Weird JOB TITLES and their origins

SdĂ­let
VloĆŸit
  • čas pƙidĂĄn 1. 06. 2024
  • More fascinating etymology fun! This time we're unpicking the origins of more traditional traders. And remember to head to squarespace.com/robwords to save 10% off your first purchase of a website or domain using the code "robwords".
    In this video, find out:
    đŸ„­ What MONGERS have to do with mangoes
    🍏 Why GROCERS are gross
    đŸ„• Why vegetables used to be considered meat
    đŸ§” Why a TAILOR can be afraid of needles
    đŸ§¶ Where the lovely word HABERDASHER comes from
    đŸŽ© The satisfying story behind "MILLINER"
    đŸ•· Why spiders make great WEAVERS
    Enjoy exploring the origins of more jobs in another RobWords etymology fest.
    ==
    Check me out on Twitter & TikTok:
    / robwordsyt​​
    / robwords
    ==CHAPTERS==
    0:00 Introduction
    0:37 Origin of MONGER
    2:13 What a COSTERMONGER actually is
    3:21 Etymology of GROCER
    4:15 When vegetables were MEAT
    5:03 SQUARESPACE
    5:56 The tale behind TAILOR
    7:38 Origin of HABERDASHER
    8:44 Where MILLINER comes from
    9:35 Etymology of WEAVER
    10:50 What is a WEBSTER?
    10:57 Goodbye

Komentáƙe • 1K

  • @quirkygreece
    @quirkygreece Pƙed rokem +428

    My mother was once stopped at US customs control for attempting to import meat into the USA. She had a hard time explaining to the official that mincemeat was actually fruit and she was taking a jar to my aunt for Christmas. If I ever have the same experience I will now be able to explain and probably confuse the poor old official even more, lol. Thanks Rob.

    • @janami-dharmam
      @janami-dharmam Pƙed rokem +72

      In India, we consume sweetmeats by the tons; of course they have no flesh in them

    • @RobWords
      @RobWords  Pƙed rokem +59

      Love this!

    • @ormuriauga
      @ormuriauga Pƙed rokem +27

      ​@@RobWords All the Scandinavian languages swe/da/no/is still have mat/mad/mat/matur meaning food.
      Swedish and Danish have flesh as flÀsk/flÊsk meaning pork. Meat is kött/kÞd/kjÞtt/Kjöt of unknown Germanic origin, though it may be related to cut.

    • @profonde3460
      @profonde3460 Pƙed rokem +7

      @@RobWords I used to think Christmas Mince Pies had meat also.
      Of course are Christmas Fruit Mince Pies. Don't think ever seen a meat mince pie at Christmas Lunch [or if I was in UK 'Christmas Dinner' (at lunchtime) ]
      Maybe we don't meat ones at Christmas since the small Four N Twenty (& many like it) are eaten all the time here in Aus, & at the footy (aussie rules) of course.
      Talking of sport, what about a vid of some of those words, such as soccer, fencing, golf, badminton, etc come from. Words that don't really match the visual like other sports.
      Though thinking about it, what's etymology of boxing, rugby, fencing

    • @Mateus.Matthew
      @Mateus.Matthew Pƙed rokem +8

      Bringing certain fruits from another country is also illegal.

  • @davidbrewer9030
    @davidbrewer9030 Pƙed rokem +186

    In German a tailor is Schneider, a cutter. The verb schneiden, to cut, survives in English as snide, as in making a snide or cutting comment.

    • @gertrudedierude7224
      @gertrudedierude7224 Pƙed rokem +1

      I just was about making the same comment. 😘

    • @davidbrewer9030
      @davidbrewer9030 Pƙed rokem +15

      @@gertrudedierude7224 Neat. Schneiden also survives as the element snod- as in the family name Snodgrass = Cut Grass.

    • @4Grace4Truth
      @4Grace4Truth Pƙed rokem +7

      And when the MacGregor name was banned twice in Scottish history, my ancestors created a new surname- Sneddon, which means “hedge cutters”

    • @davidbrewer9030
      @davidbrewer9030 Pƙed rokem +2

      @@4Grace4Truth Interesting. I wonder if that is Scots English. A lot of Middle English words survive in Scots English.

    • @MRVIDEOMASTER-yw1qw
      @MRVIDEOMASTER-yw1qw Pƙed rokem +1

      God loves you all! The Father sent the Son to die for you and your sins so that you could experience freedom to the fullest! Believe in Christ's death and resurrection (which sealed the work done on the cross) for your salvation and the forgiveness of sins! Amen! God loves you all! The Father sent the Son to die for you and your sins so that you could experience freedom to the fullest! Believe in Christ's death and resurrection (which sealed the work done on the cross) for your salvation and the forgiveness of sins! Amen!

  • @pwblackmore
    @pwblackmore Pƙed rokem +103

    I have this internal dichotomy - "I hate it that they alter words these days" v "How fascinating how words have changed"

    • @The_SOB_II
      @The_SOB_II Pƙed rokem +5

      I've come to grips with this phenomenon, but it's still really hard to accept lots of the grammatical changes that have been going on

    • @PBNrandom
      @PBNrandom Pƙed rokem +1

      Changes in vocabulary, and indeed other aspects of language, don't become permanent in a flash. It takes years or even decades of common usage among its speakers to become part of the language. Not one person or institution can or should be the final arbiter of what's "right" or "wrong."
      That's why for me, as a descriptivist observer of language, I accept the current usage of "literally" for exaggeration or emphasis if it is clear in context.

    • @adamsloan5471
      @adamsloan5471 Pƙed rokem +4

      @PBNkapamilya I wouldn't be so sure that it still takes decades these days. I think the internet is causing an overall global standard English to develop. So I bet you it's faster. Well, colloquially at least.

    • @Loctorak
      @Loctorak Pƙed rokem +2

      For me its like "i hate when they alter words these days UNLESS... it happens to suit my sensibilities or is fun to say and then its totally fine" 😅

  • @HasekuraIsuna
    @HasekuraIsuna Pƙed rokem +258

    The word for barber in Japanese is ćșŠć±‹ _tokoya_ literal meaning "floor store". When the profession became widespread, they usually didn't have a permanent shop, instead they set up a simple floor in the streets and moved about. Thus they became known for the floor they set up.

