WTF!? Scottish Gaelic / Gàidhlig le Eoin P. Ó Murchú

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 2. 08. 2024
  • Tinte na Farraige Duibhe is available from Leabhar Breac leabharbreac.com/Earra/tinte-...
    00:00 Halò
    3:38 What is Scottish Gaelic?
    5:12 Carn magazine of Celtic Languages www.celticleague.net/carn/
    5:44 Are they the same language?
    7:20 Mutually intelligible?
    7:58 Music in Gaelic @FeilenaGealai en.wikipedia.org/wiki/Niteworks
    9:00 Facts and Figures:
    57,000 fluent L1 and L2 speakers in Scotland[1] (2011)
    87,000 people in Scotland reported having some Gaelic language ability in 2011; [1] www.scotlandscensus.gov.uk/od... Gaeilge: L1 speakers: 170,000~ (daily usage: ~70,000) (2019)[1] L2 speakers: c. 1.6 million in Ireland (1.76M answering “yes” to being able to speak Irish in RoI (2016). Dr Mac Gréil S.J., finds that over 9% of the adult, Irish-born population consider themselves to be “Very Fluent / Fluent”. www.coimisineir.ie/userfiles/...
    9:43 Media bias against Gaelic in Scotland
    11:30 Ciorstag_ on Instagram
    12:30 What’s in a name? Terms for the languages
    17:51 - Short story on confusing faux amis, page 38 issuu.com/nosmag/docs/nos_30 by Mícheál Mac an Bheatha
    18:00 Caoimhín Ó Scanaill’s Dictionary cs.slu.edu/~scannell/pub/gd2g...
    19:00 Tinte na Farraige Duibhe
    20:14 Is Irish literature boring?
    20:35 - Translating Terminology
    23:45 Sabhal Mòr Ostaig www.smo.uhi.ac.uk/en/cursaiche...
    25:15 An Luingeas Dorcha air Fàire, Sequel to Tinte na Farraige Duibhe www.clar.online/product/an-lu...
    26:35 Connecting the 2 Gaelics kscanne/status/41...
    Tweets in Gaelic for Irish Speakers cadhan.com/gd2ga/
    ⭐AIMSIGH EOIN AR LÍNE
    CZcams: / eoinp
    Twitter: / murchadhmor
    ⭐NAISC CHIARA
    Facebook: www. miseciara
    Twitter: / miseciara
    Soundcloud: / miseciara
    Wordpress: miseciara.wordpress.com/
    ⭐SEINNLIOSTAÍ
    What the Focal!?
    • What the Focal!?
    Dánta le Ciara • Dánta liom - My Poems
    Buíochas le Foras na Gaeilge as an tacaíocht
    www.forasnagaeilge.ie
    www.gaeilge.ie
    PATREON: / miseciara
    GRMA to my wonderful Patrons:
    Nóirín Ní Aodha
    Martha Dalton
    Emma Heneghan
    Eoin McEvoy
    Thomas Nuttall
    Orla Heneghan
    Morgan Bullis
    Eimíle Ní Mhaoilriain
    Kevin Bermingham
    Donal Grogan
    Colmán Mac Séalaigh
    Tommy Dahill
    Sean Manuel
    Muireann Ní Chearúil
    Agus Val Polito
  • Zábava

Komentáře • 138

  • @Sabhail_ar_Alba
    @Sabhail_ar_Alba Před 2 lety +15

    December.
    Irish: Mí na Nollag - the month of Christmas
    Manx: Mee ny Nollick - the month of Christmas
    Gaidhlig : An Dùbhlachd - THE DARKNESS !

  • @tomasbyrom3954
    @tomasbyrom3954 Před 9 měsíci +11

    The way I was taught was that Gaelic is a language with many dialects, including the Outer Hebrides, the Inner Hebrides, the Highlands, Ulster, Manx, Connacht, and Munster. Irish, the official dialect taught in Ireland is a form made up of parts of different dialects and is comparatively new and standardised. For some Irish speakers, Scottish Gaelic would be easier to understand than some dialects in Ireland itself.

    • @ZadenZane
      @ZadenZane Před 4 měsíci +2

      Oh wow. I learned Welsh in Wales back in the 1980s and a similar issue arose about dialect. There wasn't such a problem with the written language because Welsh has always had a standard form based on the Welsh Bible, but the classroom Welsh they taught us wasn't spoken anywhere at all! I had to learn that outside in the schoolyard.

    • @johnfogarty91
      @johnfogarty91 Před měsícem

      Connemara and Donegal are also dialects or I suppose sub dialects

  • @themaggattack
    @themaggattack Před 3 lety +24

    In the 90's my cousin the priest taught me a bit of Irish. I had a Scottish Gaelic book and he told me it was fine to learn from because it's all basically the same, with only minor differences. Backwards fadas and a few other things. Talking vs. fighting, as you mentioned. The differences are small but mighty, sometimes!
    I've heard Gaeilgeoirí say they can tune into Scottish Gaelic radio and understand just fine.
    This righteous indignity at people for calling Irish Gaelic is so stupid. Suddenly all these people who don't even speak it are roaring that it's not Gaelic anymore. 🙄 My grandma called it Gaelic. Her mother was a fluent Gaeilgeoir. I call it Gaeilge, but I couldn't imaging actually getting cross with anyone for still calling it Gaelic.

    • @O3177O
      @O3177O Před 2 lety +4

      90 percen the same , it came from Irish , I have a very old book written an Irish scholar commissioned by highlanders to understand the grammar construction was the exactly same until the 1800s , both are great preservation of our culture

    • @fromireland8663
      @fromireland8663 Před rokem +1

      Absolutely!

