I just discovered this video today. My (late father is the one, who plays the tamburine. Thankyou. That gave me an impression of what he was doing before he had me :-) Regards Helen.
My paternal grandmother used to sing this to me when I was little but I never knew where it came from! She passed away in 2016. Your father helped make these beautiful memories! May their souls rest in peace!
c'est le premier disque que mes parents m'ont offert . J'avais 3 ans et il paraît que je me mettais à danser chaque fois que la chanson passait à la radio . .... je l'ai toujours et j'aime toujours autant cette chanson :-)
The song is Egyptian 100%, by singer Bruno Mori, brother of Dalida, who later changed his name to Orlando and became Dalida's manager. The accent and the places mentioned in the lyrics are in Alexandria in Egypt. The melody is composed by the great Egyptian composer and singer Mohamed Fawzi who, along with Bruno Mori, presented other songs of this style (Franco-Arab) such as (Fatoma) and (Ali Baba). The song appeared in a film of the Egyptian actor Ismail Yassin called (Elfanous Elsehry) and in another Egyptian film of Sabah and Salah Dhulfakar called (El Hob Kedah). The song was spread throughout Europe and world in the 50s and 60s by virtue of Bob Azzam (an Egyptian singer of Lebanese ancestry). and later the song was sung by many singers, like Dario Moreno (a Jewish Turkish singer) and Alberto Staifi (a Jewish Algerian singer). For those who deny that the song is Egyptian, you have to know that Egypt used to produce world stars in the past !! Demis Roussos Dalida Omar Sherif Claude Francois Bob Azzam Georges Moustaki Richard Anthony Were all born and grew up in Egypt !!
@@robertyianni3623 Sure he is greek ....but born and grew up in Egypt. .... Alexandria in Egypt was full by Greek people in the past .... only few of them remain there.
J'ai travaillé avec BOB AZZAM à Genève dans son club place des Alpes.. Je chantais avec mon pianiste dans la partie piano-bar. J'avais 22 ans à l'époque et M. AZZAM un homme d'affaire très professionnel et très humain.
Remember when the whole world was beautiful? What happened? Everybody became like everybody else. Some were forced, some were brainwashed, but a lot just didn't care enough to retain their own culture. And they believed they were becoming "modern".
1977-1979 yılları arasında Almanya da yaşıyordum, ülkeme hiç gelemedim, gittiğim gençlik kulübü yugend hauslarda müzik kutuları vardı sırf içinde Türkçe de isim olan Mustafa geçtiği için bu müziği birkaç kez çaldırtırdım. Teşekkürler.
Şuan meşhur oldu dayı galatasaray mustafa muhammed diye bir mısırlı forvet aldı o da mısırda deveye biniyordu kadıköyde de fenere binince meşhur oldu çıktı sen nasılsın geldin mi memlekete Allaha emanet ol
Ya Mustafa Egyptian song was one of the most famous international songs that mix between Arabic and French in the fifties Composed by the late Mohamed Fawzi
Ya Mustafa is one of the most remembered of Moreno's songs. It was very famous in the 1950s and early 1960s. The original version of this catchy song and the identity of its composer are disputed. It appeared in one of the films of the Egyptian actor Ismail Yassin in the 1950s and in another Egyptian film of Sabah from the same era. Dario Moreno performed it in the late 1950s. In Europe, the song became popular with the help of Bob Azzam (a Lebanese singer who was born in Egypt in 1925 and died in Monte Carlo 2004), who released it in 1960 in France with lyrics consisting of at least 3 languages: "Chérie je t'aime, chéri je t'adore - come la salsa del pomodoro" (Darling, I love you, darling, I adore you - like tomato sauce). Bruno Gigliotti, (Orlando) the brother of famous singer Dalida, also covered the song. This song, with its polyglotic lyrics, can be considered a historical documentation of the cosmopolitan era in the Egyptian city of Alexandria. During that era, a large cosmopolitan polyglotic community, mainly Turks, Greeks, Jews, Armenians and Italians, lived in the Egyptian city. A sizable portion lived in the Attareen district, where the events of the song take place.
