Der Glockner Von Notre Dame

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 25. 08. 2024
  • This was uploaded by Brynjamin Button a year ago before it got taken down. He has credit while the translated script is done by Peter Jenkins.
    Brynjamin's channel link is below.
    / @brynjaminbutton

Komentáře • 163

  • @asyrdal4059
    @asyrdal4059 Před 5 lety +47

    Coming from the American version, I did not expect the gorgeous set. Oh my stars, I see why this got such a long run. This is amazing already.

  • @johnmohanmusic
    @johnmohanmusic Před 8 lety +60

    I played trumpet in the Pit Orchestra for the final two years of the show's three year world premiere run in Berlin, Germany. Which means of course there is now an unauthorized recording of my work on the Internet. I can live with that! :-)

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 8 lety +8

      I say you and the orchestra did a GREAT job! You sounded just like in the Disney movie! And, considering that you are a member of that this orchestra, I commend you and have one question to ask:
      I understand that the piece contained a 25-28 piece orchestra but, in discovering that the orchestra was expanded in the CD, and due to my meticulous desire for learning understanding details of musical orchestrations, I became obsessed with trying to find out the information of this orchestra.
      So I ask:
      Do you know, or at least where I can find info on, the orchestration of this production?
      Particularly, how many instruments were there, how many of each instrument was needed(How many Violins, Violas, Cellos, Flutes, Clarinets, Horn, etc.), and maybe even what the keyboard settings(Piano, Celeste, Synth, etc.) and how many percussion instruments(Drums, Cymbals, Bells, Xylophones, etc.) were used?
      Thank you very Much!
      P.S. If you can answer as far as how many trumpets you played with in that orchestra, that would be nice as well. :)

    • @johnmohanmusic
      @johnmohanmusic Před 8 lety +7

      Thank you Michael! I will relate as best I remember the actual Pit Orchestration.
      First, the brass section (that's the easy part because I was in it!):
      1st Trumpet / Piccolo Trumpet
      2nd Trumpet / Flügelhorn
      1 Tenor Trombone / Baritone Horn
      1 Bass Trombone / Tuba
      1st French Horn
      2nd French Horn
      I believe there were 5 to 7 Woodwind players that played various combinations of Piccolo, Flute, Clarinet, Alto Clarinet, Saxophone, Oboe, English Horn and Bassoon.
      There were three keyboard players and a harp (if I remember correctly the harp player also played 3rd keyboard).
      String Section:
      1st Violin
      2nd Violin
      1st Viola
      2nd Viola
      Cello (there might have been two Cellos)
      Bass
      One Drum set player and one Percussionist. Among the percussion instruments were Chimes (of course).
      I believe the total orchestra size was about 20 to 21 musicians. Somewhere in a box in my basement I have a copy of the Conductors Score - if and when I find it I will double check and correct any mistakes above.

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 8 lety +2

      Thank you SOOO MUCH for replying!!!
      Though I can’t wait to hear another response from you, I respect that it’s going to take you a while to dig out the conductor score.
      As I wait, though, I hope you don’t mind me posting some follow up questions to your previous response, would you?
      First, here are the minor(if not major) questions:
      Does it list the instruments needed for both the Drum set and the Percussion?
      P.S. I read on your response of the Chimes being in the percussion.
      Does it list the sounds the keyboards play (Piano, Celeste, Pipe Organ, E-piano, etc.)? And which Keyboard plays which sounds?
      There’s also a guitar or lute that plays during “Heaven’s Light” that I heard on the CD, and possibly when listening to this video. Is this another player, or one of the 3 keyboards?
      Now, here are my main questions:
      I have looked at photos of the CD cover and found one listing the credits for the orchestra. In reading the reed section, I found this arrangement:
      1 Flute / Piccolo
      1 Oboe / English Horn
      1 Clarinet / Alto Saxophone / Flute / Piccolo / Electronic Wind Instrument
      1 Clarinet / Bass Clarinet / Tenor Saxophone / Oboe / English Horn
      1 Clarinet / Bariton Saxophone
      1 Bassoon
      Is this the exact arrangement as in the production, or as it says in the score?
      Also I read your listing of the Strings, you listed there being:
      1st Violin
      2nd Violin
      1st Viola
      2nd Viola
      Does the conductor’s score say how many 1st and 2nd Violins, and 1st and 2nd Violas are used? Or is this meant to be taken as 2 Violins(1 1st Violin, 1 2nd Violin) and 2 Violas (1 1st Viola and 1 2nd Viola)combined?
      Either way, there’s only one String Bass, right?
      And about the Cello thing, does it also list how many Cellos there are? Either way, 2 Cellos should sound about right. Or were there more?
      Thank you very much! I look forward to hearing from you again! :)
      P.S. I apologize If my long writing is making me sound to demanding. I just have a lot of questions that I can’t help asking all at once.