    • @deaganachomarunacathasaigh4344
      @deaganachomarunacathasaigh4344 Před rokem +2

      It's more like many Irish people see Gaelic like Romantic or Baltic or Balkan. You wouldn't call Bosnian, Balkan. T'wudnt make sense. Not Gaeilge in my dialect is called Gaeildhilige, said like gwayl-yi-lic. All dialects have there own word, Gaeilge is just the Conamara standardised version

    • @niallomurchu285
      @niallomurchu285 Před rokem +1

      There was a time when many of the people referring to Irish as Gaelic were trying to delegitimate the policy demands of Irish Gaelic speakers by de-nationalizing the language. But the dialects spoken all over Ireland are mutually intelligible and therefore one Irish language. The presenters are confident and comfortable referring to the language as Gaelic because the social status of Irish is much higher now than in the 1990s.

  • @williammoran2992
    @williammoran2992 Před 3 lety +20

    Scottish and Irish language, nice!

  • @McConnachy
    @McConnachy Před 2 lety +3

    Great conversation, thank you Irish brother and sister. All the best from Scotland Tapadh leibh a chairdean

  • @joshadams8761
    @joshadams8761 Před 3 lety +19

    Fun interview! I had wondered about the connections and similarities between Gàidhlig and Gaeilge. Appreciate the detailed description notes.

  • @chanleymuir6469
    @chanleymuir6469 Před 3 lety +22

    We call it Irish gay-lick and Scottish Gah-lick in Scotland.

    • @itabir
      @itabir Před 2 lety +2

      In Nova Scotia the "scottish gaelic" dialects are called Gay-lick.

    • @chanleymuir6469
      @chanleymuir6469 Před 2 lety

      @@zorbo77 It’s possibly due to Gàidhlig influencing how it’s said in Scots-Standard-English, everywhere else they refer to it as gay-lick.
      We don’t often refer to Irish as “Gàidhlig na h-Èireann” in Gàidhlig, it’s usually just Gaeilge. In “English” we would call it Irish or Gaelic (gay-lick) and IoM Gaelic as Manx or Manx Gaelic (Gaelg in Gàidhlig)
      I’ve also taken to calling Gàidhlig in “English” Scottish (leaving off the Gaelic bit, like with Irish)- this can cause confusion though, as we also have Scots as a Language too haha 😅

    • @chanleymuir6469
      @chanleymuir6469 Před 2 lety

      @@itabir That’s interesting. I’ve heard Canadian’s speaking the language, never caught how they would refer to it IN the language- do they call it Gàidhlig & pronounce it Gah-Lig/k when speaking it?
      So glad that it’s managed to be nurtured and progress in Canada though with the opening of the first SGME school outwith Scotland 😊

    • @soulsurfer639
      @soulsurfer639 Před rokem +1

      ​@@chanleymuir6469it's pretty crazy. I visited Cape Breton Island a few years ago. I have some Irish and had no problem conversing with gaelic speakers wherever I went. Also, most of the road signs and government signs are in Scotch gaelic and English. What pleased me most was that a lot of the younger generation work hard to keep the language alive and are often more fluent than their parents 🙂

  • @GuruishMike
    @GuruishMike Před 3 lety +5

    In Nova Scotia, we pronounce Scottish Gaelic as Gay-lick when speaking in English, Gàidhlig when speaking in Gaelic.

    • @alicemilne1444
      @alicemilne1444 Před 2 lety

      In Scotland I grew up in the 1960s/70s hearing it pronounced Gah-lick in English. Nobody said Gay-lick. However, now I'm beginning to hear some youngsters say Gay-lick, presumably under the influence of incomers from England or from people from Ireland.

  • @addictedtocraic
    @addictedtocraic Před 2 lety +4

    There's There's guy in Belfast, Dermot Breslin runs courses in all the celtic languages of these islands and Breton. He also has a show on Radio Fáilte in Belfast. Worth getting in touch with.

  • @therealdonnawagner
    @therealdonnawagner Před 2 lety +7

    As a Gàidhlig speaker, this was interesting to listen to. I see them as 2 different languages, similar to how Latin and Italian are distinct languages rather than Italian being a dialect of Latin. There's enough of a divergence that it's more than just pronuciation that separates them.

    • @samaval9920
      @samaval9920 Před 7 měsíci +1

      Perhaps Spanish & Portuguese are closer comparison.

  • @cathalodiubhain5739
    @cathalodiubhain5739 Před rokem +4

    I have a book of poems from Irish and Scottish poets going back a few 100 years( not the book but the poems). Now some of the poets are named and states whether they are Irish or Scottish poets. And some poems it seems they cant tell if they were Irish or Scottish poets. And according to history the Scotti tribe settled in Scotland. I think Scotti is Latin for Gaels .I always believed that the Scottish Gaelic was a different dialect closer to Ulster Irish..

  • @drewc981
    @drewc981 Před 3 lety +15

    Also, fun fact I learned recently - There are a few Gàidhlig immersion schools in Nova Scotia, Canada and boy do I wish I knew that in school myself being from Ontario Canada

    • @kieranwalker3953
      @kieranwalker3953 Před 3 lety +7

      We don’t have Gaelic Immersion schools in Nova Scotia (I’m working with people right now trying to start up the first one! :) )

    • @drewc981
      @drewc981 Před 3 lety +1

      @@kieranwalker3953 I've seen a video on here talking about a Gaelic speaking community in Nova Scotia where Gaelic is taught in a program there. I may be incorrect in it being more than one school but I wouldn't have commented if I didn't see the video. To be fair I may have misinterpreted the video slightly here it is czcams.com/video/WDQt9x2sgaA/video.html

    • @kieranwalker3953
      @kieranwalker3953 Před 3 lety +2

      @@drewc981 yeah there’s a vibrant community just no immersion school (yet) :) the video there features the Gaelic college which puts on a lot of programs for youth and adults, and it’s a subject in a lot of schools as well especially in Cape Breton

    • @f.dmcintyre4666
      @f.dmcintyre4666 Před 3 lety

      @@kieranwalker3953 Tell us some more Kieran, is there a FB page etc??? Thanks and Bless....Slan...

