![DeAthen76](/img/default-banner.jpg)
- 4
- 49 889
DeAthen76
Registrace 16. 03. 2011
Desde los murales hasta el street art: ENTREVISTA A MANU INVISIBLE
Con la finalidad de transmitir algunos aspectos de la tradición y de la actualidad de Cerdeña, nuestro grupo de trabajo ha decidido entrevistar al artista callejero sardo Manu Invisible creando, con la supervisión del profesor Héctor Ríos, un contenido digital durante la clase de español 2 de la maestría en Relaciones Internacionales de la Universidad de Cagliari.
Le deseamos una buena visión!
Regia e Montaggio video: Nicola DeAthen
Musica: Musica senza diritti d'autore da Bensound www.bensound.com/
Un sentito grazie a Manu Invisible www.manuinvisible.com per essersi prestato a questa intervista e per avere concesso l'utilizzo delle immagini delle sue opere
Le deseamos una buena visión!
Regia e Montaggio video: Nicola DeAthen
Musica: Musica senza diritti d'autore da Bensound www.bensound.com/
Un sentito grazie a Manu Invisible www.manuinvisible.com per essersi prestato a questa intervista e per avere concesso l'utilizzo delle immagini delle sue opere
zhlédnutí: 160
Video
Lumberjack Song in Italiano.flv
zhlédnutí 49KPřed 12 lety
Canzone del Taglialegna dei Monty Phyton, tratto dal film E ADESSO QUALCOSA DI COMPLETAMENTE DIVERSO!
Gran bel video, tuo nonno dal paradiso ti guarda fiero ❤🥹🕊️
Grazie ❤
Ci proviamo ?
L'acuto finale che manca nell'originale è una chicca
Vergogna peggior doppiaggio di sempre!!!1!1 Ora metterò una stella su debaser per far vedere quanto sono esigente ed esperto in materia!!!
Oggi sarebbero censurati da Cirinnà, Luxuria e Boldrini in quanto omofobi
Monty Python's Flying Circus - Michael Palin - The Lumberjack Song (High-Quality Audio) czcams.com/video/DsgvU-vZxA0/video.html processed using NPDT Process #montypython #michaelpalin #thelumberjacksong #highquality #npdtprocess
Data la difficoltà di tradurre un testo del genere non è affatto un brutto lavoro. A parte lo scempio fatto con The Holy Grail, gli altri 3 film dei Python, ovvero questo (And now for something completely different), Life of Brian e The Meaning of Life sono doppiati rispettosamente rispetto al materiale originale e cercando di rendere apprezzabili al di più le varie scene. Certo, nei pezzi cantati forse si potrebbe lasciare il testo originale e i sottotitoli, ma visto il lavoro di adattamento sul testo, con una canzone ben scritta, non volgare e adattata bene alla musica, in questo caso secondo me non ci si può lamentare
In "Life of Brian" ci sono i sottotitoli. Comunque hai ragione.
I know I'm pretty randomly asking but do anybody know a good place to watch new series online ?
Grazie, sempre interessanti le osservazioni dei conoscitori dell'originale.
Molto meglio quella degli Elii!
Poveri Monty Phyton. Praticamente inascoltabile. Molto meglio la versione originale magari sottotitolata
In italiano non si può sentire
Non è doppiata per niente bene , che delusione...
Ce ne faremo una ragione.
2:11 - Avrebbe dovuto prendere lezioni di autodifesa contro la frutta fresca!
"Abbiamo già fatto frutti della passione, arance, ananas, mele..." "Intere e a fette..." "Cosa ne dice di bastoni animati?"