    • @bendono
      @bendono Pƙed rokem +8

      It is an abbreviation of é«Ș甐ćșŠ (kamiyuidoko) + 汋(ya 'store'). A person who works as a Japanese-style "barber" (é«Ș甐職 kamiyui-shoku) for men works at a ćșŠćș— (tokomise). Early examples of the profession are depicted in drawings from the mid-16th century, while the word "tokoya" only start to appear in early 19th century with this sense. The western sense of "barber" does not appear until the late 19th century.

    • @ahG7na4
      @ahG7na4 Pƙed rokem +5

      I think there's a similar (but kinda reverse) story behind English 'stationer'

    • @gaoxiaen1
      @gaoxiaen1 Pƙed 5 měsĂ­ci

      That's strange, because in Chinese, those characters (ćșŠć±‹) mean something like "bed room" or "bed house"

    • @5skdm
      @5skdm Pƙed 11 dny

      ​@@gaoxiaen1 probably because the characters appeared in japan more than 1000 years ago, and then the meanings of the characters kind of drifted apart in both languages. It can mean both bed and floor in japanese but in chinese it just means bed

  • @HasekuraIsuna
    @HasekuraIsuna Pƙed rokem +331

    There is a rare Japanese family name called ç­‹ćž« _Sujishi_ literal meaning "muscle master". Apparently its an old word for people who butchered whales, as you needed to be really strong to do that.

    • @sandrafaith
      @sandrafaith Pƙed rokem +12

      I really appreciate these nuggets of Japanese info!

    • @christopherluke9658
      @christopherluke9658 Pƙed rokem +3

      I think suji is more like sinew. Kin would be muscle. ie 筋肉

    • @georgielancaster1356
      @georgielancaster1356 Pƙed rokem +3

      A name that would shame me

    • @666t
      @666t Pƙed rokem +1

      Whale is delicious, cows fed on seafood

    • @joanhuffman2166
      @joanhuffman2166 Pƙed rokem +14

      There is a fiction author named Terry Pratchett and in his fictional books he made up the family name Strong-in-the-arm which meant a Smith or metal worker.
      In Scotland (not fiction) there exists the family name Armstrong because a knight on horse reached down and picked up his armored King and put him back on his horse after the king fell.

  • @hkumar7340
    @hkumar7340 Pƙed rokem +83

    Yes, indeed, 'mango' in English comes from 'māngā' in Malayalam (my mother tongue)!
    Robwords fan here, from Kerala, India. More power to the best etymology/word power channel on CZcams!!

    • @tgdomnemo5052
      @tgdomnemo5052 Pƙed rokem +3

      ❀ Robwords is the BEST đŸ‡©đŸ‡Ș

    • @TerrAqua
      @TerrAqua Pƙed 2 měsĂ­ci +1

      No it comes from the Tamil word for Mango also Mangai

    • @hkumar7340
      @hkumar7340 Pƙed 2 měsĂ­ci

      @@TerrAqua Māngai in Tamizh -- Māngā in Malayalam -- same word...

    • @aiko9393
      @aiko9393 Pƙed 2 měsĂ­ci +1

      It's still mangga in Indonesia ❀

  • @auldfouter8661
    @auldfouter8661 Pƙed rokem +175

    Meat still means food in Scots. When Dad turned the cows into a fresh field of grass, he'd say " There's plenty of meat there for the cows". When someone put too much sugar in my great-grandmother's tea she said it " was just bee's meat ! "

    • @uncinarynin
      @uncinarynin Pƙed rokem +14

      Norwegian "mat" for all food is the same root. Norwegian meat is "kjþtt" going back to a proto-germanic root "ketwą" from which a word "ket" used in some regions of England for "candy" is also derived.

    • @alexanderschastak1459
      @alexanderschastak1459 Pƙed rokem +10

      Have to agree with tobias. Considering the Scandinavian influences on Scotland through the centuries, mat/mad from Danish, Swedish and Norwegian really seems most likelyas the influence here. The other one I still remember in Scottish is bairn, or child in Scandinavian languages, save finish

    • @cassieoz1702
      @cassieoz1702 Pƙed rokem +6

      "How can you have any puddin' if you don eat yer meat?" (Pink Floyd, Another Brick In The Wall)

    • @MRVIDEOMASTER-yw1qw
      @MRVIDEOMASTER-yw1qw Pƙed rokem +1

      God loves you all! The Father sent the Son to die for you and your sins so that you could experience freedom to the fullest! Believe in Christ's death and resurrection (which sealed the work done on the cross) for your salvation and the forgiveness of sins! Amen! God loves you all! The Father sent the Son to die for you and your sins so that you could experience freedom to the fullest! Believe in Christ's death and resurrection (which sealed the work done on the cross) for your salvation and the forgiveness of sins! Amen!

    • @Alan_Mac
      @Alan_Mac Pƙed rokem +4

      As per Burns' grace, "Some hae meat and canna eat..."

  • @user-bf8ud9vt5b
    @user-bf8ud9vt5b Pƙed rokem +49

    Re milliner having its origins with reference to Milan, in Australia linen (bedsheets, pillowcases etc.) can still be referred to collectively as 'manchester' due to the old association with cotton goods being made in that part of Blighty. You still see department stores with a Manchester Department to this day.

    • @richardokeefe7410
      @richardokeefe7410 Pƙed rokem +2

      When I went from NZ to work in Australia back in the 1990s I had never heard this term before (although I had been in Manchester). Imagine my dismay that it has crept in here. We didn't *need* a new term for bed-linen!

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Pƙed rokem +3

      Similarly the paisley pattern is named after the town of Paisley in Scotland where they were producing cheap knock-offs of the Indian prints, known as "mango" after the fruit seed. (The traditional prints have either a symmetrical point or only slightly curled.)

    • @FutureCatNZ
      @FutureCatNZ Pƙed rokem +5

      @@richardokeefe7410 Manchester as a term for linen was around in NZ in the 1970s - I remember a shop in Dunedin having a manchester department when I was a kid.

    • @magnusengeseth5060
      @magnusengeseth5060 Pƙed rokem +5

      That's funny, in Sweden manchester means corduroy, obviously related to the once booming garment industry of the town with the same name.

    • @taliesinllanfair4338
      @taliesinllanfair4338 Pƙed rokem +1

      I always thought a milliner exclusively made women's hats and fascinators. This could be media bias as the only time you see milliners on the news or telly is during the Spring Racing Carnival in Melbourne for me. Is it the same for other key racing events like Royal Ascot, The Golden Slipper, etc?

