En pièces détachées Pièce de Michel Tremblay

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 31. 03. 2019
  • En pièces détachées Pièce de Michel Tremblay
    Téléthéâtre de Radio Canada ( 1970)
    Cette pièce a été présentée en 1996 afin de rendre hommage au réalisateur Paul Blouin que venait tout juste de décéder. Cet hommage a été rendu par nul autre que par le très grand comédien Gilles Pelletier ( 1925-2018 )
    Résumé :
    Sous les regards et les commentaires du voisinage, se déroule le quotidien de Montréalais issus du milieu ouvrier des années 60 . Au restaurant Nick's, au bar du Coconut Inn et dans le salon d'une famille qui suffoque dans la misère et la pauvreté. C'est le drame d'une collectivité en état de crise.
    Distribution:
    Hélène Loiselle, Luce Guilbault, Roger Garand, Claude Gai, Christine Olivier, Sophie Clément, Micheline Pomrenski, Monique Joly, Germaine Giroux, Yolande Roy, Suzanne Langlois, Colette Devlin, Micheline Guérin, Colette Courtois, Sylvie Heppel, Rita Lafontaine, Jacques Bilodeau, Ernest Guimond, Jean Archambault, Monique Miller, Jean Duceppe, Odette Gagnon, Nicole Leblanc, Monique Rioux.
    Réalisation : Paul Blouin
  • Krátké a kreslené filmy

Komentáře • 26

  • @dazester
    @dazester Před 8 měsíci +1

    Un grand Merci pour ce chef d'oeuvres. Vous ravivez un pan de mon histoire personnel avec ce vidéo. Merci.
    Je souligne la magnifique performance de Hélène Loiselle.

  • @brigitteblais7143
    @brigitteblais7143 Před 6 měsíci

    Excellent en toutes mes plus grand Respects ❤❤❤chef d'oeuvre

  • @AndreCaronCaron
    @AndreCaronCaron Před 4 lety +5

    Tout un rappel de mémoire. Hier soir j'ai voulu revoir cette pièce pour revoir Luce Guilbault redire son célèbre '' beau temps pour étendre ''. Quelle actrice. Puis, évidemment, toute l'oeuvre est un coup de poing, une descente dans les bas fonds d'un Montréal oublié. Et quels acteurs, je ne vais citer que la performance magistrale d'Hélène Loiselle qui nous offre tous son talent sur un plateau.

  • @dominiquemarcoux436
    @dominiquemarcoux436 Před rokem +1

    Tellement triste
    Petite misère humaine. Si on connaissait la détresse qui se cache en chaque être humain.

  • @deniscote9261
    @deniscote9261 Před 5 lety +20

    AH....quand les beaux dimanches étaient beaux et non pas des soirées de bavardage inutile ou des spectacles d'humour niais.De la culture à la télé,il n'y en a plus.

    • @bauTom
      @bauTom Před 3 lety +2

      Ahhhh oui, le bon temps quand la cul 🍑 ture radio-canayenne se faisait à coups de crisse de câlisse de tabarnak de ciboire. Le bon vieux temps quand le tévé avait de la klass, tabarnak.

  • @nelligan1044
    @nelligan1044 Před 4 lety +3

    wow des diamants de la culture

  • @Loucha3009
    @Loucha3009 Před 4 lety +1

    Ça me fait penser à "Marcel poursuivi par les chiens".

  • @marcelgagnon5748
    @marcelgagnon5748 Před 2 lety

    Troublant de vérité. Jesuis K.O.

  • @nelligan1044
    @nelligan1044 Před rokem

    La caisse pis Nick sta moé OK!!!!!!

  • @athanasenaziance768
    @athanasenaziance768 Před 4 lety +1

    A propos de la pièce de Tremblay, "En pièces détachées", sa seule oeuvre littérairement valable, à mon avis, quoique nécessitant un sérieux toilettage linguistique.
    1- Résumé:
    Dans un quartier ouvrier, une jeune serveuse de restaurant ne trouve que dans l'alcool le moyen de faire la synthèse de son existence décousue, entre difficultés professionnelles, déception conjugale et drame familial.
    2- Thème: Il n'y a aucune solidarité parmi les pauvres, nulle entraide chez les déshérités. La misère est l'enfer anticipé...
    (Rom.1/18-32, dialectique maître/esclave: Hegel)
    3- Commentaire:
    Bien que l'oeuvre de Tremblay soit largement anecdotique, lacunaire et use d'un niveau de langage désuet, cette pièce, pourtant, fait du dramaturge une sommité québécoise du théâtre. Car, il y parvient à illustrer le caractère universel de tout rapport social: la cruauté!