    • @felicitydavis7707
      @felicitydavis7707 Před 5 lety +1

      This means you worked with the dancing conductor!!!!

    • @chazofalsa
      @chazofalsa Před 3 lety +3

      Did you get emotional when playing the music? For example like songs like Einmal?

  • @JJdaPK
    @JJdaPK Před 9 lety +33

    The lighting during "God Help the Outcasts" is phenomenal! It looks like the inside of a cathedral!

  • @ilovelegos2000
    @ilovelegos2000 Před rokem +14

    I'm so annoyed that the English adaptation of this didn't make its away to broadway instead they gave us frozen

    • @queenmedesa
      @queenmedesa Před 5 měsíci +1

      And frozen is far worse than this

  • @KingdomHeartsFan3211
    @KingdomHeartsFan3211 Před 5 lety +44

    Seriously, Disney needs to bring this version of the musical to the States. Like, *NOW!!!!*

    • @MovieEnforcer
      @MovieEnforcer Před 4 lety +8

      I hope they make it more like this. I prefer this to the American Version.

    • @ladisneyprincesse
      @ladisneyprincesse Před 3 lety

      John McKinney me too

    • @AutismThespian1993
      @AutismThespian1993 Před 3 lety +5

      I think both of them stand on their own two feet. I love them

    • @theenergetichopecat7006
      @theenergetichopecat7006 Před 2 lety +2

      both of them stand on their own 2 feet. And which ever one you enjoy, is the one you enjoy. I enjoyed both the American and German production, I wish the German version was in English so I would understand what they were saying. But I like this version nonetheless I love Quasimodo! He’s fun to listen to.

    • @MovieEnforcer
      @MovieEnforcer Před rokem

      To be honest, I actually the Disney movie better then the Victor Hugo novel. I found the Victor Hugo kinda boring an pretentious. The book was too slow paced, Esmeralda and Quasimodo aren't that likable so I didn't feel a thing when they died and Frollo in the book was kinda lame. Honestly I'm tired of sympathetic villains. Just because a villain thinks they're the good guy doesn't mean you have to make you have to make them sympathetic nor redeemable.
      The Disney movie is better paced, Esmeralda and Quasimodo are a lot more likable and relatable then they are in the Victor Hugo novel and I actually gave a shit about him.
      I couldn't stand Pierre Gringoire and he was annoying and I thought Phoebus was a WAY better character then Pierre Gringoire.
      And my most controversial take. I fucking love the Gargoyles and I fucking can't stand Dory in Finding Nemo. And I FUCKING HATE THE GREEK CHOIR IN THE AMERICAN MUSICAL. The gargoyles at least didn't give mindless fucking exposition. Yeah I said it. Sue me. I get the that they weren't funny or they got on people's nerves but I don't understand how they take away the film's darkness. First of all they're the comic relief, what did you expect? Second of all they really don't get a lot of screen time so how they can they take away from the dark tone. If any thing the tone in the shitty American is tonally inconsistent. The humor wasn't funny and the goofy moments last longer then the goofy moments in the 1996 film. Therefore the American musical is tonally off. Not the 1996 film!
      If you're referring to Berlin Stage show then I would agree with you. What the American SHOULD'VE BEEN. If they had done this it would have gone to Broadway. So sad that Michael Arden, Ciara Renee, Patrick Page and they guy who played Phoebus were perfectly cast and it saddens me that they're talent was wasted. Esmeralda's death in the Berlin show is far superior then the American Musical and the Victor Hugo novel COMBINED!: czcams.com/video/xP8cM6QRkA4/video.html
      But if you feel differently that's ok. You're entitled to your opinion and nothing I say is going to change your mind and I'm not looking to change your mind.

  • @diekje8728
    @diekje8728 Před 8 lety +23

    the opening song alone is so epic! no other musical version brought this song this much to live as in this production!

  • @gdetroit96
    @gdetroit96 Před 7 lety +40

    If Disney remakes the movie they should go off of this version

    • @HauntFreak13
      @HauntFreak13 Před 5 lety +3

      Gilbert Garcia
      Minus the attempted rape scene

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 4 lety +4

      TheMonsterGroovy The rape scene was done for the 2014 American version that performed at La Jolla(which I saw) and Papermill Playhouse.

