Liam Ó Maonlaí: Amhrán na hEascainne [Song of the Eel; Joe Heaney]
Vložit
- čas přidán 24. 04. 2021
- Liam Ó Maonlaí: Amhrán na hEascainne [Song of the Eel; Joe Heaney]
-
This song is taken from our podcast with Liam, which is available to watch on our CZcams channel or wherever you get your podcasts.
Liam is a musical genius and we are lucky to have him
The ancients bards are being channelled.
I like how he appears to playing Sean nos style on the piano as well, with its ornamentations, not just chords. Fascinating and haunting music. Bravo!
Beautiful version of this song. More stripped down than his performance on "Port", but regardless, still very beautiful. His haunting voice elevates this dirge, letting all the melancholy shine through. I really appreciate the enchantment that he sometimes adds by just using a few piano notes. Mastery unparalleled.
Amazing voice for sure, but I prefer without piano
In traditional fashion this would have been sung by voice only
@@nickrobinson276. Yes! He is a great sean nos singer, and while this is still excellent it lacks the classical sean nos singer's primary art of "telling" a story.
A beautiful song in a beautiful language as old and draped in mystery as the land its self.
Slàinte! ❤🏴🇮🇪🇺🇸
I was looking for a different 'eel song' (also known as 'Listen') - so glad listened to this - wow - powerful - beautiful - and this done LIVE on a podcast? brilliant, awesome, amazing. *thank you*
The singing is phenomenal but what really struck me is the way he sits back almost suddently after the last note, as if utterly exhausted. Somehow it was entirely the right thing to do, a very honest gesture for the song’s terribly sad ending, which one can tell has affected him as much as it has us.
Amhrán na Heascainne (Song of the Eel)- Joe Heaney; Road From Connemara Recorded in 1964 (Translation below)
"Cé raibh tú ó mhaidin a dheartháirín ó?
Cé raibh tú ó mhaidin a phlúir na bhfear óg?"
"Ag iascach 's ag foghlaereacht, cóirigh mo leaba dhom,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfidh mé luí."
"Céard a d'ith tú ag do bhricfeasta a dheartháirín ó?
Céard a d'ith tú ag do bhricfeasta a phlúir na bhfear óg?"
"Eascann a raibh lúb uirthi, nimh fuinte brúite uirthi,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfidh mé luí."
"Céard a fhágfas tú ag do dheartháir a dheartháirín ó?
Céard a fhágfas tú ag do dheartháir a phlúir na bhfear óg?"
"Muise, cúig mhíle punt aige, gunna agus cú aige,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfidh mé luí."
"Céard a fhágfas tú ag do dheirfiúr a dheartháirín ó?
Céard a fhágfas tú ag do dheifiúr a phlúir na bhfear óg?"
"Caoirigh beaga bána aici, na beithigh le bleán aici,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfidh mé luí."
"Céard a fhágfas tú ag t'athair a dheartháirín ó?
Céard a fhágfas tú ag t'athair a phlúir na bhfear óg?"
"Eochair mo stábla aige, sin agus mo láir aige,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfidh mé luí."
"Céard a fhágfas tú ag do mháithrín a dheartháirín ó?
Céard a fhágfas tú ag do mháithrín a phlúir na bhfear óg?"
"Má fhágaim an saol go brách aici, fágfad croí cráite aici,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfidh mé luí."
"Céard a fhágfas tú ag do chuid páistí a dheartháirín ó?
Céard a fhágfas tú ag do chuid páistí a phlúir na bhfear óg?"
"Muise fuacht fada 'gus seachrán, oíche ar gach bothán,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfidh mé luí."
"Céard a fhágfas tú ag do bhean phósta a dheartháirín ó?
Céard a fhágfas tú ag do bhean phósta a phlúir na bhfear óg?"
"Ifreann mar dhúiche aici, na Flaithis a bheith dúinte uirthi,
Tá mé tinn fá mo chroí agus bead go deo deo."
The Song of the Eel (Version of Lord Randal)
"Where have you been since morning, my pet?
