Тян - это не девушки. Суффиксы японского языка.

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 7. 09. 2024
  • В этом видео разбираю ошибки, которые совершает большинство людей, говоря "тян" и "кун", не имея в виду сленг. С примерами из My Hero Academia.
    Anime rights belong to Funimation, Bones.
    Поливанов: ru.wikipedia.o...
    Хэпбёрн: ru.wikipedia.o...
    Суффиксы: ru.wikipedia.o...
    Поддержать канал:
    PayPal: paypal.me/chee...
    Яндекс.Деньги: 410015062343531
    WebMoney: R799489456895
    VK: cheetamaru - Группа
    Twitter: / cheetamaru - Личный микроблог
    Instagram: / cheetamaru - Личный блог
    Telegram: t.me/channelmaru - Технические моменты
    ----------------------------------------------------------------------------------------
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for fair use for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favour of fair use.
    All rights belong to their respective owners
    ----------------------------------------------------------------------------------------
    Количество подписчиков на момент создания видео: 57

Komentáře • 213

  • @mr_mortal_9625
    @mr_mortal_9625 Před 3 lety +24

    Нет, не совсем
    Логикой, которой руководствовался Евгений Дмитриевич, покажу на примере злополучного слога し (си/shi/нувыпонели) [ɕi]. Как его записать в русском языке, было три возможных варианта, которые выбрал Поливанов: «ши», «щи», «си». Для начала он выделил свойства этого самого слога し. Он:
    1) Мягкий
    2) Короткий
    3) Шипящий
    4) Палатализированный
    5) Из ряда слогов на с-: さしそせす
    Касаемо слога «ши»: из всех признаков «ш» в этом слоге обладает только двумя признаками, она короткая и шипящая. Плюс русский человек слог «ши» произнесёт как «шы», а это очень сильно разнится с японским восприятием звуком, где самым близким к «ы» звуком является вообще う (у). Звук «и» обязательно должен быть мягким, потому Поливанов отмёл этот вариант. То бишь, вариант с «ш» не подходит из-за того, что в русской фонетике буква «ш» обозначает вечно твёрдый звук [ʂ], из-за которого [i] превращается в [ɨ] (то есть мы «ыкаем»). Это не только искажает обе фонемы в слоге, но ещё и делает гласный звук похожим на японское «у» ([ü͍]) из-за схожей артикуляции звуков.
    Второй кандидат «щи», который так любим неофитами в японском и/или хейтерами системы Поливанова, и на который так уповает тот же не очень любимый мною Шамов. Казалось бы, идеальный вариант, но есть один нюанс, о котором мало кто задумывается. Звук [щ] в русском языке ВСЕГДА удвоенный, долгий ([ɕː]). А долгота согласной является смыслоразличающей в японском, чтобы можно было отличать し (си) от っし (сси). В русской фонетике такое попросту не будет работать, поскольку невозможно разграничить одиночный и удвоенный звук. Безусловно, «щ» мягкий и шипящий, но не палатилизированный и не из ряда на с-, как вишенка на торте.
    С третьей стороны, «си». Этот слог обладает почти всеми признаками слога し, но шипящесть притом теряется, что Поливанов и признавал. Он выбрал «си» по методу наименьших потерь. Притом стоит отметить, что система Поливанова это транслитерация, а не транскрипция, то есть она не обязана прямо досконально следовать японским звукам, а сделана для удобства перевода японских имён и названий. Тот же английский th как только ни писали кириллицей на моей памяти (и как «т», и как «ф», «з», и ещё кучей способов), а в русском такого звука банально нет.
    С остальными слогами Евгений Дмитриевич руководствовался аналогичным методом наименьших потерь.
    Как-то так.

    • @mr_mortal_9625
      @mr_mortal_9625 Před 3 lety +6

      Также под занавес - ситуация с «ち». Вариантов лишь два: «ти/тя/тю/тё» и «чи/ча/чу/чо». Здесь необходимо обратить внимание не только на сам звук, но и на само его выведение. Здесь ситуация, к слову, аналогичная «し»: через процесс палатализации звук [t] переходит в [tɕ], из-за чего он и становится похож на «ч». У нас по тому же процессу звук [t] становится [tʲ] (то есть из твёрдого становится мягким). В японском данный процесс палатализации, как и в русском, характерен для всех сочетаний с гласными «и», «ё», «ю», «я» (хотя в русском есть ещё «е»). Только в слогах «し», «ち» и «じ» палатализация сильнее изменяет звук. Поэтому Поливанов выбрал именно «ти/тя/тю/тё»: таким образом мы теряем только дорсальность (шипение) слогов, но при этом сохраняется процесс смягчения гласного звука, характерный для каждого из слоговых рядов.