    • @kieranwalker3953
      @kieranwalker3953 Před 3 lety

      @@f.dmcintyre4666 Hi! We don’t have our socials out yet but anything that comes out will definitely be posted or shared to the Facebook page of the Gaelic Council of Nova Scotia/Comhairle na Gàidhlig so I’d follow them if you’d like to stay in the loop :)

  • @pompikaushal4604
    @pompikaushal4604 Před 3 lety +4

    Dia daiobh Ciara agus Eion!Amazing video! I liked it a lot I'm relearning Irish with you and I plan to study Scottish soon! I'm really impressed by Eion's work! Good job! Tá obair Eion an-tóghtha dom! Maith sibh!
    Go raibh maith agaibh agus slán tamall!

  • @jh5401
    @jh5401 Před 2 lety +6

    I'd love to see a video like Ecolinguist does on the Gaelics - would be super interesting to see mutual intelligibility stuff. I'm learning Gàidhlig at the moment, and I can already understand bits of Gaeilge, it would be interesting to see fluent people compare and contrast them. Manx could be interesting too, just to add in a bit of spice.

  • @bompykaushal9340
    @bompykaushal9340 Před 3 lety +10

    Dia daiobh Chiara agus Eion! One of the "greatest" videos I've ever seen! I really loved your video! Eion really did a great job! Ceann de na físeán is mó a chonaic mé riamh! Thaitin an físeán go mór liom! Rinne Eion sár-jab i ndáiríre!
    Go raibh maith agaibh agus slán go fóill!

    • @chrisoleary9876
      @chrisoleary9876 Před 3 lety

      Go raibh míle maith agat as do thrácht! Ba chóir go bhfeicfeadh níos mó daoine an Ghaeilge I bhfoirm scríofa!

  • @j.obrien4990
    @j.obrien4990 Před 2 lety +5

    I'd love to see the two communities connect more and gradually create a modern dialect that arises naturally that bridges the two languages.

    • @johnmccaughey2722
      @johnmccaughey2722 Před 2 lety +2

      A single dialect used by both communities would probably help keep the language alive.

    • @soulsurfer639
      @soulsurfer639 Před rokem +2

      ​@@johnmccaughey2722 Keep Canadian gaelic in mind as well 🙂

    • @resourcedragon
      @resourcedragon Před 7 měsíci

      @@johnmccaughey2722: I have wondered about that. The downside is that elements that are unique to one or the other would be lost and there would be a lot of people on both sides feeling hard done by.

  • @meneurdujeu
    @meneurdujeu Před rokem +3

    Good chat, just surprised you didn't make any reference analogies to the differences between Shinty and Hurling. Two sports with similar origins that developed on either side of the Irish sea, and still ressemble each other despite being so different. St Colomba as well - the Irish speaker who brought Chrisitanity to Scotland.

    • @alicemilne1444
      @alicemilne1444 Před rokem

      Christianity arrived in Scotland by different routes. St Ninian was the first. He established a church at Whithorn in what is now the very southwest of Scotland in 397 CE, a good 150 years before St Columba arrived in Iona. St Serf and St Mungo (the latter also known in Wales as St Kentigern) are known to have been active in Central Scotland in the early 6th century. St Serf is most closely associated with Culross in Fife, and his putative protégé St Mungo was the first bishop of Glasgow. I grew up in Central Scotland. There were more schools named St Serf's and St Mungo's than there were St Columba's. St Ninian, St Serf and St Mungo were most likely all speakers of Cumbric (related to Old Welsh), not Irish.

    • @meneurdujeu
      @meneurdujeu Před rokem +1

      @@alicemilne1444 thanks for demonstrating your knowledge, but fail to see how its pertinence to my original comment? I didn't say he was the only person to bring Christianity to Scotland did I?

    • @meneurdujeu
      @meneurdujeu Před rokem

      @@alicemilne1444 what's your thoughts on shinty send hurling being left out of this discussion, that's the point I was making?

  • @johnminehan1148
    @johnminehan1148 Před rokem +3

    My folks (who were American, with my father coming from somewhat Gaelic-speaking Highland Scots and my mother coming from somewhat Irish speaking Irish people) discovered the hard way that the two languages were mutually intelligible only with a high degree of effort.
    As a result they spoke in Spanish (which they were both fairly fluent in ) in front of the kids . . . .

  • @drewc981
    @drewc981 Před 3 lety +18

    This is incredibly interesting since recently I've wondered if a person can learn both Gàidhlig and Gaeilge at the same time without much confusion. I've started to try but don't have access currently to resources outside of youtube and a few other websites.This channel has been fairly helpful with some of learning beginners Gaeilge so thank you for that. Not sure how far I'll get beyond pleasantries and introductory sentences but I will keep trying

    • @brendansweeney7468
      @brendansweeney7468 Před 3 lety +6

      My advice would be to pick one (the one that hold the highest interest for you) and learn it to a very high level before starting the other. That would make learning the other much easier and limit confusion.