Where have you been since morning, oh flower of young men?"
"Fishing and fowling. Make my bed for me.
I'm sick in/to my heart and I'll have to lie down."
"What did you eat at your breakfast, my pet?
What did you eat at your breakfast, oh flower of young men?"
"An eel with a twist in her, poison kneaded and mixed into her.
I'm sick in/to my heart and I'll have to lie down."
"What will you leave your brother, my pet?
What will you leave your brother, oh flower of young men?"
"Five thousand pounds, a gun and a hound.
I'm sick in/to my heart and I'll have to lie down."
"What will you leave your sister, my pet?
What will you leave your sister, oh flower of young men?"
"Little white sheep and the cattle to milk.
I'm sick in/to my heart and I'll have to lie down."
"What will you leave your father, my pet?
What will you leave your father, oh flower of young men?"
"The key to my stable, that and my mare.
I'm sick in/to my heart and I'll have to lie down."
"What will you leave your mother, my pet?
What will you leave your mother, oh flower of young men?"
"If I leave life forever to her I'll leave her a broken heart.
I'm sick in/to my heart and I'll have to lie down."
"What will you leave your children, my pet?
What will you leave your children, oh flower of young men?"
"A long time wandering in the cold, and each night a different shelter.
I'm sick in/to my heart and I'll have to lie down."
"What will you leave your wedded wife, my pet?
What will you leave your wedded wife, oh flower of young men?"
"Hell as her surroundings and Heaven to be closed on her.
I'm sick in/to my heart and will be for ever and ever."
Do you have any historical background of this beautiful song, please?
Thanks for the English translation. The lyrics / story to this tune I find are vaguely reminiscent of the song “Edward” by Old Blind Dogs.
Thank you for the translation. I think he’s not singing exactly the same words in Irish that you have, but is making some modifications here and there (in case anyone is trying to follow the Irish) - it’s mostly the same though as far as I can tell.
Thank you for the translation! It adds a whole new level of depth to actually know what he is saying!
Only two words to describe magnificent and brilliant thank you again liam
Such a beautiful language in song. With all the inflection and passion.
Enchanting song that transcends time.
Just......... wow!
Deeply moved this is exquisite
Gafa go hiomlán leis an leagan seo. Álainn.
Thank you. Incredible performance.
heartbreaking....beautiful
Liam is truly a gift to us all. God bless you sir.
Insanely beautiful!
Powerful sounds, beautiful
Thank you.
I love the emotion of your performance
Beautiful.
Thank you Liam for this outstanding and powerful performance !!!
Magnificent!!!
Absolute goosebumps 💚💜
Incredible x
This is so beautiful.
So lovely. Bravo
So beautiful
Beautiful
wonderful
Lovely~
Great 🧐 stuff❤ away 😮❤
The composition and performance are pure delight. 10/10!
How come this has so few views?
Erin go bragh, from Ukraine!
@@anbealbocht2192 Thanks, but can we just enjoy this? Do you have a translation without complaining?
Пойте,играйте, воспевайте Ваш Язык !!! Пусть кельты еще Будут Жить !!!!
Good shtuff
Seems to pull you somewhere
W O W !
👊🙏🔥
Outstanding and outstanding. Roddy o carlin ytube
I hear subtle "The Star of the County Down" notes.
True, all this archaic stuff comes from 'mode - modal' music, eg Dorian, Mixolydian modes, And if you like that, the relatively 'modern' song 'star of the co Down' actually comes from a much older air 'the unquiet Grave' I think it may even be a plague song, give this a go...czcams.com/video/L--qiD1Nzgo/video.html
Is there a translation? Beautiful
Yes. @mullballs posted lyrics w/translation earlier in the comments.
I had to give photo I.D to hear this song, Freisin, níl mo chuid Gailge go hÍontach ach tá mé i ngrá leis an teanga.. Please tell me, did anyone else have to upload I.D. to google to hear this song?
I can’t be the first to ask for an an English translation……
harmonica key c nat minor tuned. fun to wail, inclusive microtanality. bending on overblows n overdraws nessesary though
U r