    • @mr_mortal_9625
      @mr_mortal_9625 Před 3 lety +2

      Кароче у Поливанова по сравнению с Хепбёрном более приближен, к правильному Японскому

    • @mr_mortal_9625
      @mr_mortal_9625 Před 3 lety +2

      @Bulat BekzhanL ну я написал, что Поливанов более приближен к правильному японскому

    • @torjimon
      @torjimon Před 3 lety +4

      @@mr_mortal_9625 ... Поливанова не нужно сравнивать, а тем более, противопоставлять с Д.К.Хэпбёрном. Тем более, что для латиницы есть и другие системы транслитерации помимо Хэпбёрна... Да, русский язык сам по себе, по своей фонетике ближе к японскому, чем тот же английский. И кириллицей записывать японскую речь и проще, и ближе к оригиналу. Но, Хэпбёрн тут вообще не при чём. Он делал СВОЮ систему - для англоязычных пользователей. И со своей задачей справился так же отлично, как Е.Д.Поливанов со своей. Две системы друг другу не враги и не помеха; каждая работает на свою аудиторию.

    • @torjimon
      @torjimon Před 3 lety +5

      @@mr_mortal_9625 ... Нет спору - Поливанов слышится ближе к японскому, чем Хэпбёрн. Но, ей богу, - поебать! Каждая из систем работает на СВОЮ аудиторию, которой мало дела до тонкостей японской фонетики и японского произношения. Самое важное в обеих системах, что они дают стандартные варианты записи и произнесения японских слов для СВОЕГО языка - в русской и латинской версии, - что даёт возможность избегать путаницы. ЭТО самое важное - стандарт! Правила НУЖНЫ независимо от того, насколько они идеально передают звучание японской речи. Ругают Поливанова только недоучки, которые не понимают, не знают, для чего эти правила нужны. И очень странно, отчего тот же г-н Дм.Шамов этого не понимает. Но у него вообще много странностей, и это, увы, характерные черты самоучек.

  • @eiyuri_6359
    @eiyuri_6359 Před 6 lety +57

    Коротко и ясно. Неплохо, даже хорошо.

  • @ivangolubev094
    @ivangolubev094 Před 4 lety +127

    Дизлайк за то что нет Рохан-тяна.

  • @user-ur4lk3jz1p
    @user-ur4lk3jz1p Před 2 lety +2

    Рекомендация ролика через 3 года после его выпуска, ютьюб ты великолепен

  • @daimao42
    @daimao42 Před 6 lety +102

    Поработай над подачей, а за видео лукас, наконец хоть кто-то сказал про это.

    • @Cheetamaru
      @Cheetamaru  Před 6 lety +2

      Спасибо) Ага, надо работать и работать)

    • @user-oi2lw9vz6s
      @user-oi2lw9vz6s Před 5 lety +1

      Это создатель берсерка на аве?

    • @user-up3cp8so5y
      @user-up3cp8so5y Před 3 lety

      @@user-oi2lw9vz6s хахаахахахх (чел, похоже, поменял аву, но это очень смешно (пы.сы. F создателю берсерка))

    • @user-oi2lw9vz6s
      @user-oi2lw9vz6s Před 3 lety

      @@user-up3cp8so5y F

  • @Cheetamaru
    @Cheetamaru  Před 6 lety +71

    Зовите меня Читамару-тян.

  • @abu51
    @abu51 Před 4 lety +19

    Тянка? - Это негриТЯНКА в народе просто укоротили. Чтобы негриТЯНКИ не догадывались что про них ведётся дискуссия =)

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 Před 2 lety +1

      Ну, негретянок можно звать КУРОЧКА. Поскольку слово КУРОЙ означает "чёрный", КУРО - чернота, чёрный цвет. ;))

  • @shinzouwosasageyo8444
    @shinzouwosasageyo8444 Před 4 lety +14

    интересно и познавательно, круто, что нет ничего лишнего)

  • @Sdfaary
    @Sdfaary Před 2 lety +2

    Чан, ЧАЙНИК 🤣🤣🤣🤣

  • @sofigeller1753
    @sofigeller1753 Před 4 lety +4

    Вы сломали мне мозг и психику :0

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +1

      Я всем советую перед началом занятий японским посещать психиатра и получать справочку. :))