    • @queenmedesa
      @queenmedesa Před 4 lety +1

      No, thanks ,they screwed B& B with that PC shit

    • @joshsauer4725
      @joshsauer4725 Před 3 lety +4

      Back in January of 2019, There was an announcement that Disney was remaking Hunchback, and that they wanted to go darker with it. So using the stage versions as reference is probably what they are thinking of doing. Especially given the fanbase they've grown. I really hope they keep Esmeralda's death real, and they allow Frollo's death to be at the hands of Quasimodo. I feel like that makes the scene that much more tension driven. But I do like this version of Frollo's death a lot better than the American version. As Quasi doesn't just outright throw him to his death, it's more so he understands what he has to do, and he takes that moment to let it sink it before letting him go.

    • @KoshVader
      @KoshVader Před 6 měsíci

      @@queenmedesa Yeah, I sure hope they don't make a film about ableism, racism, and corruption in the church too woke. /s

  • @ClaireWritesSometimes
    @ClaireWritesSometimes Před 9 lety +18

    Thank you for uploading this :) Not only is this show amazing, it is by far my favourite adaptation of the story! Just listening to Made of Stone gives me chills. It's the No Good Deed of this show! I really hope it'll come to the West End some day!

  • @ntherooh
    @ntherooh Před 2 měsíci +1

    What a glorious production. They certainly don’t make em like this anymore.

  • @VNightmoon
    @VNightmoon Před 6 lety +18

    I LOVE the duets between Quasimodo and Phoebus. I wish those were retained in the American version.
    Wonderful show overall, though.

  • @dragonpride6997
    @dragonpride6997 Před 8 lety +24

    Anyone else love "Die Glocken Notre Dames" in this?

  • @ItisTheEvilMonkey
    @ItisTheEvilMonkey Před 9 lety +17

    The ending...its beauty...*crying ensues*

    • @MovieEnforcer
      @MovieEnforcer Před rokem

      Way better than the ending in the American stage musical and Victor Hugo novel. Because unlike the Victor Hugo novel and American stage musical, Esmeralda is actually a likeable character just like she was in the movie that way when she dies I actually give a shit.

  • @EmmanuelleLunada2010
    @EmmanuelleLunada2010 Před 9 lety +21

    Thanks for putting the subtitles.

  • @drowsybrowser
    @drowsybrowser Před 6 lety +21

    Call me old-fashioned, but I'm a sucker for the orchestrations at 5:57, with the cascading bells in the background.

  • @ashareeoo
    @ashareeoo Před 9 lety +13

    Thank you soooo much for the subtitles!!!
    I'd been wishing to understand what they were saying.

  • @dianaelisa9261
    @dianaelisa9261 Před 5 lety +5

    Balancing Act and Out of Love were bopz, I wish those were kept in the American musical.

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 4 lety +2

      I agree with you 10000000%!
      I don’t know if I would consider Out of Love a bop, but it’s definitely a good character development and relationship exploring song! Having both Balancing Act and Out of Love’s reprise does a better job of storytelling the plot points as they are, whereas trying to cram all those ideas(Phoebus and Esmeralda’s union, Quasimodo’s heartbreak, AND the plight of the Romani. By the way, side note: the word “Gypsy” is a well known European racial slur towards the Romani, so it’s best that the creators[if they ever do so] rewrite the current libretto in order to not use that word too much un-contextually[maybe take note of the way it’s used in Natasha, Pierre, and The Great Comet of 1812(another amazing show I recommend you check out!), the Broadway version that is.] into In a Place of Miracles doesn’t really seem that effective as it just slowed down the plot(like how could you believe that they would waste time singing about finding a better place, while a Xenophobic “man of god” has been foretold to catch them there at any minute!). Plus, If they really want In a Place of Miracles in this show, then maybe they can rewrite the lyrics to fit in the Tavern scene, and frame it so it gets caught off guard when a cloaked Frollo appears to stab Phoebus(like in the novel) instead of just having Frollo stare and do nothing in that scene(even if it's to reinforce the natural degression of Frollo's character by the start of Hellfire).
      I’m currently working on my own libretto for this show, combining elements from James Lapine’s libretto and direction here with some narrative and stage elements done to the American version, as well as drawing swifter plot points from the original novel for The Bells of Notre Dame(for I felt the American version took too long in it’s execution, and I feel there’s a way to make Frollo more sympathetic to adopt Quasimodo and name him not cruelly, and to show his change into a monster as the story progresses, plus the music he has here[the “Duty calls, Paris is burning” motif that Frollo sings in “Sanctuary(this version of which I also want back in the score, cause of how more effectively it musicalizes the idea of the Gargoyle's being thoughts of Quasimodo's imagination)” from 11:35 to 11:53 and in “Esmeralda” from 1:11:36 to 1:11:52 ], using this version’s first half of the Finale(up to the molten lead) and retooling the second half of the American’s ending, and incorporating Balancing Act(which makes a much more positive portrayal of the Romanis and their plight than The Court of Miracles does[heck even the novel tended to demonize them as well, as Victor Hugo wrote the book, which was very misanthropic in tone on top of depressingly dark, to discuss the importance of architecture to save the then dilapidated Notre Dame from being torn down. Watch this video about the story being changed up to the Disney film: m.czcams.com/video/AIIWy3TZ1eI/video.html ], so I MIGHT have to consider cutting that out unfortunately.) and Out of Love in the narrative. Also City under Siege, as I feel the American version’s Entr’acte, while breathtaking, spoils too much of the score (“Someday” especially) to let those songs be effective in their own right(so MAYBE it would be better used as the Curtain Call music instead, or at least the instrumental as such so as not to strain the Choir TOO Much after the Finale), and that Flight into Egypt, while an okay replacement for A Guy like You(though I feel a different narrative and song could be made), is still too comedic to work as an opening song. That song, it’s placement, and the way the congregation sounds(like Disney Park stage actors that over emote or try to sound “Disney”ish, save the guy who plays Father Dupin and The guard at the top of the American version’s “Esmeralda”) I feel are what made the rape scene come WAY TOO OFF of left field(plus, I’m still mad that Thomas Schumacher kicked James Lapine off the creative team, and played it off that HE wants to make it more adult, not James who wasn’t even given a chance(he actually wanted to get rid of the gargoyles for this show, but Disney wouldn’t let him, so he had to work around it by making them figments in Quasimodo’s mind[and possible even lead to the creation of the song "Made of Stone" in the process]), but I digress)!
      I can’t say for sure when I’ll ever finish it, but I hope to have at least the prologue and the Finale finished “someday, soon” to share with anybody who’s interested!
      Plus, I just want to say I’m SUCH A FAN of the score and orchestrations of this version! I’m dying to learn how big the orchestra was, and how many of each instrument was required(like the strings, how many Violins, Violas, Cellos, and Basses were used) to make this sound SO EPIC and just like the Disney movie, so I could maybe try to recreate those sounds for my own version of these orchestrations or take note of them for when I orchestrate for my own compositions in the musical theatre!

