esteja lá! Sou músico, vindo da Suábia, somos músicos, vindos da Suábia. Eu posso tocar e nós podemos tocar: no tambor, no tambor boom tarara, boom tarara, firlalalajka, seja! Sou músico, vindo da Suábia, somos músicos, vindos da Suábia. Eu posso tocar e podemos tocar: No trompete, no trompete , tutu, trutu tutu bum tarara, bum tarara, firlalalajka, seja! Sou músico, vindo da Suábia Somos músicos, vindos da Suábia. Eu posso tocar e podemos tocar: violino, violino, cimci ricci, cimcci ricci, tutu trutu, tutu trutu, bum tarara, bum tarara, firlalalajka, seja!
Essa é a tradução da música ?
Que baita festa que legal
Sou brasileiro de descendência polaca gostei da música
Que bonita canção polonesa bem alegre
Saudades do meu pai que me deu s descendência de polonês woiski
Sou polaco pela minha descendência por parte do meu finado pai como woiski
Que bela canção polonesa eu gosto de ouvir bom para bailar legal.
Alguém por favor coloca a letra da música aqui! Não se encontra no Google
Oi Janaina, nao tinha pensado nisso, vou procurar e inserir as letras. Abraços
..postei alguns comentários, inclusive duas variações da letra em polonês, e uma tradução para o português..
Aí gente obrigada! Isso fez parte da minha infância é tão bom 😍
6h
Globalizão acaba com as tradições muitas vezes
👏👏👏👏👏
Boa tarde está tudo ó timo as música polonesa a vossa banda os instrumentos são apresentadas
Boa tarde está tudo ó timo quê deus vós abençoe á todos isto é música quê é gostoso de apreciar e lindo de mais
Gracias amigo Evandro! Siga o nosso canal e ative o sininho!
tem muita gente que acha que perdemos a guerra mas agente continua lutando em nossos coraçoes . Viva bento gonsalvez