  • @userone5973
    @userone5973 Před 4 lety +24

    Ты не совсем прав насчёт произношения. По правде говоря японцы не настолько чувствительны к вариациям одного и того же звука. Японцу совершенно по-барабану произносишь ли ты -тян или -чан, Итиха Итати или Учиха Итачи. У японцев невероятно огромное количество диалектов, там не то что на каждом острове, и не то что в каждой префектуре или городе - а в каждом микрорайоне города по нескольку разных фонетических диалектов. То есть в том же Токио можно проехать на поезде 10 минут из Сибуи до Синдзюку и там те же звуки уже призносят совершенно по-другому. Обычное дело в японской школе - в классе 15 учеников и каждый со своим произношением. Поэтому они очень привычны к разным произношениям и даже не обращают на это внимание, настолько это обыдено. Как говорил мой профессор-японист: "У каждого японца - свой японский". Я как-то пытал своего друга-японца Мамору, как правильней произносить: "си" или "щи", "ти" или "чи", "ра" или "ла" - на что он мне ответил что не чувствует никакой разницы и для него звучание одинаковое. Японцы выкупают иностранный акцент не по звукам, а по интонациям и долготе. В японском каждый отдельный слог в слове произносится с другой интонацией, в отличие от русского где интонация возрастает или убывает либо только в конце вопросительного или восклицательного предложения, либо чтобы поставить логическое ударение на конкретном слове в предложении. Для русского человека речь японца напоминает речь пьяного человека у которого заплетается язык и интонация в одном слове меняется несколько раз. Японцам практически никакие варианты звучания не режут слух, так как они привыкли что у каждого своё индивидуальное произношение, но они невероятно чувствительны к интонациям и долготе гласных, типа あ (а) или ああ (долгая а). Однако конечно всё в пределах разумного, совсем другие звуки естественно никуда не годятся. Например им режет слух английское произношение つ, как [tsu] , при этом их устраивает русское [цу]. Также ни в коем случае не перенимайте английское [yo] для よ - лучше говорить Ёкай, а не Йокай. Также очень режут слух английские транслитерации в слогах с [-ya], которые по незнанию некоторые в русский переносят как [-ья] - например Бьякуган, правильнее Бякуган (мягкий знак ни в коем случае не нужен, это звучит очень плохо для японца). Поэтому и советуется изучать японский по системе Поливанова, да она не идеальна, но изучая японский используя систему Хэпбёрна вы рискуете перенять вредные и не нужные звуки [тсу], [йо] и [-ья], что сильно испортит вашу речь.

    • @gotwic50
      @gotwic50 Před 4 lety +6

      От себя ещё добавлю, что сами японцы не признают систему Хэпбёрна и считают её слишком подогнанной под английские правила фонетики. Вместо этого все японские учреждения используют официальную систему транскрипционную систему 訓令式ローマ字 (Кунрэй-сики Ромадзи, или просто Кунрэй-сики - то есть «официальная система»), созданную японскими лингвистами и экспертами. В официальной японской системе звуки し, ち, しゃ и ちゃ записываются как СИ, ТИ, СЯ и ТЯ, а не как ШИ и ЧИ, ША, ЧА. То есть используя официально признанную в Японии систему принято транслитерировать Синоби, Утиха Итати, Сяринган и Тян. То есть наша система Поливанова почти полностью согласуется с системой используемой японскими лингвистами. Проблема неприятия русскоязычным сообществом системы Поливанова заключается в банальной привычке, выработанной на основе низкочаственных непрофессиональных любительских переводах (например озвучка аниме от Анкорда). Лично я смотрю аниме в оригинале, так как много лет изучал японский и прекрасно воспринимаю его на слух. И для меня совершено очевидно, что правильное произношение этих звуков намного ближе к СИ, ТИ, СЯ и ТЯ. А на счёт РА или ЛА - произносят очень по разному, уж действительно сколько японцев - столько звуков ら, но лично я всё таки чаще слышу отчётливое ЛА, хотя у некоторых редких японцев оно действительно слегка рычит на подобии русской Р.
      ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BD%D1%80%D1%8D%D0%B9-%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B8

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +1

      User One
      ... Нижайшая к вам просьба: ПОЧАЩЕ и ПОАКТИВНЕЙ ВЫСТУПАЙТЕ с разъяснениями по поводу Поливанова. Это очень полезно и важно! Респект!

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +1

      @@gotwic50 ... К вам та же нижайшая просьба: ПОЧАЩЕ и ПОАКТИВНЕЙ ВЫСТУПАЙТЕ с разъяснениями по поводу Поливанова. Это очень полезно и важно! Респект!