    • @drewc981
      @drewc981 Před 3 lety

      @@brendansweeney7468 I've stuck to Gaeilge mostly but I still watch some instructional videos in Gàidhlig because I like both

    • @drewc981
      @drewc981 Před 2 lety

      @@anchiarogeile6679 I've actually stuck with a lot more Irish than Scottish Gaelic but it's still fun to learn sentences from both languages when I can. I don't find it that confusing really

    • @tireachan6178
      @tireachan6178 Před 2 lety

      @@anchiarogeile6679 some great analogies in this comment 👌

  • @EoinP
    @EoinP Před 3 lety +16

    Míle buíochas as labhairt liom a Chiara! Na Gaeil abú!

  • @IosuamacaMhadaidh
    @IosuamacaMhadaidh Před 6 měsíci

    Nova Scotia, Cape Breton in Canada have Scottish Gaelic speakers still 😊 and some diaspora sprinkled across the US trying to learn. 🇺🇸🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿🇮🇪🇮🇲

  • @edwinvanderkooij8713
    @edwinvanderkooij8713 Před 2 lety +2

    I think the distance between Gaeilge and Gàidhlig is like between Dutch and Afrikaans. I am learning now Gaeilge and Gàidhlig. It is the same but different. Thinking about learning Middle and Old Irish because both originate from them.

  • @cTc10691
    @cTc10691 Před 3 lety +3

    Bhaineas an-sult as an bhfíseán seo! Sár-jab déanta agaibh arís a Chiara agus a Eoin P! 🥰

  • @frozenwarning
    @frozenwarning Před 10 měsíci

    He is GORGEOUS

  • @bernardmolloy4463
    @bernardmolloy4463 Před 2 lety +2

    Very good. There’s also Manx-Gaelic in the Isle of Man.
    What makes Scotland different is that it has generally always been a hybrid of different languages and identities, going right back to ancient times.
    Scotland is surrounded by Ireland to the west, Lower Britain to the south & Scandinavia to the east & has been influenced linguistically & culturally in equal proportions from all these 3 directions, from very ancient times.
    Unlike Ireland, Scotland has generally never had “one native” language.
    These are a list of the main languages which used to be or are still spoken in scotland:-
    - Gàidhlig (“Scottish-Gaelic”)
    - “Pictish” (distant relative of Welsh)
    - Cumbric (was similar to Welsh)
    - Anglian (Old “Northern” English)
    - Norn (a form of Norse)
    - Lowland-Scots (a form of “Northern” English with heavy old Norse influence)
    The main 2 “native” languages of Scotland today are Gàidhlig (Scottish-Gaelic) & Lowland-Scots.
    Also, before there was a Lowland-Scots (“Scots”), in old English, the Gàidhlig of Scotland was generally & usually simply called “Scotis” (“Scottish” in modern England).
    But today, the “Lowland-Scots” tongue is often called “Scots”. Which makes little sense as “Lowland-Scots” is not a Gaelic language.
    Note that a “Gael” & a “Scot” originally meant the same thing.

    • @Optimus18
      @Optimus18 Před 2 lety

      I would respoectfully add that the language(s) spoken by Pictish people is/are sadly unproven (for now). For many years academics 'guessed' that it may have shared similarities with the language of the Scots (AKA Irish), however in more recent times modern scholars now lean towards suggesting that it more likely shared similarities with Brythonic languages i.e. an ancestor of modern Welsh.

  • @f.dmcintyre4666
    @f.dmcintyre4666 Před 3 lety +5

    I am in the (slow) process of learning Gaelic, I once met a Scottish chap here in Oz who was a native speaker, he was from one of the islands, he told me they watch RTE in his area and understand it "100%", I looked for this fella wanting to learn from him but could never find him again.....Are there Gaeltachts in Scotland? An ex Glaswegian here also told me the cops in Glasgow up til the 70's were mainly Highlanders who he would hear speaking Gaelic on the street, alas no more methinks? Anyone out there can help me???? Slan.....

    • @jjxxx6113
      @jjxxx6113 Před 3 lety +3

      It's estimated that less than 2% (census says 1.1%) speak Gealic in Scotland, and its considered in danger of dying out. While in comparison in Ireland around 21% speak it daily and over 50% can use it a bit at least (in a census 66% said they can speak it). So you'll have more problems finding a Scottish person speaking it but that doesn't mean it's impossible. The Gàidhealtachd (Gealtacht is Irish) is concentrated towards the Westcoast, mainly the Outer Hebrides. Just Google it there's a nice Wikipedia page that shows you a map. Also check out the page about Gealic road signs in Scotland, funny story about a guy being headstrong paving the way for that.

    • @alicemilne1444
      @alicemilne1444 Před 2 lety +1

      There are about 10,000 speakers of Gaelic in Glasgow and there are several Gaelic-medium primary schools and the secondary school in Glasgow too. You'll find more Gaelic speakers in the West Highlands and there is the Sabhal Mòr Ostaig college on the Isle of Skye where you can go for full-immersion courses or take distance-learning courses. You will find speakers around Inverness but the highest concentration of speakers is on the island of Lewis.
      I'm currently learning Gàidhlig myself and am doing both the Duolingo course and the BBC Alba LearnGaelic course. I'm not that far on yet, but I've heard that there are plenty of Facebook groups for people who want to learn and practice.

  • @Tim_Beitel
    @Tim_Beitel Před 3 lety +3

    I just purchased this book 😁 Go Raibh míle maith agat.

  • @ZadenZane
    @ZadenZane Před 4 měsíci +1

    3:30 when you say you didn't know Gàidhlig existed do you mean you thought it was a type of Irish or you had no idea it existed at all? I used to watch BBC Alba television sometimes and I remember once they broadcast a police thriller from Ireland. I only knew the difference by the Irish accent and the police cars that said Garda on the side. I assume they were broadcasting it to Scotland because the language was close enough to understand but that really surprised me. I always thought they were totally different languages.
    When I did Welsh lessons at school in Wales I remember our teachers being quite interested in the Celtic connections and the other Celtic languages. RTE radio came across the water loud and clear on FM but when they read the news in Irish we couldn't understand a word. Irish and Welsh might both be Celtic languages but they're not that close!