  • @alexandrakl
    @alexandrakl Před 9 lety +5

    This is my absolute favorite Frollo - I've been waiting for his "Der Feuer der Holle" to be reuploaded forever!

    • @loverboymadita7811
      @loverboymadita7811 Před 7 lety +1

      Alexandra London Correct me if I'm wrong, but Frollo is Thomas Borchert, right? I'm like, 85% sure it's him.

    • @yoyoeldas
      @yoyoeldas Před 6 lety

      Omg I always thought this is Nobert Lamla but now that you mentioned it he does sound like Thomas a lot! This show is not on Thomas' credits though.

  • @voxreponerus
    @voxreponerus Před 9 lety +3

    All this time ive listened to it without knowing the meaning. Thank you so much! I hope the new musical retains the songs

  • @cbolanz1
    @cbolanz1 Před 6 lety +6

    between the ensemble cast and the production design, I like this one better than the american version

  • @jodgee2374
    @jodgee2374 Před 9 lety +14

    I like this ending better than the one the American version ended up going with. (Quasimodo killed himself in the Papermill production.)

    • @brielleta2451
      @brielleta2451 Před 8 lety +2

      +Jodgee Oh my god, really? I only saw the La Jolla production. Q didn't kill himself in that one, as I recall.

    • @jodgee2374
      @jodgee2374 Před 8 lety +1

      Brielle Ta Yeah, I saw a video of the La Jolla production. He didn't kill himself in that version. I don't know what version of the script is being distributed by MTI.

    • @lilygrimm128
      @lilygrimm128 Před 8 lety +23

      I saw the Papermill production, and he doesn't kill himself per se (or at least, he doesn't kill himself on stage). For Papermill, right before Bells of Notre Dame (Reprise), they added a short spoken epilogue paraphrased from the last chapter of the Victor Hugo novel. The epilogue talks about how two skeletons were found in the catacombs of Notre Dame a few years after the events of the musical. Based on their descriptions, the audience can tell that they're the skeletons of Esmeralda and Quasimodo, and it is implied that Quasimodo brought Esmeralda's body down to the catacombs and then stayed there with her until he died. There's a really evocative line taken almost word for word from the novel about how, when people tried to separate the two skeletons, Quasimodo's skeleton crumbled into dust.

    • @dianaelisa9261
      @dianaelisa9261 Před 5 lety +2

      I think Phoebus and Quasi develop more of a friendship in this version which is why it doesn’t make sense for Quasi to die holding Esmeralda. In the American musical Phoebus is kind of a dick even after he turns good.