It is like a long past dream that revives out springing from the mind. I used to hear this song when my family was living near a Lebanese family the Karams (Edmond , Claire , Nabil, and Nazih Karams) in Addis Ababa ,Ethiopia in the the 1960s. Of couse I didn't know then the meaning of the lyrics , but the melody is so sweet😊 I am listening it now and then. wow, It takes me back to time to remember the good old days. And I thank God for giving me the age. Abebe Addis Ababa ETHIOPIA 🇪🇹
Bob Azzam, avait une boite populaire en Suisse a Geneve et c'est dans cette boite en 1975 que nous avons jouer et tourner en Suisse apres ce sejour, au Danemark : Premiere partie, ''des Rubettes'' groupe Anglais ''super connu dans le monde'' et cela , pendant 6 mois en tournee en Europe, et apres, nous avons tourne en Scandinavie. En effet, nous etions aussi accompagnateur de toutes les vedettes Anglaises venant dans le pays. Quel excellent souvenir !! a vrai dire...😐
@@fatimabella4989 Bonjour, je viens de voir seulement aujourd'hui, par hasard,votre message, bizarre que je n'ai pas ete prevenu avant par CZcams !? je m'en excuse...
@@fatimabella4989 Je me demande, la raison pour laquelle, je n'ai pas recu de reponse de votre part !? c'est bien dommage...Alors dans ce cas,tant pis... Cordialement, tellarjj
I actually heard this number first with Geula Gill and the Oranim Zabar back in the mid 1960's. They did lots of international songs, this among them. Whenever I ran into someone from the middle east I used to sing this song to them and got some smiles. There's a verse in English, too: If there's a girl standing at his door, he says, "Come up here, what you waiting for? I'll give you kisses, then I'll give you hugs, then I'll sell you oriental rugs"
FANTASTIC!! These were the good old days! Though born in 1956,I freak out when I hear this kind of music~The 60's and 70's were fabulous,Music,as I know it DIED in the 80's!Sad!
90 % des autochtones n'étaient pas intéressé et ils n'avez pas les moyens... Seule une minorité et Les étrangers qui fréquentaient les dancing et les hôtels
ahmed abdelwahab واحنا نايمين وفرحانين وهم بيرقصونا ويحفروا لنا من تحت حتى حكمونا وبياخدوا الاراضي ياواش ياواش وبيلعبوا بينا وبنتقاتل مع بعض وحكامنا بيفرشوا ليهم الارض الموعودة والأطفال والنساء والشيوخ بتتفجر من عملأهم واحنا فرحانين ونيمين في العسل
عمر ما كان في بيننا ولا حيكون بيننا وبينكم تعايش ، التعايش انتو خلقتوه بالسيطرة والكتره العددية ، لو كنا خمسين% خمسين ، مكنتوش حتتعاملو معانا بنفس الطريقة، اذا كنت وانتو اغلبيه ٨٠% بتدعو انكم مظلومين !!!! ، كل الحنين للزمن الجميل ده اساسه الاجنبي الاوروبي لانه هو اللي عمل كل ده ، يعني المسلمين معملوش حاجة ... بطلو نغمة ان احنا واحد وان انتم كنتم معتدلين وان دينكم بيقول اعتدال ، المسلمين المعتدل هو المسلم اللي عمليا ملحد او لاديني ومش قادر يحذف الديانة من البطاقة ...
Ово сам случајно нашла,невероватно....а ја се питала да ли постоји уопште песма која моја бака певуши мало на француском,спомињући ја,мустафа....дивна песма❤
since last month everyday im keep watching this, i carefully watch every movements (specialy leg of tambourin player and the girl 01:30 ) of this musicians i wonder if i was member of this group in my past life
🗿 This reminds me of an afternoon in Paris back in the winter of (1980.) I met this young waiter in a crowded restaurant who had the most beautiful EYES I had ever seen. I asked him where he was from and he said: "EGYPT." For some reason I said: "Yeah, I'll bet you are"❗The smile he returned was DAZZLING. 💝.
À oran toujours je l’écouter cette une bonne chanson mes bien sûr ont avait notre chanteur préféré Maurice el mediouni Maurice terhena le champion des oranais ont t’aime Maurice à jamais et un salut à tous les oranais du monde entiers hola a todos los oranais del mundo bob Azam ha sido una buena canción mi Maurice el mediouni fue mucho más fuerte Maurice terhena
Bob Azzam is Alexandrian. Still has a big and strong fan base in Egypt and mostly in Alexandria. We used to sing c'est ecrit dans le ciel another bob azzam song at school during the fete d'amour
This is NOT Egyptian....this is a greeko french production from the multi cultural Alexandra during the late 1940s and late 1950s..( before the catastrophe that destroyed Egypt in 1952...and my evidence is that 1-words like ( lama yegi kefo kefo ...ala kefo kefo) were formulated to be harmonuos with the european tune..2-.at that time it was completely unfamiliar to have such fragmented lyrics in arabic..( sabaa senyn fel ataryn) then ( kefo kefo)?!?!!! 3- its so unique..it doesnt represent a style in the Egyptian music...its just one and is completely un logical to fall from heaven to the head of Mohammed Fawzy...4- simply its not Mohammed Fawzy Style..