  • @MCPhssthpok
    @MCPhssthpok Pƙed rokem +41

    There's another word for a tailor, "sempster" with its female equivalent "sempstress" or "seamstress".

    • @georgedunn320
      @georgedunn320 Pƙed rokem +5

      The name Schneider is the German equivalent of Taylor, again referring to cutting. The concept leaves clothing for culinary endeavor as "snitzel" is the translation of " cutlet."

    • @philroberts7238
      @philroberts7238 Pƙed rokem +4

      Not to mention, of course, "spinster", whose meaning expanded to refer to marital status rather than a specific occupation.

    • @Loctorak
      @Loctorak Pƙed rokem +1

      ​@@georgedunn320 schnitzel- now THERE'S a good word

  • @caoimhin7122
    @caoimhin7122 Pƙed rokem +5

    My mother, the daughter of a Fletcher, remarried a Bowman (my stepfather). I always found that ironic and rather amusing.

  • @DavidB5501
    @DavidB5501 Pƙed rokem +41

    There's an old phrase 'as full of meat as an egg', which made perfect sense when 'meat' was a word for food in general.

  • @arjendevries238
    @arjendevries238 Pƙed rokem +70

    In Dutch we have the word 'habbekrats' meaning something very small and of little value. It has origins in Yiddish and German.

    • @Eddi.M.
      @Eddi.M. Pƙed rokem

      Probably not from German. Double b is not so much ours. The translation Spottpreis is a further indication. Krats could be a cognate of kratzen (scratch).

    • @koosme6624
      @koosme6624 Pƙed rokem +1

      @@Eddi.M. and that's "spotprijs" in Dutch.

    • @MichaelKingsfordGray
      @MichaelKingsfordGray Pƙed rokem

      @@Eddi.M. Yiddish has plenty of "bb" in it, already.
      And why do you never polish your shoes?
      Such a disappointment to me, oy vey...

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 Pƙed rokem +3

      @@Eddi.M. I could imagine German dialects have more bb, like the hessian "habbe"/"hawwe" (haben/to have).

    • @Eddi.M.
      @Eddi.M. Pƙed rokem

      @@aramisortsbottcher8201 Still, that would be a handful of words. Also in the North. F, V and W are candidates to be changed into B, but not very often as double B. We use more the double P instead.

  • @tmhc72_gtg22c
    @tmhc72_gtg22c Pƙed rokem +156

    I believe that the word "retail" comes from someone cutting pieces of cloth from a roll for customers, while the word "wholesale" comes from someone selling complete rolls of cloth.

    • @HasekuraIsuna
      @HasekuraIsuna Pƙed rokem +5

      Oh, that's interesting.

    • @graceboucher2682
      @graceboucher2682 Pƙed rokem +19

      I think that may be incorrect. There are two uses of "retail" in Pride and Prejudice suggesting a more general meaning: re-trading or passing on something that you've acquired (rather than created). In the novel it refers to passing on information that you heard from someone rather than learning first-hand; it also implies gaining social status in the process. That concept is consistent with the modern meaning of retail: acquiring something from a wholesaler rather than creating it, then passing it on to someone else and gaining in the process. I guess in the cloth context, the wholesaler sells cloth to a retailer, who then cuts it into quantities appropriate for individual sale. So it's entirely likely those terms were used in the cloth industry, but they might have originated in a more general context.
      Here are the Pride and Prejudice uses, heavily abridged:
      Instance 1: In describing to her all the grandeur of Lady Catherine and her mansion...
      he was happily employed...; and he found in Mrs. Philips a very attentive
      listener, ... who was resolving to retail it all among her neighbours as
      soon as she could.
      Instance 2: Their party in the dining-room was large, for almost all the Lucases
      came to meet Maria and hear the news: and various were the subjects
      which occupied them; ... Mrs. Bennet was
      doubly engaged, on one hand collecting an account of the present
      fashions from Jane, who sat some way below her, and on the other,
      retailing them all to the younger Miss Lucases...
      Maybe RobWords can find out the origins of retail and wholesale and enlighten us! They would make an excellent complement to the Job Words series. :)

    • @JustinShaedo
      @JustinShaedo Pƙed rokem +5

      Thank you Grace. I genuinely appreciate a comment with good source material, and yours was excellent.

    • @beeble2003
      @beeble2003 Pƙed rokem +21

      @@graceboucher2682 The OED has citations for "retail" going back to the 14th century, meaning to sell goods in relatively small quantity to the public (as distinct from wholesaling). This is straight from the Anglo-Norman retail/retaile/retaill/retaille/rettaille.
      The two uses you mention in _Pride and Prejudice_ are figurative uses that evolved later, in the late 1500s. The second instance has the meaning of recounting or retelling in great detail, or repeating to others. The first instance could be either the same thing, or parcelling out (the meaning is now obsolete).

    • @firdausariff
      @firdausariff Pƙed rokem +3

      Re-tail as it been taille = cut? (Related to the origin of the word tailor)

  • @WordToMomsYo
    @WordToMomsYo Pƙed rokem +80

    I love your channel.. I encourage you to continue doing your thing -- people clearly love it, and you're clearly talented at delivering information in palatable form. Keep up the good work!
    -AK in NYC

  • @LostsTVandRadio
    @LostsTVandRadio Pƙed rokem +16

    'Grocery' is still the default word in the UK for what we buy at the supermarket/grocery store, even if we don't shop at the local grocer's shop so much these days.
    A gross (144) is a very useful quantity for bulk purchases. A carton usually contains 24 or 48 cans, hence six cartons of 24 is a gross.

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Pƙed rokem +4

      In Australia we use the term "grocery shopping" when we go to the supermarket, and we do have some "green grocers" left. Both sell retail, not by the gross, although green grocers will sell by the carton and most also supply restaurants etc, so larger quantities.

  • @A_Casual_NPC
    @A_Casual_NPC Pƙed rokem +35

    I really like how you use "bits and bobs" to describe what a haberdasher does, because I'm pretty sure that in a few centuries someone will be explaining what that means in the exact same way as you're explaining haberdasher right now. I find the idea of that very amusing.

    • @leslieaustin151
      @leslieaustin151 Pƙed rokem

      I’d like to know if Rob has anything to say on the word “caddis”, because although it refers directly to the larva of a sedge-fly, it was also used of sellers who came round remote villages and farmsteads selling haberdashery. What do you think Rob?