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 4 lety +1

      Big Mood Exactly! I’m fine with the fact that they want to expand Phoebus’ character by giving him war trauma, but I feel that they should’ve shown him at least tried to reach common ground with Quasimodo to get him to help find Esmeralda.
      Out of Love is the best song to use for this slot, and it’s reprise, along with Balancing Act, do a better job of conveying their respective narratives(Esmeralda and Phoebus union to Quasimodo’s heartbreak, and the plight to the Romani folk’s existence) without taking too long, than trying to cram all those ideas into “In a Place of Miracles” which slows down the plot and makes it rather dumb of them to sing it as Frollo(who they were warned was coming!) immediately captures them.

  • @guessimshakespeare7736
    @guessimshakespeare7736 Před 3 lety +4

    Man once I learn the entire musical by heart I can say that I've learned fluent German lol

  • @sazzy3451
    @sazzy3451 Před 7 lety +5

    After watching this version of Der Glockner von Notre dame from beginning to end I have found that I love both Drew Sarich and Aaron Paul as portraying the role of Quasimodo and I love both Ruby Coselte and Ann Christin Elverum portraying the role of Esmeralda. In this version I love Quasimodo's solo performances they bring a tear to my eye and when Esmeralda is taken to burn at the stake it brings to my soul of how hard it must be for Quasimodo to lose the one person he loved and how she was the most important person in his life and when she dies and he cries it's emotional he truely loved her and thought of her as an amazing friend. I love this musical with all my heart

    • @1Drakorn
      @1Drakorn Před 7 lety +1

      Well, it IS redone. Next year it's coming back to Berlin, but probably with the US adaptation.

    • @sazzy3451
      @sazzy3451 Před 7 lety

      I prefer this adaption to be quite honest I hope someone uploads it to CZcams x

    • @theenergetichopecat7006
      @theenergetichopecat7006 Před 2 lety +1

      Oh man I was watching the ending! When she dies and he cries it is so sad! That soft voice of his, makes even more sad to watch. My heart is internally crying!

    • @theenergetichopecat7006
      @theenergetichopecat7006 Před 2 lety +1

      The ending, my heart goes crazy! Well at least he gets to live in the end so that’s good. And his voice is so kind. I love it when he speaks.

    • @theenergetichopecat7006
      @theenergetichopecat7006 Před 2 lety +1

      oh my gosh when he cries it breaks my heart a lot it brings to my soul feeling of how hard Quasimodo had it in life and how much Esmeralda meant to him! And how much Quasimodo lost throughout his life!!! And when he cries, I can practically feel his emotion in my soul! It is that strong! It is truly emotional when this happens!

  • @heatherrockwell9012
    @heatherrockwell9012 Před 5 lety +2

    This is probably my favorite version of Made of Stone, that option up is INCREDIBLE

  • @anneshields2010
    @anneshields2010 Před rokem +2

    This was amazing loved it growing up that and still is my favourite movie best Disney movie ever and omg I so loved Quasimodo and I had all the merchandise I could get my hands on still got it somewhere apart from the VHS wore out 3 tapes I was told and thought I’m a redhead myself I used to dress as Esmeralda at Halloween or one of the gypsies from the movie but I was obsessed with it recently got the Disney store anniversary collectors Esmeralda doll and Iv been to Paris twice and seen Notre Damn and heard it’s bells ring and among all the chatter heard the name Quasimodo mentioned a few times that was late as 2018 but still a, a fan and I always wanted to meet Disneys character Quasimodo in the Disney park as I have a big hug waiting on him still love Quasi

  • @4somethings
    @4somethings Před 7 lety +17

    Ok, so I was getting annoyed at how many people were saying that this version was much better than the American one ancI decided to give it a shot. Though this does have some better direction, I don't think it's that much better. I understand why people prefer Clopin narrating rather than the entire chorus, but I thought utilizing the ensemble like that was a clever way to create a church-like/holy atmosphere. And I believe the American ending was much more powerful, with the gargoyles (angels?) identifying with Quasimodo. But this version of "Someday" was gorgeous. I did like the intimate vibe of the American one, but prohibiting Esmeralda and Phoebus from touching in this one was heartbreaking. I also loved how the citizens joined in and made it a song of unity. As for the gargoyles, I think the show was better off without them. Their humor felt much to inappropriate for such a heavy piece. And I prefered how the American version kept Frollo's backstory close to the book, as it gave him a greater connection to Quasimodo and made Frollo's treatment of him much more horrifying. Overall, I really enjoyed this production; but I think I like the American one a little more. I do hope that the next time they decided to do a big production of this show they combine the better elements of each one- that would be magnificent!!

    • @4somethings
      @4somethings Před 7 lety +2

      Correction: Frollo's backstory in the American version is not related to the book, but I still prefer it!