  • @sally8352
    @sally8352 Před 5 lety +5

    Тян это уменьшительно ласкательный япониский суффикс
    Так же как и кун
    люди оставили это суффиксами
    Но так же правратили это в обозначение девушки и парня

  • @StilKoSan
    @StilKoSan Před 6 lety +39

    Это все правильно, но мы говорим на русском, а не на японском, и используем соответствующую фонетику.Ты же не говоришь "джяакеэт" (jacket), ты говоришь "жакет", верно? Так уж вышло, что для перевода и транскрипции японских слов у нас официально признана система Поливанова, как самая подробная и структурированная среди аналогов, поэтому использовать её как раз таки наиболее правильно с точки зрения грамотности. )

    • @Cheetamaru
      @Cheetamaru  Před 6 lety +5

      Да, я признаю её структурированность и подробность. Но мне слух режет, когда, например, неправильно произносят имена с "ти". Утиха Итати. Брр. Татибана. Аргх.
      Наверное, мой непрофессионализм. Профи, судя по всему, скрипя зубами всё это терпят)

    • @shinigamysoul9983
      @shinigamysoul9983 Před 6 lety +2

      Cheetamaru Ужас. Только Не Итати Утиха.

    • @ShiroHiroyama
      @ShiroHiroyama Před 5 lety +1

      @@Cheetamaru итаЧи и уТиха для меня самый оптимальный вариант)

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +2

      @@Cheetamaru ... А "ташиба", "мицубиши", "суши", "сашими" не коробят?

    • @fanclubanimedevochek
      @fanclubanimedevochek Před 5 lety +2

      Согласна! Но блин но меня бесят дауны которые думают что Тян это девушка Гяру вроде в Японии девушка)

  • @nimamar4772
    @nimamar4772 Před 6 lety +11

    А вы грамотнее, чем я думал.😊 Неплохо у вас такая спокойная голос. Кстати, сейчас подпишусь на вас.

  • @user-pl6to1zs4t
    @user-pl6to1zs4t Před 5 lety +8

    неужели хоть кто-то об этом рассказал, реально бесит когда встречаю "хочу тян" или некоторые блогеры называют видео "угадай аниме тян". Я учу японский, знаю о том что это суффиксы, и мне очень стыдно за таких людей, которые не знают об этом.

    • @shender2579
      @shender2579 Před 5 lety +3

      Это бордосленг. Учи матчасть.

  • @tigran1820
    @tigran1820 Před 5 lety +7

    3:28 короче говоря КУМ :)

  • @BezHack
    @BezHack Před 4 lety +2

    Я жил во лжи

    • @torjimon
      @torjimon Před 2 lety +2

      Вот до чего довёл страну этот фигляр Пу!

  • @8k_k8
    @8k_k8 Před 4 lety +3

    Чан мои уши

    • @torjimon
      @torjimon Před 3 lety +2

      @@Hussein_Saddamovich ... Блин... Чистить уши? Это же сначала потребуется вынимать пальцы из жопы!

  • @crimsontwig
    @crimsontwig Před 6 lety +4

    Привет) Желаю продвижения вашему каналу.
    А еще неплохо было бы разнообразить видео большим количеством картинок и купить новый микрофон)
    И может еще заранее составлять текст для видео(но как мне кажется,вы это уже делаете)
    Вы молодец,удачи,с меня подписка)

  • @Andrey_carne
    @Andrey_carne Před 5 lety +5

    Познавательно. Спасибо.

  • @valve5773
    @valve5773 Před 3 lety +2

    А я думал почему мальчиков тоже называют тян

    • @torjimon
      @torjimon Před rokem +1

      Развивая вашу мысль, можно начать задумываться о более глубоком, - например, почему мальчиков тоже используют, как девочек...

  • @soudot
    @soudot Před 6 lety +8

    Чувак, верно говоришь ,но я думаю,что в этом и различие. Мы не в Японии ,чтобы употреблять такие суффиксы ,да и это определение ,скорее всего, появилось с форчана. Рассказывая это ты ,возможно, не воспринимал тот факт ,что это слово просто созданно именно для того ,чтобы определять гендер, а не использовать как суффикс. Я знаю,что правильнее говорить что-то на подобие "чан" ,но это используется как суффикс ,а "тян" имеет четкое определение слова в наших головах.

    • @murinokamuro2623
      @murinokamuro2623 Před 2 lety +1

      Какое ? Тян - девушка ? У многих так.

  • @Nyanami82
    @Nyanami82 Před 6 lety +1

    Очень нравится подача материала, спокойный голос и манера говорить. Так держать!