    • @caoimhin7122
      @caoimhin7122 Pƙed rokem +2

      As an American, I had to infer his meaning. "Bits and bobs" is not a common phrase here, even in 2022!

    • @MrHypnofan
      @MrHypnofan Pƙed rokem +1

      @@caoimhin7122 The closest thing we have is the word "sundry".

    • @gymnasiast90
      @gymnasiast90 Pƙed rokem

      I take it it's derived from old money (pre-decimalisation)?

  • @chimpazoo1143
    @chimpazoo1143 Pƙed rokem +6

    In portuguese, the word for someone born in Brazil is "Brasileiro" wich uses the "-eiro" suffix, which is mostly used for professions. The correct suffix to use would've been "-iano", thus "Brasiliano" (similar to the english "Brazilian" and the french "Bresilien")
    The way in which it became a gentilic is because back in the day, "brasileiro" was a word used in Portugal to describe someone who traded brazilwood, the tree that gave its name to the country. In fact, the first emperor of Brazil, Pedro I, was nicknamed "O Brasileiro" by the Portuguese Cortes because of his affinity to the country.

  • @ilghiz
    @ilghiz Pƙed rokem +103

    7:28
    tagliatelle - g is always silent in gli, which is always pronounced as l + consonant y:
    ta[lya]telle - four syllables
    Thank you 😊

    • @oldnelson4298
      @oldnelson4298 Pƙed rokem +8

      I've never heard it pronounced like that. I think this is one of those words that has been adopted (incorrectly) and used so much in English that the original pronunciation has been totally lost (to us). It's usually a food item! Another example is 'chorizo'. Spanish pronunciation, I believe, is something like chuh'ritho. But it is almost always said as chuh'ritzo or, less commonly, chuh'rizo. At least we get the first syllable of it right!

    • @nikobellic570
      @nikobellic570 Pƙed rokem +6

      @@oldnelson4298 words like tagliatelle and paella have begun to be pronounced by English speakers in their original way. People are being introduced to these recipes online

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 Pƙed rokem

      @@oldnelson4298 Or tortilla with L ...

    • @longpinkytoes
      @longpinkytoes Pƙed rokem +7

      @@aramisortsbottcher8201 tortilla with the Ls sounds like it should be invading from the northern steppes...

    • @calmeilles
      @calmeilles Pƙed rokem +14

      @@longpinkytoes I am now going to make Tortilla the Hun.

  • @patriciagerresheim2500
    @patriciagerresheim2500 Pƙed 4 měsĂ­ci +2

    I'm so glad you covered the term 'costermonger'. I knew a little about it, thanks to Gilbert and Sullivan, namely 'A Policeman's Lot' from 'Pirates of Penzance': When the coster's finished jumping on his mother, he loves to lie a-basking in the sun...'
    And then there's the song 'A Little Priest' from 'Sweeney Todd'. As Sweeney and Mrs. Lovett discuss the various types of pies, she insists that one 'has to be grocer; it's green'.
    If I recall correctly, by the 18th century, 'milliner' referred specifically to a maker of women's hats, men's hats being made by a hatter.

  • @jamesbond4981
    @jamesbond4981 Pƙed 2 měsĂ­ci +1

    I do have to say Rob, that I wouldnt normally in interested in any of your content asa subject matter, but ive just about binge watched most of your videos and I find them a mixture of facinating, and humorous. Your dead pan delivery along with the informative content is spot on.

  • @zeynepozcelebi8462
    @zeynepozcelebi8462 Pƙed rokem +8

    Hello đŸ€— speaking of web and weaver, in Turkish ör means weave, örĂŒ or örgĂŒ means thing that is weaved đŸ•žïž and örĂŒmcek means spider đŸ•·ïž

  • @kane2239
    @kane2239 Pƙed rokem +37

    I love this channel!
    Swedish "mat" (meaning food) is pretty similar to English "meat". Swedish "flÀskkött" (pork meat) is very close to Flesh meat. Swedish "mat och dryck" is the same as "meat and drink". Swedish "grossist" very similar to "groser" and meaning wholesaler/bulksaler.

    • @georgedunn320
      @georgedunn320 Pƙed rokem +1

      English also retains "sweetmeat" for candy (from French sucre candi, fragment of sugar) and the simile, "as full of (something) as an egg of meat."

    • @siljasjodin
      @siljasjodin Pƙed rokem +2

      @Kane Feeling/being "mĂ€tt" also comes to mind. Vara/kĂ€nna sig mĂ€tt 🇾đŸ‡Ș

    • @klaatoris
      @klaatoris Pƙed rokem

      "Mat" and "meat" are indeed cognates, as are "flÀsk" and "flesh". In both cases, we are not agreeing on how narrow the definition should be. :-)

  • @GrandPrixDecals
    @GrandPrixDecals Pƙed rokem +5

    Groceries - at least where I lived in Scotland, we always called the weekly food shop groceries. The change was supermarkets selling non foods in the mid 80’s. If you add a pack of t-shirts and a pressure cooker into that basket, it’s no longer groceries. It’s ‘the’ shopping. Frozen food shops (or freezer markets as they were called also played a part) because groceries assumed a decent percentage of fresh food.
    Love your videos Rob. 10 minutes watching, 5 hours mulling it over 😂

  • @beaverIAB
    @beaverIAB Pƙed rokem +2

    The segues into each of the topics in this video were so smooth they sounded very QI-esque. I can imagine them coming out of Stephen or Sandi as they're reading from the teleprompter.

  • @andreasrehn7454
    @andreasrehn7454 Pƙed rokem +7

    sadly, sadly you missed the famous quote in Asterix in Britain.... "My tailor is rich!" Which was taken from a French schoolbook for English from the 60s, where this was one of the very first , and still sooo usable sentences... đŸ˜‚đŸ€ŁđŸ˜‚

    • @kellydalstok8900
      @kellydalstok8900 Pƙed rokem

      In Dutch textbooks it used to be: papa fume une pipe.

    • @philroberts7238
      @philroberts7238 Pƙed 2 měsĂ­ci

      @@kellydalstok8900 A famously useless one from an old English to French phrasebook, supposedly at least, was: "The postillion has been struck by lightning".

  • @collin4555
    @collin4555 Pƙed rokem +32

    We could always try coining some positive abstract mongers. The world could certainly do with the recognition of hopemongers and knowledgemongers

    • @beeble2003
      @beeble2003 Pƙed rokem +4

      Would a venture capitalist specializing in retail be a mongermonger?