    • @aumilieuduboulevard741
      @aumilieuduboulevard741 Před 4 lety +8

      Mais tu es sérieux quand tu dis ça?! Nettoyage linguistique!! Tremblay fait parler ses personnages en langage populaire montréalais issu de la classe ouvrière des années 50 et 60....Cette façon de parler est authentique et reflète la réalité socio-économique et historique dans laquelle il a grandi et de laquelle il s`est inspiré pour créer son univers dramaturgique !! Est ce que la Sagouine d`Antonine Maillet, qui parle en acadien, à également besoin d`un nettoyage linguistique ?? Sans compter les personnages de Tennessee Williams qui s`expriment en dialecte sudiste américain, eux aussi on les passe au ballet????....Est ce que le langage des personnages des films et des romans de Pasolini, qui parlent en argot, voire en patois des faubourgs désoeuvrés Romain, doit également subir une cure d`aseptisation ???? Pourquoi tant de mépris et d`élitisme? Tout le monde doit parler dans un langage artificiel et désincarné comme si le théâtre ne devait se réduire qu`a Molière? J`attends du mépris de ta part donc vas-y!!!

    • @athanasenaziance768
      @athanasenaziance768 Před 4 lety

      @@aumilieuduboulevard741 Pour ta gouverne, savais-tu que les oeuvres de la plupart des auteurs français, d'avant la création de l'Académie française, en 1637, ont dû subir un toilettage linguistique, à cause du caractère incompréhensible de leur langue, qu'il n'est pas jusqu'à Racine, dont un Voltaire même appelait à essorer certaines terminaisons? De sorte que, si on estimait cette pièce de Tremblay, à l'instar du reste de son oeuvre, on ne demanderait jamais d'en actualiser la langue, plus qu'incompréhensible: périmée, tout juste digne de l'oubli. En ce qui concerne les auteurs étrangers, on se moque d'eux, pour ce qu'ils peuvent apporter de neuf...

    • @aumilieuduboulevard741
      @aumilieuduboulevard741 Před 4 lety +1

      @@athanasenaziance768 Tennesse Williams et Pasolini, des géants de la culture occidentale du xxième siècle, on se moque d`eux???? Ok......Le Nouveau Testament, écrit en araméen et en grecque ancien est également périmé......Donc, les traductions et les adaptations modernes des textes de la bible sont supérieurs aux parchemins originaux??? Plus personne ne parle dans un anglais Shakespearien que ce soit au États-Unis tant qu`en Grande Bretagne, donc on reformule et réadapte toute son oeuvre? Cicéron à écrit tout ses textes en Latin, une langue morte depuis 1000 ans, donc ça ne vaut plus la peine de se pencher sur ce qu`il a écrit?.....La Divine Comédie de Dante fut composée en dialecte Toscan médiéval, qu`est ce qu`on fait avec? Tout les experts en littérature italienne par contre apprennent le texte en langue originale pour mieux comprendre le sens de l` oeuvre, parfois dénaturée par les traductions et diverses adaptations. Peut être ne vaut t`il plus la peine de s`attarder sur une oeuvre écrite dans une langue aussi archaïque ?

    • @athanasenaziance768
      @athanasenaziance768 Před 4 lety

      @@aumilieuduboulevard741. Pourquoi confonds-tu toilettage linguistique et destruction de la version originale? Ton jargon n'intéresse plus personne, à quoi bon vouloir l'imposer?

    • @aumilieuduboulevard741
      @aumilieuduboulevard741 Před 4 lety +4

      @@athanasenaziance768 C`est toi qui parle de destruction en disant que la langue, ou certaines pièces de Tremblay sont dignes de l`oubli....Je ne confonds rien mon cher car si nous faisons parler les personnages de Tremblay comme des bourgeois parisiens du 3ième arrondissement ou de la Sorbonne, bien cela ne sera plus du Tremblay, ni même une oeuvre Québécoise....Les personnages de Tremblay parlent comme des canadiens-français ouvriers de la moitié du xxième siècle, alors pourquoi les faire parler comme des personnages du bourgeois gentilhomme ? ???? Les personnages de Roots de Alex Haley parlent en langage d`esclaves noires du 18ième siècle avec tout l`argot et les particularismes linguistiques qui viennent avec.....On ne peut pas mettre de côté le contexte historique, géographique et social d`une oeuvre sinon on procède à une uniformisation et une acculturation du patrimoine littéraire .......Beaucoup de gens ne comprennent plus le lexique ni la syntaxe de Shakespeare, mais personne n`a dit que son oeuvre a besoin d`un toilettage! C`est plutôt toi qui veux imposer une langue artificielle et déracinée à tout le monde......
      En passant j`imagine que la littérature de Victor Lévy Beaulieu doit te donner de l`urticaire à revendre..... : ''Je veux savoir c'qu`y a dessein de bretter celui là .....Cé c'que j`étais entrains de parler de avant q' t`arrive.....Chu pas d`équerre à zigoner ben longtemps icitte parc`que pour le reste....J`men esti toasté des deux bords.....Pis que ça dégédine maye maye!!!! ''-----L`HÉRITAGE