    • @miseciara
      @miseciara  Před 4 měsíci +1

      It sounds mad now but as a 19 year old I don't think I had considered it to be honest! I'd never been to Scotland or Wales growing up and there wasn't an emphasis on our shared culture. It's hard to believe it now because the deeper I go into learning about Irish, there are many connections in our art and history, but before learning Irish that wasn't a part of my life at all. I know it'd be different for other Irish people, especially if they have relatives in Scotland and Wales! GRMA :)

  • @alexhh880
    @alexhh880 Před 2 lety +1

    Brad Pitt never ceases to surprise me.

  • @nigefal
    @nigefal Před 3 lety +4

    I would like to see a video on the cross over between Gàidhlig v Gaeilge Tír Chonaill. As a Dub there seems to be not much difference at all.

  • @kilipaki87oritahiti
    @kilipaki87oritahiti Před 2 lety +1

    Many languages that are related, even though they have the same words and the meaning is the same, they still don't understand each other nor can't they have a full on conversation, even if the written form is basically the same.

  • @calumbanrosach8501
    @calumbanrosach8501 Před 3 lety +5

    Halò a chàirdean, chòrd an bhideo rium gu mòr agus tha e anabarrach innteanach beachdan luchd-labhairt Gàidhlig na h-Èireann a chlaistinn mun chànan againn, bha sibh uile "snog" ma deidhinn! 😉 Chaidh mi fhìn gu Sabhal Mòr Ostaig agus bha mi fhìn is grunn chàirdean ann aig Féile na Gealaí an-uiridh agus mar a chanamaid gu tric "'S e saoghal beag saoghal na Gàidhlig!" Tha mi a' dol leibh (no "ag aontachadh" leibh) mu mhòran de na puingean agaibh mu chàs na Gàidhlig mar a tha i san là an-diugh, dh'fhaodadh daoine a bhith air leth fiadhaich agus borb an aghaidh na Gàidhlig uaireannan, ach "seasaidh dùthchas an aghaidh na creige" mar a chanas iad. Tha mi fhìn dòchasach mun Ghàidhlig san tìm ri teachd agus tha e glè bhròsnachail ur beachdan a chlaistinn am broinn a' bhideo. Feuchaidh mi mo Ghaeilge a leasachadh airson ur bhideoan eile fhaicinn san tìm ri teachd, bidh iad a' còrdadh rium gu mòr! 😄
    Dè ur beachdan no ur smuaintean fhèin, mar luchd-labhairt Gàidhlig na h-Èireann air Gàidhlig na h-Alba, agus a luchd-labhairt? Bhiodh e math ur beachdan a leughadh! 😃

    • @miseciara
      @miseciara  Před 3 lety +2

      Tapadh leat! Bha mi ag iarraidh thu a fhreagairt ann sa Ghàidhlig ach chan eil an tím agam air maidin! Táim ag ceapadh go bhfuil an-mheas ag lucht labhartha na Gaeilge ar an lucht labhartha na Gàidhlige, agus bímid ag éisteacht go minic le bhur gceol srl! Níl mé i ndiaidh mórán ama a chaitheamh thall, ach ba dheas liom sin a athrú nuair a bheidh deireadh leis an diabhal COVID seo!

    • @calumbanrosach8501
      @calumbanrosach8501 Před 3 lety +2

      @@miseciara Gu raibh maith agad féin! Na gabh dragh idir! Tha an aon meas, no meas a bharrachd, againne oirbhse le dè cho làidir is a tha an cànan air feadh na dùthcha agus gu bheil comas agus spèis, gu h-ìre mar a labhairt sibh, aig a' mhòr-shluagh anns an cànan fhèin. 'S e ar miann-se gum bi Alba nas coltaiche riubh anns an dòigh sin. Le dòchas san tìm ri teachd bidh sinn mar sin!
      Èistidh sinne ri ur ceòl agus òrain mar an ceudna, gu h-àraidh an ceòl dualchasach (no "traidiseanta") agaibh gu dearbh, ach bidh sùim agus tìm gu leòr againn airson Kneecap agus an leithid ;)
      'S e mo mhiann fhìn gun till mi gu Èireann nuair a bhios e sàbhailte dhuinn uile. Guma thèid an Diabhal ChOBHID fhògradh mu àm an ath-Fhéile na Gealaí agus Fleadh! Feuchaidh sinn na Gàidheil à Mhanainn (no Eilean Mhanainn) a thoirt leinn cuideachd an ath-thuras!

    • @cianmcguire5647
      @cianmcguire5647 Před 3 lety +1

      Táim chun é a fhoghlaim lá éiginn cinnte! Tá meas agus suim mór agam do Ghàidhlig!

  • @billmagee7775
    @billmagee7775 Před 3 lety +6

    I seriously need to learn how to speak Irish

    • @CCc-sb9oj
      @CCc-sb9oj Před 3 lety +1

      Any dialect you're particularly interested in Bill?