    • @RCake
      @RCake Pƙed rokem +1

      Oh yes, I am all for some lovemongering (OK though now that I have written it, that word could be misinterpreted 😂) and faithmongering.

    • @rogerstone3068
      @rogerstone3068 Pƙed rokem +2

      @@beeble2003 That would probably refer to Philip Green, in which case the double pejorative is easily explained.

    • @kimvibk9242
      @kimvibk9242 Pƙed rokem +1

      ...and also some truthmongers, helpmongers and caremongers...?

    • @voxveritas333
      @voxveritas333 Pƙed rokem

      @@RCake but lovemonger sounds much better than pimp or prostitution. Come one, come all, to the Lovemonger.

  • @mrchristian0457
    @mrchristian0457 Pƙed 7 měsĂ­ci +1

    "Many a merchant made their money..." I like your use of alliteration đŸ€ŁđŸ€Ł

  • @nikbeard3636
    @nikbeard3636 Pƙed rokem +9

    Another great video Rob, thanks. Re: haberdasher. There are lots of cloths from the early Middle Ages that are named after the place they were made, typically these places were in the low countries area (e.g. cambric, denim, duffel, holland itself). Hapert is a place in the Netherlands - I wonder whether there was a specific type of cloths or garment made there. Something to ponder...

  • @Ariovistvs
    @Ariovistvs Pƙed rokem +21

    Scandinavian languages still use a cognate of "meat" for food in general. For example the Norwegian word for food is "mat".
    In modern German there is the much more specific cognate "Mett". It refers to chopped/minced/ground pork which is also referred to as "Hackepeter" (something like "chopped Peter") in some regions. It is eaten raw as a spread on bread or buns, usually topped with onions and sometimes garnished with pickles. Mett is also called "Maurermarmelade" (brick layer's jam) sometimes, as it is considered a favorite dish among hard working, down to earth people.

    • @ferretyluv
      @ferretyluv Pƙed rokem +4

      Raw pork sounds incredibly dangerous.

    • @ragnkja
      @ragnkja Pƙed rokem +1

      @@ferretyluv
      Cured ham is raw pork, but most pork should indeed not be eaten raw.

    • @andreasrehn7454
      @andreasrehn7454 Pƙed rokem +5

      In the south, there is the word Metzger for Butcher in German... And it sounds quite similar to the Hungarian word meszaros...

    • @ppd3bw
      @ppd3bw Pƙed rokem

      While "Met" in German is an alcoholic beverage made of fermented honey...

    • @ferretyluv
      @ferretyluv Pƙed rokem +2

      @@ppd3bw Which we call “mead.”

  • @PopeLando
    @PopeLando Pƙed rokem +5

    George Mikes in his classic examination of the English "How to be an Alien" did this joke. "Fishmongers mong fish. Exactly the same as ironmongers and warmongers with iron and war. They just mong them."

    • @tygrkhat4087
      @tygrkhat4087 Pƙed rokem +3

      In an episode of 'M*A*S*H," Maj. Burns calls Klinger a rumormonger, to which Klinger responds, "Would I mong you?"

  • @uingaeoc3905
    @uingaeoc3905 Pƙed rokem +2

    Rob - the ancient Livery Companies of the City of London have some interesting job titles - ie being guilds of trades, crafts and merchants. The Weavers Company is the oldest recorded. Company of Grocers and of Butchers, but hat makers are the Company of Feltmakers. The Pattenmakers made the wooden undershoe to protect your silk shoe. Cordwainers made shoes of Cordova leather. Loriners are the makers of horse bits - a lorin - and the makers of leather belts are the Company of Girdlers, girdles.
    There is a Lightmongers company, but it is modern and involved with illumination, older references are to dealers in offal - ie 'lights'.

  • @SimplyMe514
    @SimplyMe514 Pƙed rokem +7

    Hey, I've been binge-watching your entire channel out of order and I thought I'd pop a suggestion in the comments to the most recent video to increase the chances of getting noticed.
    What about a video about the English (and beyond) words for family members? A lot of them will just go back to Proto-Indo-European, but it's an opportunity to explore why English has the concept of in-laws, i.e. sticking "in-law" onto existing family words to get new ones, while other languages have specific words for those same relations. It might also be worth mentioning that some languages are more specific than others when it comes to describing family ties, such as how the word "nipote" in Italian can mean a grandchild of either gender, but also a nephew or niece, while Latin, to my knowledge, was precise enough to have two separate sets of words for aunts and uncles on your mother or your father's side. AND it's a chance to take a little detour to Iceland for a look at their surnames!
    Hope you'll take this into consideration. Keep up the good work!

  • @twentyseven7058
    @twentyseven7058 Pƙed rokem +22

    Was so grateful to the CZcams algorithm for recommending me your channel! Could you also make a video about Grimm’s law? It would be fascinating to hear you tell about it

    • @RobWords
      @RobWords  Pƙed rokem +25

      It is spooky that you say this because Grimm's Law will be a big feature of my next video. Stay tuned!

  • @galenwest9449
    @galenwest9449 Pƙed rokem +14

    I am studying German and I love your references to the German origin of words

    • @uingaeoc3905
      @uingaeoc3905 Pƙed rokem

      I think English and German have a common origin.

    • @beeble2003
      @beeble2003 Pƙed rokem +2

      @@uingaeoc3905 Yes. English is a Germanic language. The word "English" refers to the Angles, a people from the area around the modern Danish-German border; the Saxons (as in "Anglo-Saxon") were from the area between there and what is today the Netherlands.

    • @uingaeoc3905
      @uingaeoc3905 Pƙed rokem

      @@beeble2003 What sort of half wit are you to think someone whose user Name is in Anglo-Saxon script does not know this??!"! NO - English is a language with the same roots as the Germanic languages. It is NOT 'German' any more than German is 'English'.
      DIKC #6@D

    • @Eddi.M.
      @Eddi.M. Pƙed rokem +1

      @@beeble2003 Western Germanic family together with Dutch, Flemish, Afrikaans, and Frisian. Also Low German should be counted in.