  • @torjimon
    @torjimon Před 2 lety +3

    Слова "тянка", "тянки" в смысле "девушки" это образовавшийся в русском самостоятельный сленг. Точно также в русском говорят: "серы и серуньи", "минхерц", "мусью" и т.п. Это полноценные слова, имеющие свой самостоятельный смысл.

    • @murinokamuro2623
      @murinokamuro2623 Před 2 lety +2

      Так можно оправдать любое слов и любому дать свой смысл, который хочется. Зачем тогда вовсе речь ? Пусть каждый говорит как хочет.

    • @torjimon
      @torjimon Před 2 lety +3

      @@murinokamuro2623 ... Ну, если получается "оправдать свой смысл", то слово и остаётся в языке со своим самостоятельным смыслом. Так и происходят такого рода обмены и заимствования. И входят в нашу речь. И это совершенно не означает, что "каждый говорит, как хочет". Слово входит в обиход, в язык потому, что многие начинают (хотеть) его так использовать. Это процессы обычные и очень распространённые. Особенно в век обмена информацией без границ.

    • @murinokamuro2623
      @murinokamuro2623 Před 2 lety

      @@torjimon В плавне (век обмена) ? Раньше не было обмена ?
      Беда в другом - люди на протяжении всей истории постоянно повторяют слова которые твердят другие члены общества, но почти никто не знает смысл слова, а просто повторяет.

    • @torjimon
      @torjimon Před 2 lety +2

      @@murinokamuro2623 ... Ну, причин, по которым кому-то нравится говорить так или иначе, может быть много. Мы обсуждаем сейчас другое: реалии языка. В русском слова тян и кун получили свой смысл и стали заимствованными, являя собой пример новояза и сленга. Отрицать это будет сложно.

    • @kayajakobson_live
      @kayajakobson_live Před rokem +1

      Про серы и серуньи в первый раз слышу, и про минхерц тоже. А вот про слово "мусью" знаю, слышала. Раньше в России так французов вроде бы называли ещё в очень давние времена.

  • @Ninja-xy1ee
    @Ninja-xy1ee Před 2 lety +3

    я нашол тянку

  • @torjimon
    @torjimon Před 5 lety +3

    За упоминание системы Поливанова и разъяснение её важности - респект. Но не соглашусь, что неправильно говорить "тян". Это не будет ошибкой. Не ошибкой будет произнести "си" - "суси". Японцы вас прекрасно поймут и это будет ближе к し, чем "щи" или "ши". И вообще, проблема раздута. Русская фонетика ОЧЕНЬ близка к японской и можно совершенно не пытаться говорить как-то специально "по-японски", - на японском вас будет понятно.

  • @Zackruschka
    @Zackruschka Před 6 lety +3

    я теперь называю своего друга Егор-кун. хд

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +1

      Sofiacray nya ... А что не звать его Егорка?

  • @Svet_Lanka
    @Svet_Lanka Před 2 lety +2

    М да! 👏 Вот хоть кто то употребляет термины 👍 Нормально, а то у меня уши в трубочку закручиваются

  • @dinis_bebra4308
    @dinis_bebra4308 Před 4 lety +1

    Только чуть-чуть уверение голос, и микрофон получше, а так лайк!

  • @user-lg9mr5jr8e
    @user-lg9mr5jr8e Před 5 lety +4

    Никакой не "чан".

    • @user-ll5kq3js3q
      @user-ll5kq3js3q Před 4 lety

      @Котик_со сметанкой у нас трап, возможно хентай, с яоем

  • @fanclubanimedevochek
    @fanclubanimedevochek Před 5 lety +2

    Воот я говорила этим и тупым малолетком что тян это не девушка!!!

  • @user-ol9in2tr7w
    @user-ol9in2tr7w Před 2 lety +2

    Спасибо, проблевался

  • @tommycherry9009
    @tommycherry9009 Před 3 lety +1

    Спасибо огромное теперь надо узнать кто такие семпаи

    • @torjimon
      @torjimon Před 3 lety +3

      Сэмпай - старший товарищ по учёбе и/или работе.

  • @hisfluffinessscaredy-catth9862

    Теперь как мне тянками и кунами называть людей... Сломалась система))) Все из-за наруто. Сакура-чан, Саску-кун. Сакура Саске называла -кун, а не -чан и всех запутала...

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +1

      Ну, куны и тянки вошли в русский язык как синоним слов "парень" и "девочка". Ничего не поделаешь. :))

  • @user-qt9xw7qi5w
    @user-qt9xw7qi5w Před 4 lety +1

    где новые видео ?

