🇩🇪 САМЫЕ популярные немецкие идиомы
Vložit
- čas přidán 12. 03. 2024
- В этом уроке вы выучите идиомы, которые немцы используют чаще всего.
Меня зовут Валерия Стрельцова и я профессиональный преподаватель немецкого языка. Обязательно подписывайтесь на мой семейный канал по изучению немецкого языка.
⏰Только 7 дней скидка -50%🔥 на мой аудио курс немецкого 👇
genaudeutsch.com/audio-course
#немецкий #немецкийязык #немецкийснуля #разговорныйнемецкий #deutsch #deutschesprache
🇩🇪Аудио курс немецкого А1-В1👇
genaudeutsch.com/audio-course
Интересно было бы понять дословно.
Напишите в комментариях 1 идиому, которую будете использовать в своей речи 👇
Напишите и точно не забудете 🤞
На мой взгляд, очень полезная тема. Помогает оживить речь.
Aber ich muss immer das Haar in der Suppe suchen.
Мне кажется два момента можно было улучшить. Первый - не хватает дословного перевода. Второй - не всегда удачные иллюстрации.
Например, das ist doch klar wie Kloßbrühe. Насколько я понимаю, дословный перевод этого выражения - "Это же прозрачно, как бульон с клёцками". Если ещё добавить соответствующую картинку с жиденьким бульоном, то и логика становиться понятной, и запомнится легче. Аналогично с Ich drücke dir die Daumen. По картинке можно подумать - "Щас в глаз дам!" или "Все на демонстрацию!", а при устном объяснении очень хорошо, по-немецки, показали.
В любом случае, было интересно. Спасибо.
Хорошо бы дословный перевод, это значительно бы помогло понять значение… Без него, это тупо запоминать значение, что не есть хорошо…
ICH BIN FIX UND FERTIG.Это мое обычное состояние после занятий в школе 😂
Такое бывает 😅 Man lernt nie aus 🤞
Отличное видео
Спасибо!
А мне очень нравится!!!
Спасибо ☺️
Просмотрела два видео. Неплохая подача, но, большая просьба, пожалуйста, не размахивайте руками. Каждое слово сопровождается взмахом руки. Это очень отвлекает.
На конецто я нашёл учительницу.каторого могу учиться.
😊Кто ищет, тот всегда находит!
Без дословного перевода не запомнится
Hast du Tomaten auf den Augen ?
Как все таки переводится?
В начале видео на слайде написано ты что с ума сошёл,а дальше в видео эта же фраза переводится как ты что слепой?
Опечатка в титрах!
🇩🇪Hast du Tomaten auf den Augen?
Ты что слепой?
Hast du einen Vogel😊
Это самое популярное, что чаще всего используется.
Обожаю такие идиомы, которые если дословно перевести и не догадаешься, что это может быть идиома 😀 «У тебя есть птичка?»
@@alenalunina9379 Согласна с вами, именно поэтому эта фраза в этом видео 🔥🔥🔥