    • @ytcmbt2505
      @ytcmbt2505 Pƙed rokem +1

      Broke: English
      Woke: AnglosÀchsisch

  • @feralbluee
    @feralbluee Pƙed rokem +1

    “So off to the haberdasher she did go,
    As fast as she could ru-u-un.
    She bought him a pair,
    The best that was there,
    And the soldier put them on.” đŸŽŒđŸŽ¶đŸŽ”
    great song :) đŸ˜‹đŸŒ·đŸŒ±

  • @StuartSimon
    @StuartSimon Pƙed rokem +2

    I first encountered “monger” in Hamlet, and I believe that at least part the reason that “monger” has become pejorative is the association of the suffix with Polonius.

  • @explorer914
    @explorer914 Pƙed rokem +33

    In Swedish we have the word Grossist, that's a word for what in English you would call a wholesaler.
    Even though your videos mostly are about the English language, I still go oh I didn't know that about the Swedish language. Swedish is my native language. 😊

    • @danidejaneiro8378
      @danidejaneiro8378 Pƙed rokem

      Hey cousin!

    • @LuisOrtizMBA
      @LuisOrtizMBA Pƙed rokem +1

      Is meat, used in the past for “food”, a descendant of “mat”, meaning food in Swedish? đŸ€”

    • @NickRoman
      @NickRoman Pƙed rokem

      Yeah, most European languages are very much intertwined. It's too bad we all had to go our own way and can't even talk to each other anymore. But every new generation of people find their peers and conspire to make the world their own.

    • @explorer914
      @explorer914 Pƙed rokem

      @@LuisOrtizMBA I'm not sure. But my assumption is that it was so.

    • @uncinarynin
      @uncinarynin Pƙed rokem

      "Großhandel" in German. "groß" standing for large, big, tall. English seems to have more words for this than German.

  • @platypao
    @platypao Pƙed rokem +3

    Hi Rob, great video, as usual. Please note that the group “gli” in “tagliatelle” is pronounced as IPA [ʎ], not [gl]. There are a few exceptions to this rule, like the word “glĂŹcine” where it’s pronounced [gl] . Ciao!

  • @rayoflight62
    @rayoflight62 Pƙed 7 měsĂ­ci +1

    Great video as usual. Ethimology is a field of study that is practically never-ending, in the sense that there is always more things to learn. This because, as I learn some more of a new language, there are hundreds of ethimology connections to be made between English and the other languages.
    Thank you Rob, your linguistic videos are the best on CZcams.
    Greetings,
    Anthony

  • @dzymslizzy3641
    @dzymslizzy3641 Pƙed rokem +3

    I grew up with a mother who loved words and word play, as do I. So we often investigated either the origins, or the earlier meanings of words. To my understanding, then, a haberdasher was a maker/seller of men's hats, while a milliner was a maker/seller of women's hats. The tailor and dressmaker handled the rest of the garments: mens' and womens', respectively. ;-)

  • @arthurh.d.a.ribeiro7872
    @arthurh.d.a.ribeiro7872 Pƙed rokem +12

    "Excellent well, you're a fishmonger!"
    As for "meat" meaning any kind of food, Norwegian can probably explain that (the Norwegian word for food is "mat")

    • @ragnkja
      @ragnkja Pƙed rokem +2

      It’s “mat”, not “mĂ„t”.

    • @Mandlit
      @Mandlit Pƙed rokem +1

      As, of course, in swedish: mat

    • @arthurh.d.a.ribeiro7872
      @arthurh.d.a.ribeiro7872 Pƙed rokem

      @@ragnkja Thanks for the correction!

    • @dansmithwave
      @dansmithwave Pƙed rokem

      Also the origin of 'mate', as in comrade or (now) friend:
      late Middle English: from Middle Low German māt(e ) ‘comrade’, of West Germanic origin; related to meat (the underlying concept being that of eating together).

  • @shellchenonceau6987
    @shellchenonceau6987 Pƙed rokem +20

    Unfortunate the crowd near you was so loud....but enjoyed the knowledge

  • @rustyreturns9754
    @rustyreturns9754 Pƙed 3 měsĂ­ci

    My children always teased me with, “Mom, words are your life.” I always insisted on proper usage (avoiding “ruined” words). You,Rob, have really made words your life! I applaud you, sir.

  • @Julie-jm3zp
    @Julie-jm3zp Pƙed rokem +4

    When I was a kid, the first time I heard someone refer to “millinery” I thought they were saying “military”. Hearing you explain the origin of millinery coming from Milan made me wonder if there’s any ancient military connection to Milan. The answer to that as far as I can tell is no, not particularly. But this sent me down a rabbit hole. I started wondering how Milan got its name, and now I am about 17 links deep in a Wikipedia chain learning about Celtic Insubres. I had no idea until now that Celtic referred to anything outside Ireland. This also sent me down a path learning about Gauls and Gaels, and honestly I’m so deep in all these tabs I’m getting a bit lost! Anyway, I guess what I’m saying is if you ever wanted to make a video about like
.really really old European languages, and their movement through history, I’m fascinated but don’t even know where to start asking questions. Not sure if that’s in the scope of this channel, but just thought I’d share and see if it sparks anything.

    • @janami-dharmam
      @janami-dharmam Pƙed rokem

      I was presented with a map of Milan in which every house is labeled with the resident's name. As it was a semi-precious gift, I have framed and hung it on my drawing room.

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Pƙed rokem +1

      The Celts now live in Ireland, Scotland, Wales, Cornwall, Manx, Brittany, and many of the islands. At one stage they inhabited most of Britain and northern France, but they were pushed to the edges of the world by later waves of immigrants. From memory they originated in eastern Europe. (Eastern Europe must have been crowded. It seems like every group to ever inhabit western Europe came from there.)
      And just to make it weird, apparently the word Celt comes from the Greek word keltoi, hence the hard k sound at the start.

    • @Gynra
      @Gynra Pƙed rokem

      @@fionaanderson5796 Thank you Fiona. It's often overlooked that the Welsh are Celtic, though Brythonic rather than Goedelic, from whom the Irish and Scots are descended. That Brythonic Celts inhabited most of what is now Great Britain can be seen in some Scottish place names such as "Aberdeen" ("aber" being the mouth of a river) and "Ben Nevis ("Pen, mutated to "Ben" means the top of a mountain). You are right about the hard "C" sound in "Celtic", and in Welsh all "Cs" are hard. We have no letter "K". The soft "C" sound is replaced by "s" in Welsh.