My favorite of all times. Just love this song so much. I always sing it after so many years later.... So happy that I found this video here on CZcams. Thanks for sharing. Blessings,
Chérie, je t'aime, Chérie, je t'adore, Como la salsa del pommodore. Ya Mustapha, ya Mustapha Ana baheback, ya Mustapha. Sabaa senine fel Attarine, Delwati guina Chez Maxim's . . .
Ya Mustafa" also spelled "Ya Mustapha" (in Arabic يا مصطفى), is a well-known multilingual song of Middle-Eastern origin, composed by famous Egyptian Musician Mohammed Fawzi (1918-1966) which has been recorded in many different languages. Several different versions, including parodies, have been recorded. The song first became popular in Europe with the help of the Egyptian singer Bob Azzam, who released it in 1960 in France.[1]
@M Are you happy with their condition now ? There is no life, no music, dancing, movies. Modern doesn't mean to follow European life style, look at Japan, South Korea, Hong Kong, Singapore, Taiwan and China. Modern means progress in technologies, sciences and education.
@VocalHelen I am very proud, and love what they did both with the egyptian song and their latin repetoire. I love that sound of reverb. My father had his own big band in copenhagen for 30 years and were allways inspired by his period with Bob, so Bob was fantastic.
YA MUSTAPHA (letteralmente “Oh Mustafà”) è una canzone egiziana degli anni 50 con successo internazionale sia nel mondo arabo che in quello occidentale composta ad Alessandria nel periodo di ascesa di Gamal Abd el-NASSER, quello che nazionalizzò il canale di Suez. Vanta un numero di versioni impressionante paragonabile solo ad “Allelujah” di L. Cohen. Tutto è dovuto all’amicizia tra l’autore MOHAMED FAWZI e GIUSEPPE SALVATORE ASCIERTO, cuoco sulle navi della FLOTTA LAURO che all’epoca andavano e venivano nel Mediterraneo e nel resto del mondo. La nave era la MYKINAI e lui era lo zio buono di Paolo Ascierto, il medico che sta studiando il vaccino sul coronavirus. PEPPE (Ascierto si faceva chiamare Peppe) un giorno, seduti sull’uscio di una casa del quartiere europeo di Rue Attarine di Alessandria, spiegò a MOHAMED come doveva essere usata la SALSA DI POMODORO per preparare il RAGÙ con il colore a “manto di monaco”: la pazienza della cottura lenta (almeno 16 ore), la pietà delle cipolle, il colore del basilico, la calma dell’olio d’oliva, la qualità della carne che doveva essere di bovino morto di vecchiaia, la spigolosità del sale, l’esperienza del vino. PEPPE si fermò, guardò Mohamed, si levò in piedi dal gradino di marmo e proclamò “Mohamed, ‘o raù nunn’è carne ca pummarola, il ragù è la catarsi delle forme materiali in gusto ed odori, il ragù è commozione!” e continuò nella illustrazione della ricetta. Gli egiziani sono copti per definizione ma ad Alessandria vi era una commistione di gente di varie lingue e religioni: italiani, greci, francesi, levantini, berberi, greci, arabi, ebrei e FAWZI scrisse una canzone con musica greca e testo francese, italiano e arabo (da far invidia a Vinicio Capossela ancora oggi) in cui un certò Mustafà dice a lei “Chérie je t'aime Chérie je t'adore, come la salsa di pomodoro” e lei, comprendendo la questione, dice a Mustafà “Ya Mustafa, ya Mustafa ( Oh, Mustapha, Oh, Mustapha ), Ana bahebbak, ya Mustafa ( Je t'aime Mustapha ), Delwa'aty geina Chez Maxim ( Ora ceniamo da Maxim's ). Anni dopo PEPPE ASCIERTO incontrò l’amico e dopo qualche centinaio di metri della passeggiata a Rue Attarine gli chiese, all’improvviso, perché aveva usato nel ritornello la metafora della “salsa con pomodoro” e non quella del “ragù”. MOHAMED, vergognoso e impacciato, “Non mi ritornava la rima”. Peppe si fermò, guardò Mohamed, e sentenziò “Mohamed, ‘o raù nunn’è carne ca pummarola, e la rima ritorna sempre perché conosce la strada”.
Mon Dieu merci pour ce merveilleux souvenir de mon enfance!
My grandfather had this song in a 45 rpm record. We used love it as children. Hearing it after almost 50 years. Still has the same magic
I just discovered this video today. My (late father is the one, who plays the tamburine.
Thankyou. That gave me an impression of what he was doing before he had me :-)
Regards Helen.