  • @user-om8dc5ne4u
    @user-om8dc5ne4u Před 5 lety +1

    Спасибо)

  • @akatik9365
    @akatik9365 Před 2 lety

    Легенда, спасибо за детство

  • @user-sm9wj5lm5m
    @user-sm9wj5lm5m Před 3 lety +1

    О боже да-а. Наконец-то я вижу подобный видос. Хотелось бы, конечно, чтобы его вся страна увидела. Ибо в обратном случае будет как с Клинком на мангалибе (если что, в первых главах Тандзиро одна бабуля зовёт его "Тандзиро-тян". Какое же удивление это вызвало у читателей в комментариях. .)

  • @elenaekanathapetrova2282
    @elenaekanathapetrova2282 Před 9 měsíci

    Поливанова в топку)))

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 Před 3 měsíci

      В шею гнать недоучек и недоумков, не удосужившихся изучить систему Поливанова.

  • @user-ki4se8lt4h
    @user-ki4se8lt4h Před 4 lety +1

    Лук)

  • @user-jl9eq3xn5b
    @user-jl9eq3xn5b Před 5 lety +3

    Рохан-чан

  • @dungeonsoulsdarkmaster7715

    Так... Выходит что ТНН против близких людей, а КНН против друзей... Вот так мы добрались до депрессии. По этому БЕЗ БАБ ЛУЧШЕ!

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +2

      Shepard Bishop ... Знаете, для разных людей - по-разному. Кому-то проще подрочить и не связываться с бабой. А кто-то умрёт, а будет добиваться живого женского тела вместо, чтобы вздрочнуть и расслабиться. :)

    • @dungeonsoulsdarkmaster7715
      @dungeonsoulsdarkmaster7715 Před 5 lety

      @@torjimon хех бывает) я вообще оба варианта использую))

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +1

      @@dungeonsoulsdarkmaster7715 ... Здоровый, правильный подход! :)

  • @user-lb7ft6qz4v
    @user-lb7ft6qz4v Před 3 lety +1

    Молодые люди своих девушек. Разве молодые люди не могут быть девушками ?

    • @torjimon
      @torjimon Před 2 lety +2

      Ну, "молодой человек" и во множественном числе "молодые люди" это обращение прежде всего мужского рода. Но да, среди тех, к кому это обращение используется, могут быть и девушки.

  • @user-dz8ou1oq5t
    @user-dz8ou1oq5t Před 4 lety

    Получается Коичи из jjba правильно называть ко-чан а не ко-тян?

    • @torjimon
      @torjimon Před 3 lety +3

      Харука Судзуке ... В японском звучит как [ко-чан]. Но в русском языке есть правила транслитерации (записи и произнесения) японских слов. По этим правилам, пишется и произносится КО-ТЯН. Вы просто должны выбрать для себя, говорите вы на русском ПАРИЖ или отчего-то, вдруг, стали называть его на французский манер ПАРИ!..

  • @tawet7125
    @tawet7125 Před 5 lety +1

    я прозрел

  • @sarcazm28278
    @sarcazm28278 Před rokem

    Я люблю тяночек с розовыми волосами

  • @dmet_show
    @dmet_show Před rokem +1

    Спидвагон всё ещё лучшая тян

  • @iey5377
    @iey5377 Před 6 lety +1

    То самое чувство что меня не тян называют а сан....И одноклассники даже не знают что что такое сан....И у меня начинает бомбить..

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +1

      ᑭI᙭Eᒪᔕ ᑎYᗩ ... А ещё по приколу будет делать "сан" со сдвоенным "с" - "ссан"!

  • @nebebra4600
    @nebebra4600 Před 2 lety +1

    Итати

  • @kirayoshkage2611
    @kirayoshkage2611 Před 5 lety

    СПАСИБО КЭП

  • @kaorutachibana3433
    @kaorutachibana3433 Před rokem

    вообще кун = ты, оно даже записывается одинаковым иероглифом. и по сути называя на -сан ты обращаешься к человеку на Вы. а говоря - кун переходишь с ним на ты. Тоже один из вариантов

  • @yourtimeisout6571
    @yourtimeisout6571 Před 4 lety +1

    Знаю значение слов, но удобно называть девушку тянкой, так что тут как-то плевать уже
    Это интернет-культура, она не часто отталкивается от того, как правильно.

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +1

      Здравый подход. В русском кун и тян стали самостоятельными словами со своим значением.