  • @janetmackinnon3411
    @janetmackinnon3411 Před 3 lety +1

    Very interesting. Thank you both. Moran taign (shocking spelling, sorry!°

  • @evolagenda
    @evolagenda Před 3 lety +2

    's gann a thuig mi na thuirteadh sa Ghàidhlig Èireannach ach chòrd e rium èisteachd rithe :)

  • @cbaker8628
    @cbaker8628 Před 2 lety +1

    You guys should go on Ecolinguist

  • @eoinmooney-brown4913
    @eoinmooney-brown4913 Před 3 lety +2

    Go raibh maith agaibh as bhur obair tábhachtacht faoin teanga 👏🏻

  • @ryanthomas5163
    @ryanthomas5163 Před 3 lety

    As someone studying linguistics in Scotland and studying Gàidhlig on the side for fun, I thought the reason why certain places outside of the Gaelic speaking areas have Celtic-based names is originally because of the Picts/Pictland (which spoke what most historic linguists believe to be a Brythonic Celtish language likely brought up by the Welsh, though we don't know for sure) and this was replaced in Central belt areas by Scots and in Northern+ Western isles areas by the Dal Riata's language with some Norse influence which makes up modern Gàidhlig?
    Are the sources I read incorrect?

    • @johnmccaughey2722
      @johnmccaughey2722 Před 2 lety

      Not really an expert in the language but there is lots of areas of Scotland that have pictish and norse placenames rather than scottish gaelic. Aberdeenshire,orkney,shetland and caithness have lots of pictish and norse placenames. These areas didnt really speak gaelic on mass compared with other areas.

    • @alicemilne1444
      @alicemilne1444 Před 2 lety +2

      Going by everything I've read and heard over the past couple of decades, everything basically north of the Forth-Clyde line, including the Western and Northern Isles was Pictish before Roman times and everything south of that was Brittonic. Pictish place names are recognisable by the Aber- (river confluence or river mouth) and Pit- (land portion) prefixes.
      Examples: Aberdeen, Aberfeldy, Abernethy, Abercrombie. PItmedden, Pitlochry, Pitsligo, Pittenweem.
      The Strathclyde Britons had a kingdom that centered around Alt Clut (name in Old Common Brittonic), Gaelic name Ail Chluaidh which is now known as Dumbarton Rock. Dumbarton is an Anglicisation of the Gaelic Dùn Breatann - the fort of the Britons. Strathclyde is an Anglicisation of the Gaelic Srath Chluaidh which replaced Ystrad Clut. The language spoken was Cumbric. Many names in Lanarkshire are of Cumbric origin.
      In the Lothians, north of the Tweed up to the Firth of Forth, the Gododdins ruled and their stronghold was Din Eiydin, which later became Edinburgh and is called Dùn Èadeann in Gaelic. They were conquered in about 600 AD by the Angles of Bernicia (Northumbria).
      The very southwest of Scotland, Galloway, became Gaelic speaking early (around 300-400 AD) and remained so right up to the 1600s.
      The place names of Scotland are therefore based mainly on Pictish, Britonnic and Gaelic with relatively few names being of English origin, mostly in the southeast where the Angles, later called Northumbrians had their kingdom.
      After the Picts had succumbed to Norse invasions in the late 8th, early 9th century, the Gaels merged the kingdoms and Gaelic spread out over almost all mainland Scotland and remained the dominant language even in the south for 100-200 years. Many place names that were originally Brittonic were Gaelicised. You'll find Gaelic and Britonnic names cheek by jowl in the northeast, such as Aberdeen and Inverurie.
      In the place where I grew up Clackmannanshire (just north of the Forth), you find hybrid names. Clack is from the Gaelic, Mannan is the name of a Brittonic people that inhabited that area and Shire is English. The villages in that area all have Brittonic or Gaelic names that have sometimes been Anglicised, but just a few miles east you get into Pictish Fife territory. It's a fascinating mix.

    • @johnmccaughey2722
      @johnmccaughey2722 Před 2 lety +1

      @@alicemilne1444 thats a great summary of scotland and its language influences.

    • @alicemilne1444
      @alicemilne1444 Před 2 lety

      @@johnmccaughey2722 I forgot the Norse influence, though. West Highland and Hebridean Gaelic has a strong Norse influence, and the Scots spoken in Caithness, Orkney and Shetland does too. The Western Lordship of the Isles was ruled from Norway for about 400 years and Orkney and Shetland for about 600 years. The Norse Gaels took Gaelic culture fully on board, but you'll find Norse traces in the vocabulary, accent and place names. The Northern Isles spoke Norn, a language more related to Faroese and Icelandic that died out in the 18th century.

  • @resourcedragon
    @resourcedragon Před 7 měsíci +1

    I've heard that the difference between a dialect and a language is nationalist ambitions.
    Spanish and Portuguese are good examples of that and Spanish speakers can usually make out a fair amount of standard Italian. However, once people start using dialects of those languages, mutual comprehensibility can fall off drastically.
    What I can say is that the little Gàidhlig I know (and I've studied zero Irish) is enough for me to just about piss myself laughing at the Arm, Foil and Hogg skit on the subject of an Irish-only speaking suspect brought in by the police.

  • @Tim_Beitel
    @Tim_Beitel Před 3 lety +2

    16:58 I thought the Irish word for fight was troid/troideann?

    • @lljkmael
      @lljkmael Před 3 lety +4

      troid and bruíon are both Irish words for fight/quarrel

    • @Tim_Beitel
      @Tim_Beitel Před 3 lety +2

      @@lljkmael go raibh míle maith agat 🙂🙏

  • @kevinlangley6657
    @kevinlangley6657 Před 6 měsíci

    It is only in the last century that both Irish and Scottish Gaelic have been standardised to form what are now distinguishable as separate languages. Before that, there was spectrum of dialects. Barra and Ulster dialects were very close. Someone from Lewis would not have been understood in Munster. But there was a standard literary form of the language that any educated person across Ireland and Scotland could read and write. This was effectively destroyed following events in 1745.