Helen Buemann Yes this is the one of the songs always have good memories. Thank you
Greetings from Egypt helen.....a part of your father will always live with in all of us .
Si j'etais á votre place,j'éprouverais les memes sentiments. C'est bon de connaitre comment était notre famille par le passé.
today - 10 years ago
My paternal grandmother used to sing this to me when I was little but I never knew where it came from! She passed away in 2016. Your father helped make these beautiful memories! May their souls rest in peace!
Egytipian great striker Mustafa Muhammed ❤💛❤💛
c'est le premier disque que mes parents m'ont offert . J'avais 3 ans et il paraît que je me mettais à danser chaque fois que la chanson passait à la radio . .... je l'ai toujours et j'aime toujours autant cette chanson :-)
The song is Egyptian 100%, by singer Bruno Mori, brother of Dalida, who later changed his name to Orlando and became Dalida's manager. The accent and the places mentioned in the lyrics are in Alexandria in Egypt. The melody is composed by the great Egyptian composer and singer Mohamed Fawzi who, along with Bruno Mori, presented other songs of this style (Franco-Arab) such as (Fatoma) and (Ali Baba). The song appeared in a film of the Egyptian actor Ismail Yassin called (Elfanous Elsehry) and in another Egyptian film of Sabah and Salah Dhulfakar called (El Hob Kedah). The song was spread throughout Europe and world in the 50s and 60s by virtue of Bob Azzam (an Egyptian singer of Lebanese ancestry). and later the song was sung by many singers, like Dario Moreno (a Jewish Turkish singer) and Alberto Staifi (a Jewish Algerian singer).
For those who deny that the song is Egyptian, you have to know that Egypt used to produce world stars in the past !!
Demis Roussos
Dalida
Omar Sherif
Claude Francois
Bob Azzam
Georges Moustaki
Richard Anthony
Were all born and grew up in Egypt !!
leopard2008 👍 Because my mother was a big fan of (OMAR SHARIF,) I've always considered him to be one of the most handsome men of all time❗💝🗿
Roussos is Greek.
@@robertyianni3623
Sure he is greek ....but born and grew up in Egypt. .... Alexandria in Egypt was full by Greek people in the past .... only few of them remain there.
@@patrickjenkins9167
God bless you.
@@leopard2008 😗 OMG. I'm really NOT accustomed to those words being sent my way on-line. I might have to call the Vatican and report you to the POPE❗🥀
J'ai travaillé avec BOB AZZAM à Genève dans son club place des Alpes.. Je chantais avec mon pianiste dans la partie piano-bar. J'avais 22 ans à l'époque et M. AZZAM un homme d'affaire très professionnel et très humain.
Aceasta melodie e asa de frumoasa ca daca cineva e mort ... sunetul melodios si dulce ii reda viata inapoi !
Mostafa Mohammed💛❤️
Back to the good old days of egypt❤❤
Remember when the whole world was beautiful? What happened? Everybody became like everybody else. Some were forced, some were brainwashed, but a lot just didn't care enough to retain their own culture. And they believed they were becoming "modern".
@@chitekwe sad but true, i hope we can return this back
@@habiba-cz4mc Isha Allah.
GIGANTIC SUCCESS IN FRANCE AND BELGIUM IN THE SPRING OF 1960 !
C'était une très belle époque, hélas le temps passe vite et ça rappelle notre belle enfance, c'était très merveilleux
It is my favourite song as a teenager in 60’s.My heart hankers after those young days of mine.Time and Tide don’t wait for men.
galasevgisinden selamlar
Siktik kanaryayi heeee
1977-1979 yılları arasında Almanya da yaşıyordum, ülkeme hiç gelemedim, gittiğim gençlik kulübü yugend hauslarda müzik kutuları vardı sırf içinde Türkçe de isim olan Mustafa geçtiği için bu müziği birkaç kez çaldırtırdım. Teşekkürler.
Şuan meşhur oldu dayı galatasaray mustafa muhammed diye bir mısırlı forvet aldı o da mısırda deveye biniyordu kadıköyde de fenere binince meşhur oldu çıktı sen nasılsın geldin mi memlekete Allaha emanet ol
We in the Balkans love this type of music long live the one god of abraham children
Je suis née le 7 juillet 1960 et cette chanson était à la mode alors, aujourd'hui jour de mes 63 ans j'ai eu l'idée de l'écouter !!