    • @00rabbit7
      @00rabbit7 Před 7 lety +6

      4somethings yes. make the prologue 10 mins instead of 5 and have a completely annoying and useless brother character to Frollo mean something to the plot, instead of cutting him like Disney wisely did...and then never mention him again until the very end. or have the chorus narrate Frollo's death taking away all the chills. not to mention Flight into Egypt is useless. American version is a complete misifire. This version should have come to America as they promised us for a decade.

    • @dianaelisa9261
      @dianaelisa9261 Před 5 lety +1

      A Man Like You is really inappropriately placed comic relief but I think these gargoyles are not nearly as annoying as the movie version and I like the whole Freudian trio thing a lot more than the personality-less statues from the American musical.

    • @4somethings
      @4somethings Před 3 lety +2

      hmmm ok reading this back years later my “review” is really obnoxious 😭😭 also after rewatching this and the american version this one is by far my favorite. the character development is SO much stronger and it’s emphasis on the plight of the romani people is not only super necessary but it makes the story 10x better. i wish they brought this one to broadway :(

    • @MovieEnforcer
      @MovieEnforcer Před rokem

      ​@@dianaelisa9261 And my most controversial take. I fucking love the Gargoyles and I fucking can't stand Dory in Finding Nemo. And I FUCKING HATE THE GREEK CHOIR IN THE AMERICAN MUSICAL. The gargoyles at least didn't give mindless fucking exposition. Yeah I said it. Sue me. I get the that they weren't funny or they got on people's nerves but I don't understand how they take away the film's darkness. First of all they're the comic relief, what did you expect? Second of all they really don't get a lot of screen time so how they can they take away from the dark tone. If any thing the tone in the shitty American is tonally inconsistent. The humor wasn't funny and the goofy moments last longer then the goofy moments in the 1996 film. Therefore the American musical is tonally off. Not the 1996 film!

  • @anneshields2010
    @anneshields2010 Před rokem +3

    Frollo thought he was protecting Quasimodo but really it was poor Quasimodo needed protecting from Frollo

  • @BrendanConnell
    @BrendanConnell Před 9 lety +10

    One word: "Einmal"

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 9 lety

      Translation: "Someday"

    • @theapplewitch6379
      @theapplewitch6379 Před 8 lety

      I would say "one day" or "one time".

    • @BrendanConnell
      @BrendanConnell Před 8 lety +1

      +Michael Ybarra Oh no, I know what the word meant. I just wanted to point out the magnificence of that number. Very little could follow such an impressive piece.
      - Take Care, Beannacht De Duit

    • @BrendanConnell
      @BrendanConnell Před 8 lety

      +Luchs Ohr Oh no, I know what the word meant. I just wanted to point out the magnificence of that number. Very little could follow such an impressive piece.
      - Take Care, Beannacht De Duit

    • @annchristinelverum1693
      @annchristinelverum1693 Před 8 lety +2

      +Brendan Connell AMAZING number, loved doing it!

  • @anthonyhenrysmith
    @anthonyhenrysmith Před 5 lety +3

    very operatic and compellingly good

  • @justtrevordunning2873
    @justtrevordunning2873 Před 4 lety +4

    The perfect production of this would be having this staging but the newer story elements from the American productions. Also, getting Patrick page to be in it because he is amazing, not that this one isn’t I just prefer Patrick Page. Now that I think of it the whole original broadway cast of Hadestown would be amazing in a Hunchback of Notre Dame production. And yes I do réalisé how out of place that was in a comments section where Hadestown is never mentioned

  • @johnpayne3618
    @johnpayne3618 Před 9 lety +6

    That's not the translation for Einmal. It's the lyrics from the film but not what they're saying here.

    • @beatcatsfansubs
      @beatcatsfansubs Před 8 lety +3

      This musical was written in English and then translated to German, and these are the correct pre-translation lyrics. They must have been changed to sound better in German; I think it makes sense to use the original English lyrics for subtitles.

    • @samcotten2416
      @samcotten2416 Před 4 lety +1

      These English subtitles are the actual original words by Stephen Schwartz and James Lapine.

  • @devonspencerlynch9801
    @devonspencerlynch9801 Před 8 lety +44

    This is much better than the American adaption of the show. I wish they retained the Disney magic that this one has.

    • @DurongoWarlokus
      @DurongoWarlokus Před 8 lety +1

      I agree.

    • @Chishannicon
      @Chishannicon Před 8 lety +5

      So true. The American adaptation was pretty awful. It's no wonder it didn't make the transition to Broadway.

