Вы не уверовали, скажите мы лишь стали мусульманами! Абу Ханзала.

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 17. 12. 2023

Komentáře • 13

  • @user-nv3hl5up6l
    @user-nv3hl5up6l Před 7 měsíci +4

    Ма ша Аллах! Да воздаст Всемогущий Милостивый Аллах благом тем кто возвышает имя Его Единого Вечного!

  • @user-bj5yx6jd3t
    @user-bj5yx6jd3t Před měsícem

    👍☝️☝️☝️🤲🤲🤲

  • @user-px1qk3wp3h
    @user-px1qk3wp3h Před 7 měsíci +3

    Ма Ша Аллах!👍

  • @FREE_CIRCASSIAN7
    @FREE_CIRCASSIAN7 Před 7 měsíci +3

    АльхамдулиЛлах

  • @maxuse7206
    @maxuse7206 Před 7 měsíci +1

    Аллаху Акбар

  • @arazisak852
    @arazisak852 Před 7 měsíci +2

    Esselam aleykum ve rahmetullahi ve berekatuhu. Abi Allah (Azze ve Celle) çalışmalarına bereket versin. Sürekli niyyetini yenile ta ki, amellerin heba olmasın.

  • @user-iv4ny5kr8r
    @user-iv4ny5kr8r Před 7 měsíci

    Кто говорит что незнание это оправдание в основах религии, то тот хочет сказать незнание лучше чем знание , так как пока он не знал то был мусульманином а худжа дошла и он стал мушриком + все пророки ( мир им ) приходили призываю на единабожие , то пришли они не во благо а в наказание, так повторюсь пока не знали то были оправданы , пришли пророки призывая их и они стали обитателями огня и мушриками. СубханАллах.

  • @Mufahid869
    @Mufahid869 Před 6 měsíci

    Ма Ша Аллах Шейх ☝️☝️☝️ пусть Аллах хранит вас Амин 🤲

  • @Soedinitel
    @Soedinitel Před 7 měsíci

    Ассалам алейкум! Даю салам людям, убеждения которых мне чужды, так как не сторонник мнения, что салам даётся только мусульманам. Противники моей позиции, смело можете делать мне за это такфир, ибо не первыми будете))))Откуда взяли такой перевод : " стали мусульманами"? Кто взял на себя право переводить слово "аслямна" как "стали мусульманами"? Всё люди делятся на верующих и неверующих. Верующий(муъмин) и мусульманин(Муслим) это одно и тоже. Вы же утверждаете, что есть три категории людей: верующие, мусульмане и неверующие. Пересмотрите внимательно своё мнение по поводу перевода слова "аслямна". Убедитесь, что перевод в данном случае учитывая контекст предыдущих и последующих аятов как "стали мусульманами" верный. Я же заявляю, что одно слово Аллагьа не противоречит другому, и всякий, кто считает человека без веры(имана) в сердце мусульманином - неверующий(кафир) невежественный человек. Прошу вас ради Аллагьа, призадумайтесь.