Ya Mustafa Egyptian song was one of the most famous international songs that mix between Arabic and French in the fifties Composed by the late Mohamed Fawzi
Ya Mustafa is one of the most remembered of Moreno's songs. It was very famous in the 1950s and early 1960s. The original version of this catchy song and the identity of its composer are disputed. It appeared in one of the films of the Egyptian actor Ismail Yassin in the 1950s and in another Egyptian film of Sabah from the same era. Dario Moreno performed it in the late 1950s. In Europe, the song became popular with the help of Bob Azzam (a Lebanese singer who was born in Egypt in 1925 and died in Monte Carlo 2004), who released it in 1960 in France with lyrics consisting of at least 3 languages: "Chérie je t'aime, chéri je t'adore - come la salsa del pomodoro" (Darling, I love you, darling, I adore you - like tomato sauce). Bruno Gigliotti, (Orlando) the brother of famous singer Dalida, also covered the song. This song, with its polyglotic lyrics, can be considered a historical documentation of the cosmopolitan era in the Egyptian city of Alexandria. During that era, a large cosmopolitan polyglotic community, mainly Turks, Greeks, Jews, Armenians and Italians, lived in the Egyptian city. A sizable portion lived in the Attareen district, where the events of the song take place.
Wow. Still great after all these years.
VERRY BEAUTIFUL SONG.
MUSIC SUPER.
EAST AND WEST JOINED THIS GOOD MUSIC
It is like a long past dream that revives out springing from the mind. I used to hear this song when my family was living near a Lebanese family the Karams (Edmond , Claire , Nabil, and Nazih Karams) in Addis Ababa ,Ethiopia in the the 1960s. Of couse I didn't know then the meaning of the lyrics , but the melody is so sweet😊 I am listening it now and then. wow, It takes me back to time to remember the good old days. And I thank God for giving me the age.
Abebe
Addis Ababa ETHIOPIA 🇪🇹
Mostafa mohammedden yer alanlar🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
Bob Azzam, avait une boite populaire en Suisse a Geneve et c'est dans cette boite en 1975 que nous avons jouer et tourner en Suisse apres ce sejour, au Danemark : Premiere partie, ''des Rubettes'' groupe Anglais ''super connu dans le monde'' et cela , pendant 6 mois en tournee en Europe, et apres, nous avons tourne en Scandinavie. En effet, nous etions aussi accompagnateur de toutes les vedettes Anglaises venant dans le pays. Quel excellent souvenir !! a vrai dire...😐
@@fatimabella4989 Bonjour, je viens de voir seulement aujourd'hui, par hasard,votre message, bizarre que je n'ai pas ete prevenu avant par CZcams !? je m'en excuse...
@@fatimabella4989 Veuillez prendre contact le cas echeant, avec moi -meme.Cordialement.
@@fatimabella4989 Repondez ! a mes messages, le cas echeant...
@@fatimabella4989 Je me demande, la raison pour laquelle, je n'ai pas recu de reponse de votre part !? c'est bien dommage...Alors dans ce cas,tant pis... Cordialement, tellarjj
J'adore...une époque où tout était innocent et propre...les femmes étaient pleines de féminité sans artifices...
J'aime beaucoup ils sont beaux ,authentiques c'était une époque magnifique merci
GÉNIALE ÉPOQUE ! C'était mieux avant !
Once Upon a time there was a country called Egypt It was so beautiful, the streets were clean as much as Europe streets !!
Kairo has beautiful places today?
It was England *
It has beautiful places yes but the streets and people have changed so much
lu na england 😂😂😂😂 you are kidding while you were fighting with your fellow europeans,egyptians were dancing and singing
@@sophia-ml6iv England was occupying Egypt.. and actually as you can regard from the song France had influence in our culture back then not England
I actually heard this number first with Geula Gill and the Oranim Zabar back in the mid 1960's. They did lots of international songs, this among them. Whenever I ran into someone from the middle east I used to sing this song to them and got some smiles. There's a verse in English, too: If there's a girl standing at his door, he says, "Come up here, what you waiting for? I'll give you kisses, then I'll give you hugs, then I'll sell you oriental rugs"
Song of the late 50's my eldest brother loved this song very much but he now has passed away may" The Almighty" bless him
Ibrahim Mohd Yusof
"Fatiha" for your brother.
FANTASTIC!! These were the good old days! Though born in 1956,I freak out when I hear this kind of music~The 60's and 70's were fabulous,Music,as I know it DIED in the 80's!Sad!
And the fabulous FIFTIES too !
C'était à une époque où la musique unissait le gens j'adore!
90 % des autochtones
n'étaient pas intéressé
et ils n'avez pas les moyens...
Seule une minorité et Les
étrangers qui fréquentaient les dancing
et les hôtels
Very, very, very good! Ubelievable!