  • @yunbe4322
    @yunbe4322 Před 6 lety +2

    В Корее есть фамилия Тян(Чан)

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +5

      YunBoom Play ... А в России в чанах бельё кипятят, ноги моют.

  • @chinpuck
    @chinpuck Před 4 lety +1

    Мой мир пошатнулся

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +2

      Вы держитесь там. :))

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +2

      Кстати, на будущее... Видите слово какое-нибудь - берёте в руки словарь, - покупать не нужно; достаточно сходить в книжный магазин, - и смотрите значение этого слова.

  • @koneko291
    @koneko291 Před 5 lety

    В Гинтаме вообще все странно, Гинтоки вроде взрослый мужик, босс, вообще важная личность, а Кагура все равно говорит чан...

  • @user-fn3vf4gn9i
    @user-fn3vf4gn9i Před 6 lety

    Зави меня как Диначи-чан 😗😗😗👍👍👍👍👍👏👏👏👏

    • @torjimon
      @torjimon Před 2 lety +2

      Не получится...

  • @monterei3147
    @monterei3147 Před 5 lety

    Тоесть, чан это для близких отношений, а кун для формальных?

    • @Cheetamaru
      @Cheetamaru  Před 5 lety +2

      Примерно да. Для ещё более формальных: -сан

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 Před rokem

      Совсем не так.

  • @user-ik1et2ln6o
    @user-ik1et2ln6o Před 3 lety +1

    а я думал почему в наруто
    То чан,сан,то кун

    • @torjimon
      @torjimon Před 3 lety +1

      Показывает отношение говорящего к тому, о ком он говорит так или иначе.

  • @SashaSpring
    @SashaSpring Před 2 lety +1

    Тян и кун которые пишутся в паспорте обозначением пола : Да , да

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 Před 2 lety +2

      А они пишутся в паспорте? Это как?

    • @SashaSpring
      @SashaSpring Před 2 lety +1

      @@torjimontorjimon5980 Ну типа так : "фио" кун или "фио" тян

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 Před 2 lety +2

      @@SashaSpring ... Нет, такого не делается.
      Пишется фамилия, имя (отчество) и всё. Никакие суффиксы не проставляются. В том числе и потому, что суффикс чаще всего (а) не несёт информации о поле владельца паспорта (за небольшим исключением).

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 Před 2 lety +2

      @@SashaSpring ... Также (б) разные лица могут/должны обращаться к владельцу паспорта по-разному, - для кого-то он -тян, -кун, а для кого-то -сан, -сама, -доно и даже -какка. У вас в паспорте можно указать "братишка", "малыш", "приятель", "товарищ", "сударь" Спрингтрапчо? Нет, так не делается.

    • @SashaSpring
      @SashaSpring Před 2 lety +1

      @@torjimontorjimon5980 Ну с паспортом возможно меня и наебали , но всё равно : кун - обозначение к парню , тян - к девушке/ребёнку . А какие нибудь сан , чан или сама вообще к другому относятся

  • @jotarokujo7413
    @jotarokujo7413 Před 3 lety +1

    Jotaro sempai

  • @gorefuck
    @gorefuck Před 4 lety +1

    Это стоило объяснения

  • @user-se4ct5cw1h
    @user-se4ct5cw1h Před 2 lety +1

    Во-первых куны это большие кошки ты сначала забей в гугле а потом снимай видео 🙉

  • @Yoshi_5
    @Yoshi_5 Před 2 lety

    Вот коротко и ясно:
    "-Сама" - Суфикс Предпочтенный для такой должности как "Лидер" "Босс" "Королева" Или же "правитель" и т.д.
    "-Сан" - Этот Суфикс обозначает то что вы относитесь с уважением к человеку (То есть на Вы)
    "-Чян" - Его используют друзья, или же это Ласковое имя. Вот например: На русском языке Это будет "Дашенька" на Японском "Даша-тян"
    Думаю вы поняли.😅

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 Před rokem +1

      ТЯН - записывается в русском через Т.
      Чан это кастрюля, котёл.

  • @user-to1ty5ql8g
    @user-to1ty5ql8g Před 4 lety

    Интересно,что было бы,если Мидория называл Бакуго куном....

  • @gavana_a
    @gavana_a Před 6 lety

    вообще, чан - это обращение к детям до 10 лет)

    • @yukievans9599
      @yukievans9599 Před 6 lety

      Лол што😂

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +2

      Krolya ... Не обязательно только к детям. Так могут называть и знакомых девушек, - возраст при этом не важен.