  • @solosunbeam
    @solosunbeam Před 3 lety

    Cha Eion Cho snog 😍

  • @AnGhaeilge
    @AnGhaeilge Před 3 lety +5

    Thá roinnt Gaidhlig agam agus tá an ceart ag Eoin - Má thá gaelainn agat, bheadh sé éasca go leor gaidhlig a fhoghlaim.

  • @itabir
    @itabir Před 2 lety +1

    The north of Ireland dialects are well intelligible with the west of Scotland.

  • @Patrick-xc4ul
    @Patrick-xc4ul Před rokem

    The bloke sounds like Sean Kelly .

  • @MartainnMacaBhaillidh
    @MartainnMacaBhaillidh Před 3 lety +9

    They are the same language in the same way French and Italian are, or Italian and Spanish. It's so demoralising to have both our languages Scots and Scottish Gaelic constantly described as dialects of English/Irish. We have a 1000 year history! They are closely related languages, that's it, most European languages are. It's an English speaking mentality to question that as most Europeans would be comfortable with high levels of mutual intelligibility with neighbouring languages without having to tell the Dutch they are speaking German. Also snog sounds nowhere near "snog" in English, the o is different, and the g is closer to a k.

    • @scottwhitley3392
      @scottwhitley3392 Před 3 lety +6

      Yep what also people forget that Ireland and Scotland as concepts didn’t exist when Gaelic was introduced into what is now Scotland. Scottish Gaelic developed from Goidelic Celtic (old Irish) not modern Irish. They both stem from a common ancestor not one from the other

    • @bernardmolloy4463
      @bernardmolloy4463 Před 2 lety +3

      I’m an amateur historian & linguists and I reckon “Q-Celtic” was originally spoken right along western Britain as well as Ireland.
      “P-Celtic” is the newer form.
      And the original “Proto-Celtic” was a primitive form of “Q-Celtic”. This is the true story and origin I believe of Gaelic and why it’s in Ireland; Scotland & the Isle of Man.
      Also, it is high likely that “Proto-Celtic” was known to its speakers as “Gallic” or similar.
      Also, before there was Lallans (Scots), the Gàidhlig language of Scotland was commonly often simply called “Scotis” (“Scottish” in modern English). Remember a Gael & a Scot originally meant the same thing.
      Without any offence being intended by the following statement, it is ironic that Gàidhlig can no longer simply be called “Scottish” (“Scotis”).
      Yet “Lallans”, a Germanic / non-Gaelic language is commonly today called simply as “Scots”.
      (Remember again, a “Scot” originally meant a “Gael”).

    • @Louisianish
      @Louisianish Před 2 lety +2

      Yeah. Scots split from English towards the beginning of the Middle English period, I believe, and Scottish Gaelic split from Irish long before that, I believe. And both of those have developed into their own languages.

    • @alicemilne1444
      @alicemilne1444 Před 2 lety

      @@bernardmolloy4463 Hello Bernard. Please don't call Scots "Lallans". The latter is a word invented by Robert Burns in the 18th century to describe a form of literary Scots. It was used again by Hugh McDairmid in the early 20th century for an artificial form of Scots that he created using words from several centuries. It is the name of a literary magazine, but it is *not* the name by which people in Scotland who speak Scots call the language.

    • @hhhieronymusbotch
      @hhhieronymusbotch Před rokem +2

      Nope it's the same language in the same way Northern Italian and Southern Italian are the same language. There's literally more linguistic difference between different types of Italian than between different types of Gaelic. It's not about making you guys Irish or you making us Scottish, it's about us working together to preserve our shared Gaelic culture

  • @brendansweeney7468
    @brendansweeney7468 Před 3 lety +1

    Is fìor thoil leam an leabhar sin. Leugh mi e sa Ghàidhlig agus a-nis bhon a tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig na Èirinn, leughidh mi e a-rithist ann an canan sin.

  • @Dracorientalis
    @Dracorientalis Před 10 měsíci

    Irish Scottish and the Manx. All of us are Gaels and Norse-Gaels...

  • @vicentepintadoiborra6959

    Gaelic is one language divided by territorial dialects.

  • @bernarendefmarn4429
    @bernarendefmarn4429 Před rokem

    Is stócach fíordhathúil é Eoin. Tha Eòin na stuic fìor bhrèagha. T'Eoin ny scollag feer sceollagh. Mae Eoin yn crwt golygus iawn.

  • @Bredaxe
    @Bredaxe Před 3 lety +5

    Also, the majority of Scot Gaelic speakers came from the highlands, and when the highland clearances occured starting in 1746, the country lost a great number of it's fluent speakers. It also didn't help that speaking the language and learning about the culture was banned by the British. The Lowlanders and Highlanders lived almost two different worlds. Lowlanders had more of a tendancy to be British loyalist, so the banning of kilts, clans, and Gaelic didn't really affect them like the highland Gaelic speakers who remained after the clearances. I would even say that more Gaelic was being spoken in colonial America than in Scotland after the clearances.

  • @embryomystic
    @embryomystic Před 2 lety +2

    I tend to think that if speakers of each were exposed to more of the other, it would be more like different dialects of English. I've known North Americans who had trouble understanding certain British dialects, where I've got lots of relatives who speak those varieties, and I was exposed to media in other varieties as well. Given time, you start to be able to filter out accents, you pick up differences in structure and vocabulary, that kind of thing. And even then, older Ulster speakers definitely use some of those things, cha instead of ní, that kind of thing. Is toil leam is pretty easy to understand structurally, even if the adjective is different from maith.
    Alternatively, with regular exposure, the two (three including Manx) could be more like the Continental Scandinavian languages, where they understand each other just fine, but still distinguish themselves as separate languages.