Quel succès avec de l ambiance formidable inoubliable 😅😅😅
يرحم ايام زمان كنا عايشين مع بعض مصريين واجانب مسلمين ومسيحيين
فى حضارة وانسانية نفتقدها اليوم
ahmed abdelwahab صدقت يابو حميد
العنصريه والطايفه سبب دمرا العرب
ويهود كمان
ahmed abdelwahab واحنا نايمين وفرحانين وهم بيرقصونا ويحفروا لنا من تحت حتى حكمونا وبياخدوا الاراضي ياواش ياواش وبيلعبوا بينا وبنتقاتل مع بعض وحكامنا بيفرشوا ليهم الارض الموعودة والأطفال والنساء والشيوخ بتتفجر من عملأهم واحنا فرحانين ونيمين في العسل
عمر ما كان في بيننا ولا حيكون بيننا وبينكم تعايش ، التعايش انتو خلقتوه بالسيطرة والكتره العددية ، لو كنا خمسين% خمسين ، مكنتوش حتتعاملو معانا بنفس الطريقة، اذا كنت وانتو اغلبيه ٨٠% بتدعو انكم مظلومين !!!!
، كل الحنين للزمن الجميل ده اساسه الاجنبي الاوروبي لانه هو اللي عمل كل ده ، يعني المسلمين معملوش حاجة ... بطلو نغمة ان احنا واحد وان انتم كنتم معتدلين وان دينكم بيقول اعتدال ، المسلمين المعتدل هو المسلم اللي عمليا ملحد او لاديني ومش قادر يحذف الديانة من البطاقة ...
🇪🇬🇪🇬Composed by great singer Mohamed Fawzy
I first heard this song in an very unusal way,played by a belgian Decap dance organ. Since then i kept it in mind for it'ss catchyness. absolute fab!
O yıllar çok güzeldi Ortadoğu kan ağlamıyordu. Mustafa mutlu yaşıyordu. Şimdi yahudiler MUSTAFA’yı şehit ettiler. 😢
Bella canción, aun la tengo en mis recuerdos de la niñez!!!!
Oh, qu'est ce que j'aurais tant aimé être dans ces belles années!...
this is the period when a simple franco arabe song hit our hearts in those days
if only there is no hatred in mankind. it would be beautiful world we living in
Ово сам случајно нашла,невероватно....а ја се питала да ли постоји уопште песма која моја бака певуши мало на француском,спомињући ја,мустафа....дивна песма❤
2020 watching😉
2021 😅
since last month everyday im keep watching this, i carefully watch every movements (specialy leg of tambourin player and the girl 01:30 ) of this musicians i wonder if i was member of this group in my past life
MERVEILLEUX SOUVENIRS D'ENFANCE
🗿 This reminds me of an afternoon in Paris back in the winter of (1980.) I met this young waiter in a crowded restaurant who had the most beautiful EYES I had ever seen. I asked him where he was from and he said: "EGYPT." For some reason I said: "Yeah, I'll bet you are"❗The smile he returned was DAZZLING. 💝.
محمد فوزي الله يرحمك. في جنات الخلد ان شاء لله
هي ايه اللغة اللي مع العربي دي؟
Galatasaraylılar Seri beğensin 💛❤
À oran toujours je l’écouter cette une bonne chanson mes bien sûr ont avait notre chanteur préféré Maurice el mediouni Maurice terhena le champion des oranais ont t’aime Maurice à jamais et un salut à tous les oranais du monde entiers
hola a todos los oranais del mundo bob Azam ha sido una buena canción mi Maurice el mediouni fue mucho más fuerte Maurice terhena
Vivent les français du monde entier.
Je me corrige: vivent les oranais
du monde entier
Ke sini gara2 nonton Kasino nyanyi
Funny thing, I was born on the day it was a hit, may the 4th, 1960
belated happy birthday
+obaid khan73 thanks♡
happy birthday again :)
May the 4th be with you
LOL!!
Très belle chanson qui a bercé ma jeunesse !
ne kadar hoş bir şarkı sabah sabah kendime geldim ve o yılların zarafeti muhteşem....