  • @marinomaranion5757
    @marinomaranion5757 Pƙed rokem +8

    ♄ your content! Thanks for this and all you’ve taught us across your videos.
    FYI- the “G” in tagliatelle is silent. Or rather “GL” in Italian is pronounced as “LY” in English

    • @allendracabal0819
      @allendracabal0819 Pƙed rokem +2

      Grazie per le informazioni dettagliate!

    • @PopeLando
      @PopeLando Pƙed rokem

      Even Mike Birbiglia doesn't know that, which drives me mad!

    • @RobWords
      @RobWords  Pƙed rokem

      Thanks for the tip!

    • @beeble2003
      @beeble2003 Pƙed rokem

      @@PopeLando Are you suggesting that he mispronounces his own name?

  • @jean-baptistetrabut1420
    @jean-baptistetrabut1420 Pƙed rokem +1

    Very interesting video as usual! In French, “grossier" used to mean someone who sell food in big quantity but now it rather qualifies someone with poor manners. “Grossiste” is the modern term for a wholesaler.

    • @alexj9603
      @alexj9603 Pƙed rokem +1

      Exactly. The modern French word "grossier" has a meaning close to the (modern) English word "gross".

  • @tompaste387
    @tompaste387 Pƙed rokem +1

    Milliner... a very similar history to the Australian definition of a department where you buy bed linen... They call this Manchester, as back in the day Manchester in the UK was the leading supplier of these items, so crates marked Manchester went to Australia, and so now they have, in major department stores a department called... Manchester

  • @lisakilmer2667
    @lisakilmer2667 Pƙed rokem +4

    As always, you've presented a charming and informative piece. Your wit is much appreciated, along with your scholarship!

  • @legojenn
    @legojenn Pƙed rokem +9

    I've always loved the term groceteria. The term is unnecessarily convoluted. It seems to have faded in Canada post-WWII, and I assume it is due to the rise of supermarkets.

    • @b.a.erlebacher1139
      @b.a.erlebacher1139 Pƙed rokem +2

      Interesting. I thought a groceteria was a small store that sold both groceries and prepared food like sandwiches and hot drinks, a combination of grocery and cafeteria. I haven't seen one labelled as such for a pretty long time. Of course, supermarkets do that now, and often convenience stores, too.

  • @danidejaneiro8378
    @danidejaneiro8378 Pƙed rokem +2

    “talher” in Brazilian Portuguese (not sure about EuroPT) means CUTLERY - amaaaazing!!!

  • @humicroav215
    @humicroav215 Pƙed rokem +1

    When preceding an "l" in Italian, the "g" moves the middle of the tongue of the "l" sound to the the middle of your hard palate instead of at your teeth. The "g" is not pronounced and the "l" is tongued from the middle of the hard palate. Love your stuff!

  • @allangibson8494
    @allangibson8494 Pƙed rokem +6

    A Milliner is more specifically a women’s hat maker.
    A men’s hat maker is simply a hatter (as in “Mad Hatter”).

  • @su6a8i
    @su6a8i Pƙed rokem +6

    I found your channel last week and, having watched all of your videos, I can say that you're one of my favourite content creators and educators on this platform. Side note--I'm autistic and love learning about etymology (it's one of my "special interests," but I find that term diluted and boring), so watching and rewatching your videos (sometimes for hours) is tremendously fulfilling. Thank you very much for making these.

  • @aidanharrison3888
    @aidanharrison3888 Pƙed rokem +2

    New reality tv show about making hats " Who want to be a Milliner " .

  • @blueberrypanquakes
    @blueberrypanquakes Pƙed rokem +2

    I feel compelled to point out that mincemeat pies traditionally did contain meat, in the flesh meat sense. The tendency to leave the meat out is a product of the early 20th century, though some people - my old Yankee grandmother, for example - still make theirs with meat. The aforementioned grandmother always made her with venison.

    • @calmeilles
      @calmeilles Pƙed rokem

      I read down the comments to see if someone had mentioned this. Many recipes for mincemeat still call for beef suet although commercial ones tend to be vegetarian these days.

  • @freyjasvansdottir9904
    @freyjasvansdottir9904 Pƙed rokem +3

    In Iceland we still call vegetables “green meat” or grénmeti which literally translates to green foods. The -meti part is an archaic version of mat, the Icelandic word for food and is related to the English word meat

  • @AstraSystem
    @AstraSystem Pƙed rokem +4

    I've only just noticed that although I know grocer and grocery are pronounced with an "s" sound, I actually pronounce it groshery and grosher. I think it's a regional dialect thing because my whole family says the word this way.

    • @nHans
      @nHans Pƙed rokem +1

      Lemme guess-Gileadites? 😜
      Of course, pronouncing 's' as 'sh' ( /s/ → /ʃ/ ) is quite common around the world. Bengalis in India do that all the time. Throws you off-guard the first time you hear "Take a seat." đŸ€Ł
      Germans also do that in words starting with 'st' and 'sp'. Strudel, Spaghetti, ...
      Naturally, the opposite-pronouncing 'sh' as 's' ( /ʃ/ → /s/ ) also happens. The most famous legend being, of course, what I alluded to earlier: The Ephraimites-counterparts to the Gileadites-who pronounced 'shibboleth' as 'sibboleth'.
      But even in modern times, I know of some regional dialects of Hindi (in India) where the same thing happens. Examples:
      ‱ The Hindi word for 'noise' is pronounced as _shore_ in Standard Hindi, but as _sore_ in certain regional dialects.
      ‱ The Hindi word for 'city' is pronounced as _sheher_ in Standard Hindi, but as _seher_ in certain regional dialects.

    • @janami-dharmam
      @janami-dharmam Pƙed rokem

      @@nHans Surely you know what it means: yum-ya-yax-eye-yum-yu-yum? Once I was asked by a small girl: can you spell zero?

  • @EsEhKa
    @EsEhKa Pƙed rokem +2

    "Groceries" seems to me like it is at least loosely connected to the German word "groß" meaning big or large and earlier coarsly gainy, for it was also used to specifically describe the basic ingredient for porridge or semolina pudding. Today we have the words "GroßhĂ€ndler" (trader/monger of large quantities, or "wholesaler") and "Großmarkt" (trading place for goods in large quantities), which are not only used for foods and groceries, but describe the companies in the supply chain that generally deliver goods to super markets and retail traders. So in Germany the majority of peasants and farmers bring their harvest and their crop to such "GroßhĂ€ndler" who then distributes it to the singular super markets, discounters and such. Also big portion of farmers and peasants attends a "Wochenmarkt" (weekly market) and sells their harvest directly.