  • @JRJohnson1701
    @JRJohnson1701 Před 6 měsíci

    ic spreke noȝht Eirisch, Schottisch, oþþe Gælisch, ak ic kann þie gælischen Sprekers mæðen. Hie is ane arfoðe Sprake, siccer.

  • @chrisclark1761
    @chrisclark1761 Před 3 měsíci

    Can we all agree that Irish is actually Irish Gaelic ? So to refer to Irish language as Gaelic is not incorrect ?

  • @Dabhach1
    @Dabhach1 Před 3 lety +2

    My wife is Scots and she believes the hatred (and it really IS hatred) against Gaelic among some Scots is a hangover of the ancient rivalry between Highlands and Lowlands.

    • @janetmackinnon3411
      @janetmackinnon3411 Před 3 lety

      Probably true.Though "rivalry" is perhaps a wee bit too gentle a word...

    • @johnmccaughey2722
      @johnmccaughey2722 Před 2 lety +3

      The highlands and lowlands split off into two separate cultures from the around the 1300s although some say it was earlier. The gaelic went into retreat from then on and gaelic died out in the 1500s in the lowlands and continued to die out elsewhere in Scotland until the modern day where only the western isles have high percentages of ppl who speak it fluently. Many ppl in the lowlands have little gaelic heritage or dna and dont really feel its their culture and thats where alot of the anti gaelic sentiment comes from imo. Also alot of your unionists in Scotland are anti gaelic in the same way they are in northern Ireland.

    • @kokotheclown
      @kokotheclown Před rokem +3

      Its anti-Scottish sentiment bred by unionism and has been for 100s of years. Lowlanders, many of whom have Highland or Irish roots don't have much say in it.

  • @22grena
    @22grena Před rokem

    The real black Irish

  • @nledaig
    @nledaig Před 4 měsíci

    Cionnas fo fhreasdal a ràinig sibh an aois airson a dhol dhan Oilthigh gun fhios gun robh a’ Ghaidhlig ann an Alba. Gu de seorsa foghlum a fhuair thu? Tha am balach ceart m dheidhinn a mi-run mor a tha aige nan Gall s ann Alba an aghaidh an canan.

  • @chefntoast
    @chefntoast Před 2 lety

    Da fuck... how the fluff did this chick not know about Scotts???

    • @miseciara
      @miseciara  Před 2 lety +2

      I'm as shocked as you are but honestly during 14 years of learning Irish in school, no-one told us 😭

  • @lani6647
    @lani6647 Před 2 lety

    Her: Today we are going to be talking about Garlic.
    Me: Understandable. Have a nice day.

  • @lancemcclure9804
    @lancemcclure9804 Před 3 lety

    So they're both from Ireland and don't know Gàidhlig? I don't get what the speculation is, sorry

  • @edwardthomas6956
    @edwardthomas6956 Před 2 lety

    Seeing as the Scottish Highlands and Islands have a population of just over 469, 300, it is more helpful to see Gaidhlig speakers as a proportion of that, rather than as a proportion of the whole of Scotland

  • @fudpucket
    @fudpucket Před 3 lety

    you guys should date

  • @edwardbanane9643
    @edwardbanane9643 Před 3 lety

    That was nice flirtation talk but I still don't know the differences.

  • @frmcf
    @frmcf Před 4 měsíci

    When you translate a text, you almost always want to work with the author's original work and not somebody else's translation, no matter how proficient you are in the language of the translation

  • @rippedtorn2310
    @rippedtorn2310 Před 3 lety +2

    Surely you know of Julie Fowlis ? She speaks Gadhlig and Gaelge . Aon Canan Aon Cultur .In my experience its only learners/those that dont know much Irish that say they're different languages .In the Gaeltachd of both countries they understand they're the same . Gadhlig isnt as hated as you've made out lol ..Its on the rise due to social media , rise of organised nationalist movement etc . So things are looking up .The bad auld days of unionists running everything are over . Alba gu bragh .

    • @miseciara
      @miseciara  Před 3 lety +2

      Dar ndóigh, chonaic mé beo í! tha i sgoinneal!

    • @andrewjennings7306
      @andrewjennings7306 Před 2 lety

      I like to think they are sperate languages. Makes gàidhlig seem more unique.

  • @barryosullivan8742
    @barryosullivan8742 Před 2 lety +2

    This fella loves himself so much if he was made of chocolate he would eat himself

  • @billbyrne7891
    @billbyrne7891 Před 3 lety +1

    She did not know the Scottish spoke gaelic how can someone being going to third level and not know, is it a woman thing or

    • @miseciara
      @miseciara  Před 3 lety +5

      Just being honest - it's not something that was taught to us unfortunately. I'm hoping to introduce more peoople to Gàidhlig with videos like this one!

    • @galoglaich3281
      @galoglaich3281 Před 3 lety +2

      Bill Byrne Most irish people wouldn't know ,the most we would know is that the scots have a celtic language but not how similar it is to irish

    • @BridMhor
      @BridMhor Před 3 lety +1

      Bill Byrne - No :( , it is not a woman thing. But not being taught in school or college is no excuse for ignorance. There will always be a huge gap in a person's knowledge if they wait for information to be handed to them. The vast majority of Irish people know about Scots Gaelic and where it is spoken, even those who never went to university, like me. When I was young and growing up in rural Ireland it wasn't easy to research what I was interested in, but nowadays with the internet the world is your oyster.

    • @francismcmenaman1417
      @francismcmenaman1417 Před 3 lety +1

      Bha sin glè mhath! 🇮🇪🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿

  • @Patrick-xc4ul
    @Patrick-xc4ul Před rokem

    The bloke sounds like Sean Kelly .

  • @Patrick-xc4ul
    @Patrick-xc4ul Před rokem

    The bloke sounds like Sean Kelly .