Chérie je t'aime je t'adore Mustapha j'aime bien musique
Ya Mustafa 💛❤️
Every one is arguing it's Egyptian or what ... Damn just enjoy the piece of art
Neprevazidjene stvarno za sva vremena predivno
Mutapha toute mon enfance....c'est toujours magnifique Merci
Awesome! I grew up listening to this. My dad used to play it at home all the time!
have been waiting 50 years to hear this song again- Good for you Azam from bringing it back to life. Varda Israel
Bob Azzam is Alexandrian. Still has a big and strong fan base in Egypt and mostly in Alexandria. We used to sing c'est ecrit dans le ciel another bob azzam song at school during the fete d'amour
Old but gold, what the hell happened to the Egyptian music?
el sha3by mala el balad
Al Sobky :(
All cuz of that f man u put his picture as ur profile
all because of bala7a
An Edgy Egyptian ////
This is NOT Egyptian....this is a greeko french production from the multi cultural Alexandra during the late 1940s and late 1950s..( before the catastrophe that destroyed Egypt in 1952...and my evidence is that 1-words like ( lama yegi kefo kefo ...ala kefo kefo) were formulated to be harmonuos with the european tune..2-.at that time it was completely unfamiliar to have such fragmented lyrics in arabic..( sabaa senyn fel ataryn) then ( kefo kefo)?!?!!! 3- its so unique..it doesnt represent a style in the Egyptian music...its just one and is completely un logical to fall from heaven to the head of Mohammed Fawzy...4- simply its not Mohammed Fawzy Style..
My favorite of all times. Just love this song so much. I always sing it after so many years later.... So happy that I found this video here on CZcams. Thanks for sharing. Blessings,
محمد فوزي ولحن للتاريخ ، الاغنية مصرية 100٪
من الذي غناها لاول مرة ؟؟
@@sagealgerien5172الاغنية من الأساس بتاعة محمد فوزي و هو اللي لحنها
Il a habité quelques étages plus haut que ma famille au 22 avenue Luzerne a Genève que de souvenirs
My husband's name is Mustapha and he likes this song so much and I do like it as well ana bahibek ya Mustapha❤️
I listening This song in Warkop DKI Indonesian film comedy..
This song is Egyptian 🇪🇬
that is the best version ever
hahaha 😂
Iya saya juga sama mampir
Me too. I just knew that this is Egyptians song. I thought the warkop DKI just made up the song
good words. Azzam by this song reminds of my old days during the sixties
Chérie, je t'aime, Chérie, je t'adore,
Como la salsa del pommodore.
Ya Mustapha, ya Mustapha
Ana baheback, ya Mustapha.
Sabaa senine fel Attarine,
Delwati guina Chez Maxim's . . .
This kind of video would never fly in Egypt today!
Some old and much more happy times for Egypt.
And BELGIUM AND FRANCE where Azzam had such a gigantic hit !
Mustapha is a name I love so much because of this music I named my son mustapha.
C'est magique,doux ,il y a tous les ingrédients ;on écoute encore en 2020!!!
Mostafa Muhammed 💛❤ 🏹
Ya Mustafa" also spelled "Ya Mustapha" (in Arabic يا مصطفى), is a well-known multilingual song of Middle-Eastern origin, composed by famous Egyptian Musician Mohammed Fawzi (1918-1966) which has been recorded in many different languages. Several different versions, including parodies, have been recorded. The song first became popular in Europe with the help of the Egyptian singer Bob Azzam, who released it in 1960 in France.[1]
Thank You Ahmed Ismail 👍🏼
GOD Bless You 😇❤️👍🏼
ya Mustafa ya Mustafa . Yer : Kadıköy Şükrü Saraçoğlu 06.02.2021
Впервые услышал на турецком радио. Дело было в Севастополе, в 70-х.
ah, les bons vieux souvenirs !!!
Fameuse composition, superbe interprétation! Un régal!!
Et comment ! Reprise par plein de gens dont JACQUES HÉLIAN !
I can hear where Queen took inspiration for their Mustapha. Imaging the heavy guitar riffs accompaigning this song.
Jadi inget Warkop DKI..
From Ciputat
any Egyptians?
a great song ❤❤
Maybe Tunisians...
@@rogerhonore you are Tunisian?
I love Tunisia so much ❤❤❤
Anakondaaaaaa golünden sonra gelenler 😅😅
زمن الفن الراقي والجميل
頭からこの曲が離れません。責任とってください。
The golden era it was written by Muhammad fawzy he was a famous singer and song writer I miss those days
OMG!!! J’adorais cette chanson quand j’étais petite! Je me souviens que Dario Moreno la chantait aussi à l’époque.
ازازازتنمغكتمتنعكتنتنع
Et Jacques Hélian notamment !
@@christiannauwelaers2918 OUIIII😃!!! MERCI, je l’avais oublié!!
In the 50's, many Mideast countries were modern and had more freedom to enjoy their everyday life.
@M Are you happy with their condition now ? There is no life, no music, dancing, movies. Modern doesn't mean to follow European life style, look at Japan, South Korea, Hong Kong, Singapore, Taiwan and China. Modern means progress in technologies, sciences and education.