    • @rhysspeight7142
      @rhysspeight7142 Před 8 lety +12

      I didn't like the big cast that'd move around the stage in cloaks and how they'd all sing bells of notre dame. It looked and sounded like a high school production that was trying to be different and interpretive, especially when they all spoke in unison. Having one person sing bells makes it much more better imo.

    • @KorAnos1
      @KorAnos1 Před 8 lety +22

      Eh, the American productions were pretty masterfully done.

    • @Chishannicon
      @Chishannicon Před 8 lety +10

      That was exactly how I felt about it, Creamy Goodness. I especially hated every time the ensemble would interrupt the action to tell us what was happening, when we could literally see it going on ourselves.

  • @MovieEnforcer
    @MovieEnforcer Před 4 lety +4

    Frollo’s Songs: 10:11. 38:10. 58:33. 1:06:46. 1:10:19. 1:13:21. 1:27:57.

  • @harrietamidala1691
    @harrietamidala1691 Před 9 lety +6

    Out there doesn't quite translate well in German, does it?

  • @shareefhaddad2377
    @shareefhaddad2377 Před 3 lety +2

    36:09 All that time i never knew it was Patrick Star who said that!

  • @harrietamidala1691
    @harrietamidala1691 Před 9 lety +8

    So this Phoebus is a closer to the book. I'm only less than a half hour in, so I don't know if he will undergo a character development. Maybe that's what could have improved Phoebus in the movie.

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 8 lety +5

      +harrietamidala1691 Yes, he starts off as Victor Hugo written him(more of a vain Gaston-type womanizer[though arguably not AS vain and pea brained as he is in the book, just more enforcing the law without question and reaping all the benefits he can]), and then through the changes he feels in what Esmeralda says about standing up for what's right, he becomes more like his Disney counterpart after he first directs Esmeralda to a safe area after she's caught escaping Notre Dame, and then defies Frollo by refusing to burn the house down.

  • @itsamekevin
    @itsamekevin Před 9 dny

    The orchestral music in this version is leagues better than the American production

  • @deenagara9151
    @deenagara9151 Před 6 lety +2

    The moment when Einmal starts, I cried. Is that Olegg Vynnyk as Pheobus? Because I recognise his voice and I knew him as Der Tod from Elizabeth the Musical.

  • @fayz655
    @fayz655 Před 4 lety +2

    Is the video very choppy in parts for anyone else? The audio is fine, but the visuals keep glitching. I don't remember this from other viewings

  • @avaedwards7495
    @avaedwards7495 Před 8 lety +4

    Is Quasimodo deaf in this version?

    • @5th_cellar
      @5th_cellar Před 4 lety +1

      Seems like. Which makes sense, as he very much was in the books. Book Frollo, who was more of an actual kind father figure, had him made the bell ringer as a sort of kindness, something for him to do since he was obviously unable to go out into the world. It backfired pretty badly and took his hearing, but Quasimodo still loved his bells.

  • @mjsjsmsmxisfamily839
    @mjsjsmsmxisfamily839 Před 9 lety +2

    The cop and that's probably sparsely

  • @danielalpine1994
    @danielalpine1994 Před 7 dny

    I saw the Papermill Playhouse production in 2015 and I was not pleased with it at all. I tried to accept the changes but couldn’t. I would wish to have seen a straightforward stage version of the Disney film rather than a new adaptation of the Hugo book featuring the songs from the film. I think the original Berlin production was much better. I would suggest that in the future if Disney wishes to revisit the idea of adapting the 1996 underrated cult favorite, I suggest using the script from the 1999 Berlin production but putting it in English. The one change I would ask is to re-write the ending so it could match the ending of the Disney movie. While I see people praise the ending of the two productions because it’s closer to the book, a person on a blog wrote a reasonable point as to why the ending of both productions doesn’t work. It said that the circumstances in the book are different than in these stage adaptations and that it makes no sense that Quasimodo would save Esmeralda, but she still died and that he didn’t have to kill Frollo and that he briefly mourns their deaths but still goes out to achieve his wish for acceptance. The one aspect I admit would be a challenge is how to defeat Frollo since it would be rather impossible to perform the climactic fight on the parapets of Notre Dame on stage. I remember the stage adaptation of Tarzan cut the entire climax and instead, the villain was locked up for shooting Kerchak. But there could be another idea.
    Also, I couldn’t stand Quasimodo’s voice in this. Try sitting through 2 hours of a character talking in a strangled slur. I couldn’t. At least in the Berlin production, he spoke in a normal voice but instead in simple sentences that became articulate when he sang. That can be acceptable.

  • @MarioSonic2010
    @MarioSonic2010 Před 8 měsíci

    Who do you think was the better playwright for the stage adaptation of The Hunchback of Notre Dame:
    James Lapine or Peter Parnell?