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +3

      А вообще, "чан" это кастрбля для плова или кипячения белья. Японское слово (суфикс) ちゃん записывается в русском, как "тян". Но произносится как "чан". Слог ち записывается как "ти", но произносится "чи". Слог し пишется как "си", но произносится средним между "си" и "щи". И никак не "ши" на американский манер. Это правила русской транслитерации японских слов (по системе Поливанова). Поэтому всем, кто начинает учить японский рекомендуется изучать систему Поливанова и с самого начала учиться ею пользоваться. Она позволяет соблюдать единообразие и стандарт, избежать разночтений и ошибок.

  • @seriousWF
    @seriousWF Před 5 lety

    Может правильно будет говорить "Сян"? Или как то так.

    • @Cheetamaru
      @Cheetamaru  Před 5 lety +2

      Ну, можно послушать японскую речь и говорить примерно как они)

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +2

      Правильно говорить чян или тян - там среднее между "Т" и "Ч". Записывается - "тян". Это правило есть такое.

  • @magnikar
    @magnikar Před rokem

    А что означает "Сан"? "Джотаро-сан"

  • @user-mg9or9gq2l
    @user-mg9or9gq2l Před 3 lety +1

    Я понял што ничего не понял

  • @user-ki8pk7xs2o
    @user-ki8pk7xs2o Před 10 měsíci

    Зануда

  • @Yoshi_5
    @Yoshi_5 Před 2 lety

    Мг.. а как правильно пишется "Печенька-сан", или "Печенька сан"??

    • @torjimontorjimon5980
      @torjimontorjimon5980 Před 2 lety +3

      Обычно суффикс пишется через дефис - Печенька-сан, Печенька-тян.

    • @Yoshi_5
      @Yoshi_5 Před 2 lety +2

      @@torjimontorjimon5980 Спасибо больше!)

  • @trafalgardwaterlaw9222

    На 3:51 я услышал слово "Бабу" XDD

  • @heikusakabe
    @heikusakabe Před 4 lety

    А что тогда такое сан?

    • @torjimon
      @torjimon Před 4 lety +2

      В японском языке такие обращения, как "молодой человек", "друг", "товарищ", "господин/госпожа" и т.п. принято ставить после имени человека в форме суффикса. У нас - господин Иван; у японцев - Иван-сан. Я ответил на ваш вопрос?

    • @heikusakabe
      @heikusakabe Před 4 lety +2

      @@torjimon да, аригато

  • @grandmasterkrit
    @grandmasterkrit Před 3 lety

    А как же суан ?

  • @childejaeger6476
    @childejaeger6476 Před 3 lety

    Ленин-кун и Сталин-кун

    • @torjimon
      @torjimon Před 2 lety +2

      Если вы говорите на японском, то Ле не получится. Только РЭНИН и СУТА:РИН...
      Соответственно, суффиксы -тян и -кун в обращении к ним не подойдут. Вы же не говорите: "Путин братишка". Вы говорите: "Его высокопревосходительство господин президент Путин" - Пу:тин дайто:рё: какка (プーチン大統領閣下).
      Одиозные исторические личности типа Ленина и Сталина не помечают суффиксами; пишут и называют только фамилию - без обращения "сан" или как-то ещё...

    • @childejaeger6476
      @childejaeger6476 Před 2 lety +1

      @@torjimon там просто сказали что это можно перевести и как "товарищ"

    • @torjimon
      @torjimon Před 2 lety +3

      @@childejaeger6476 ... Ну, "перевести" можно всё, что угодно, и как угодно. Однако, "товарищ Сталин" и "товарищ Ленин" в том понимании этих выражений, в коем они обычно употребляются, на японском будет: Сута:рин-до:си, Рэнин-до:си - есть своё специальное слово 同氏 (до:си) - "товарисч". :)) ... И кстати, слово "товарищ" (до:си) и в японском тоже можно использовать применительно к женскому полу.

  • @M1kaboshi
    @M1kaboshi Před 4 lety

    а

  • @joyyyful5312
    @joyyyful5312 Před 5 lety

    Ну да тян не девочка а мальчик, тянка это девочка

    • @torjimon
      @torjimon Před 5 lety +2

      Games games games
      ... Увы, вы ошибаетесь. Суффикс "тян" (ちゃん・chan), прибавляющийся к фамилии и/или имени человека в японском языке, используется как для лиц женского, так и для лиц мужского пола.
      В то время как суффикс "кун" (くん(君)・kun) используется только для мужского пола. Например: Мася-тян, Мися-тян, но "кун" только мужчина - Мися-кун.