Love and Respect From Somali Boy Liban Mohamed Ahmed Noor Sufi
🇸🇴❤️👍🏼💞🕊️👊🏼
2020
Un mariage de burlesque et d'élégance, tout à fait plaisant.
I'm seventeen and this is my favorite song ever
Why did you put you're age?
+coloawesomedude because he's saying that younger generations also love the music. It's a nice thought.
Now you're 20 just to let you know hahaha
Now 22
Ya Mustafa ya Mustafa fenere niye bastın ya Mustafa acı biraz ya Mustafa
En 60 javais 9 ans je me souviens del sette chanson avont l' independence de l'algerie Maintenant j'ais 67ans et 8mois mercie
Longue vie en bonne santé à vous et à tous ceux et celles qui nous lisent et qui Aiment l'Humain.
J ai votre âge, chaque fois que que je me rappelle ce succès mondial,je me sens rajeunir.
Lagunya enakn
What a beautiful Video thank You for sharing it. the music really makes me miss Cairo so much. I am happy I am returning back after Ramadan. Shokran !
@VocalHelen
I am very proud, and love what they did both with the egyptian song and their latin repetoire. I love that sound of reverb. My father had his own big band in copenhagen for 30 years and were allways inspired by his period with Bob, so Bob was fantastic.
HELLO GOOD LADY Helen HAV YOU SİNYORİTA BEBY SİNYORİTA
Mostafa Mohamed 🔥🔥🌟🌟🌟🌟
C etait le temps et l Epoque ou on perdait LA tete .c etait LA belle vie.
Beautiful song.Nenad Jovanović sing serbian version of this song.Greetings from Serbia.
YA MUSTAPHA (letteralmente “Oh Mustafà”) è una canzone egiziana degli anni 50 con successo internazionale sia nel mondo arabo che in quello occidentale composta ad Alessandria nel periodo di ascesa di Gamal Abd el-NASSER, quello che nazionalizzò il canale di Suez.
Vanta un numero di versioni impressionante paragonabile solo ad “Allelujah” di L. Cohen.
Tutto è dovuto all’amicizia tra l’autore MOHAMED FAWZI e GIUSEPPE SALVATORE ASCIERTO, cuoco sulle navi della FLOTTA LAURO che all’epoca andavano e venivano nel Mediterraneo e nel resto del mondo. La nave era la MYKINAI e lui era lo zio buono di Paolo Ascierto, il medico che sta studiando il vaccino sul coronavirus.
PEPPE (Ascierto si faceva chiamare Peppe) un giorno, seduti sull’uscio di una casa del quartiere europeo di Rue Attarine di Alessandria, spiegò a MOHAMED come doveva essere usata la SALSA DI POMODORO per preparare il RAGÙ con il colore a “manto di monaco”: la pazienza della cottura lenta (almeno 16 ore), la pietà delle cipolle, il colore del basilico, la calma dell’olio d’oliva, la qualità della carne che doveva essere di bovino morto di vecchiaia, la spigolosità del sale, l’esperienza del vino. PEPPE si fermò, guardò Mohamed, si levò in piedi dal gradino di marmo e proclamò “Mohamed, ‘o raù nunn’è carne ca pummarola, il ragù è la catarsi delle forme materiali in gusto ed odori, il ragù è commozione!” e continuò nella illustrazione della ricetta.
Gli egiziani sono copti per definizione ma ad Alessandria vi era una commistione di gente di varie lingue e religioni: italiani, greci, francesi, levantini, berberi, greci, arabi, ebrei e FAWZI scrisse una canzone con musica greca e testo francese, italiano e arabo (da far invidia a Vinicio Capossela ancora oggi) in cui un certò Mustafà dice a lei “Chérie je t'aime Chérie je t'adore, come la salsa di pomodoro” e lei, comprendendo la questione, dice a Mustafà “Ya Mustafa, ya Mustafa ( Oh, Mustapha, Oh, Mustapha ), Ana bahebbak, ya Mustafa ( Je t'aime Mustapha ), Delwa'aty geina Chez Maxim ( Ora ceniamo da Maxim's ).
Anni dopo PEPPE ASCIERTO incontrò l’amico e dopo qualche centinaio di metri della passeggiata a Rue Attarine gli chiese, all’improvviso, perché aveva usato nel ritornello la metafora della “salsa con pomodoro” e non quella del “ragù”. MOHAMED, vergognoso e impacciato, “Non mi ritornava la rima”.
Peppe si fermò, guardò Mohamed, e sentenziò “Mohamed, ‘o raù nunn’è carne ca pummarola, e la rima ritorna sempre perché conosce la strada”.
Iam ARABIC iam egyptian and my name is MUSTAPHA iam proud (Y)
This random recommendation is priceless!