  • @esmeraldabouchard9169
    @esmeraldabouchard9169 Před 8 lety +3

    Does anybody know who plays Frollo in this?

    • @0eBoS0
      @0eBoS0 Před 8 lety

      +Esméralda Bouchard Norbert Lamla (de.wikipedia.org/wiki/Der_Gl%C3%B6ckner_von_Notre_Dame_(Musical))

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 8 lety +1

      +Esméralda Bouchard In this video, Frollo is played by Erwin Bruhn. When the show first opened, he was played by Norbert Lamla.

  • @GillyWhitfootHaysend
    @GillyWhitfootHaysend Před 8 lety +4

    Is this Aaron Paul the Breaking Bad Aaron Paul?

    • @johnmohanmusic
      @johnmohanmusic Před 8 lety +3

      +GillyWhitfootHaysend No, different Aaron Paul.

  • @dragonpride6997
    @dragonpride6997 Před 9 lety +2

    is Clopin in this played by Chris Murray or Jens Janke

  • @jkrfan7
    @jkrfan7 Před 2 lety +1

    Anyone know if that's Drew Sarich playing Quasimodo?

    • @CraigRMcDowall
      @CraigRMcDowall Před 2 lety +2

      I think it might be Aaron Paul? As he shared the role with Sarich.

  • @queenmedesa
    @queenmedesa Před 8 lety +3

    Quasimodo dies in the novel !

  • @147mcrfan147
    @147mcrfan147 Před 9 lety +2

    Who plays Quasi in this one?

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 9 lety

      Aaron Paul it looks like.

    • @AlienMidget123
      @AlienMidget123 Před 9 lety

      Michael Ybarra LOOOOOOOOL!!!

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 9 lety

      What's so funny? (I'm not insulted, I'm confused.)

    • @AlienMidget123
      @AlienMidget123 Před 9 lety

      the fact that you said it's Aaron Paul killed me X"”"""D

    • @michaelwilliamybarra2409
      @michaelwilliamybarra2409 Před 9 lety +1

      AlienMidget123 I still don't understand. If your laughing out of disbelief, here are photos of this video taped production with the casting names on it:
      nomellamojavert.weebly.com/videos----m.html (Scroll down till you find it).
      And here is a autograph photo of him as Quasimodo signed by him as well:
      www.pinterest.com/pin/470063279827300041/

  • @darnact
    @darnact Před 8 lety +3

    Is it just me or is Frollo much more sympathetic in this then the Disney movie............... which the play was based on?

    • @cambaer9632
      @cambaer9632 Před 7 lety +2

      both are based on the novel by Victor Hugo. this play hews closer to the original novel than the movie. Frollo isn't exactly a villain in the book; he's messed up, yeah, but not a villain. the American adaptation of this play is even closer to the book; instead of killing Quasi's mum like in the movie, Frollo is actually Quasi's uncle who adopts him after his parents die of sickness.

    • @darnact
      @darnact Před 7 lety

      Oh I know I've seen it. I was wondering specifically about this German version. Frollo was still a judge here so I was just wondering, is all.

  • @bruuribe
    @bruuribe Před 9 lety +2

  • @MovieEnforcer
    @MovieEnforcer Před 4 lety +1

    1:09:54 - Hunt Down Esmeralda.

  • @MovieEnforcer
    @MovieEnforcer Před 4 lety +1

    I think I'm the only one who likes The Gargoyles. But hey. This is coming from a guy who can't stand Dory in Finding In Nemo and that fucking greek chorus in the overrated American production. So what do I know?

  • @pineappleisland9802
    @pineappleisland9802 Před 11 měsíci

    1:27:30

  • @adriangomesdeoliveira449
    @adriangomesdeoliveira449 Před 4 lety +1

    Medo

  • @disneyreviewsbymatt7663
    @disneyreviewsbymatt7663 Před 7 lety +2

    The Hunchback of Notre Dame if I ever directed my own version of the story the movie would contain a few songs of the Disney movie God Help the Outcasts would be taken out and would be Someday and Esmeralda like in the book saves a man from being hung and that is quasi and Pheobus she would choose Pheobus and there would be a huge celebration that's intruded by Frollo and it will be a romantic and dramatic thriller more towards the book. Josh Brolin- Quasimodo Ben Kingsley- Dom Claude Frollo Emma Watson or Jaylo- Esmeralda Taylor Launtner- Pheobus, Ewan Mcgreegor- The Archdecon, Josh Gad- Clopin, Helen boham Carter, Alan Rickman, and Kevin Kline as the gargoyles. Esmeralda will not die, Quasimodo would die after the fight with him and Frollo so they both die. It will be very fun to make.