  • @stephaniemorrissey5114
    @stephaniemorrissey5114 Pƙed rokem +1

    I absolutely LOVE languages and their origins!! I love knowing where words come from!!! Please never stop making these videos!!

  • @girasoole
    @girasoole Pƙed rokem +4

    Great episode, I've learnt a lot! :) However, I found it a bit hard to concentrate with all that noise in the background.

    • @annafoley934
      @annafoley934 Pƙed měsĂ­cem

      I thought Rob was struggling a bit with the noise too

  • @johnnydarling8021
    @johnnydarling8021 Pƙed rokem +3

    8:20 Millenia from now, future anthropologists will wonder, completely baffled, at the mysterious meaning of “misc.” (miscellaneous) and what specifically it was.

  • @zyxw2000
    @zyxw2000 Pƙed 2 měsĂ­ci

    Hello from NY. "Monger" here is only used in the negative sense, as in "warmonger" and "gossipmonger." We don't use it for stores. An ironmonger is a hardware store; a greenmonger is a fruit store, etc.

  • @anaisabelsantos4661
    @anaisabelsantos4661 Pƙed rokem +1

    It's so interesting the way words evolve.
    In portuguese we have:
    Grocista - the shop where you can buy in bulk
    Talho - butcher (shop)
    Talhante - the person who cuts/sells meat
    Entalhe - sculpted wood

  • @sueel-shewy2318
    @sueel-shewy2318 Pƙed rokem +7

    Watched this from Cairo, Egypt and really enjoyed it, fascinating how words develop . Keep up the great work.

  • @Frilouz79
    @Frilouz79 Pƙed rokem +12

    "mat" means "food" in the scandinavian languages.
    In French also, the old word "carn, car, char, chair", meaning "flesh" and "meat" was replaced by "viande", from Latin "vivenda", from "vivere" = to live.
    We also say "des vivres" for "supplies, provision" (to eat).

    • @b.a.erlebacher1139
      @b.a.erlebacher1139 Pƙed rokem

      How is "mets" used in French, and did it come from a Germanic language?

    • @willempasterkamp862
      @willempasterkamp862 Pƙed rokem

      Mature coming from ripening foods / mats ? In dutch we have the term maatje (a mate or buddy in english) for a 'salted herring' but in german they say 'matjes'. It are litterally ripened or fermented raw fishes whereby only salt is used for the maturing proces.

    • @Frilouz79
      @Frilouz79 Pƙed rokem +1

      @@b.a.erlebacher1139 According to my dictionary, "mets" comes from the Latin "missum" = sent (on the table).
      The "t" is not etymological, and seems never to have been pronounced. It was added by scholars just to complicate the spelling, probably by attraction of the verb "mettre" = to put.

    • @b.a.erlebacher1139
      @b.a.erlebacher1139 Pƙed rokem

      @@Frilouz79 Thanks! Which makes me wonder whether "mess", the military term for place to eat, comes from French by the same derivation. It was once used for a serving of prepared food in English, as in the King James bible, where Esau eats "a mess of pottage", pottage of course from "potage". Etymology can really send you down a rabbit hole...

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Pƙed rokem +1

      @@b.a.erlebacher1139 medieval cook books sometimes use the term "mess it forth" although "serve it forth" is more common. A recipe will occasionally tell you "for X messes" - ten serves.

  • @fictionrules
    @fictionrules Pƙed rokem +2

    Also W/R/T tailor. Schneider the German surname is cognate with the word scissor. A scissor was also a name for a tailor- they used scissors

  • @janami-dharmam
    @janami-dharmam Pƙed rokem +2

    urnavabhi - is a spider but the origin is different. It literally means thread (urna) being spun out from the navel (nabhi). So this is a compound word (formed by sandhi or compounding; like in German)

  • @milosit
    @milosit Pƙed rokem +4

    I love your videos. Keep 'em coming Rob.

  • @waynekeenansvideos
    @waynekeenansvideos Pƙed rokem +5

    I normally watch all your great videos to the end, had to bail really early due to the noise, sorry.

    • @frankhooper7871
      @frankhooper7871 Pƙed rokem

      I came close to doing the same, but my good friend, Percy Veer, encouraged me to carry on.

    • @ragnkja
      @ragnkja Pƙed rokem

      The captions really help. I would probably have had to bail without them.

    • @danidejaneiro8378
      @danidejaneiro8378 Pƙed rokem +1

      If he hadn’t mentioned it, I never would have noticed

    • @longpinkytoes
      @longpinkytoes Pƙed rokem +1

      @@danidejaneiro8378 same.
      that moment when he smiled at the scooter kids...
      đ˜„đ—”đ—Œđ—čđ—Čđ˜€đ—Œđ—șđ—Č 100

  • @stopthenames
    @stopthenames Pƙed rokem +1

    8:12 Squirrel skins and Shalloons!!! What a shopping list eh!? :o)

  • @ikazuchioni
    @ikazuchioni Pƙed rokem +1

    Why did I find your channel just now? I'm so glad you were recommended to me, I love learning etymologies! Binge watching here!

  • @mahna_mahna
    @mahna_mahna Pƙed rokem +4

    Another fantastic episode. Like I said before, I could watch a whole channel of _just_ job words. They tell us so much.
    Also, now I know I've been understanding haberdasher wrong. Having really mostly encountered it in written work set during the period that it meant "hat maker", I assumed it still meant that. Interesting to see that it both changed and diverged.

    • @ferretyluv
      @ferretyluv Pƙed rokem

      Me too, I always assumed it meant a hat maker.

    • @longpinkytoes
      @longpinkytoes Pƙed rokem

      in context, i always took haberdasher to mean 'well-dressed-man' o_O

    • @mahna_mahna
      @mahna_mahna Pƙed rokem +1

      @@longpinkytoes "My, you look quite haberdashing today!"

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Pƙed rokem +2

      My grandma was a seamstress, so haberdashery to me has always meant the buttons, zips, ribbons, threads, hooks and eyes, Velcro, lace trim, etc that you need to complete garments.
      In Australia the large fabric shops all have a haberdashery department, which is often now shortened to "haby".

    • @mahna_mahna
      @mahna_mahna Pƙed rokem

      @@fionaanderson5796 Oddly enough, my mom was a seamstress for a good number of years (then a waitress, then a nurse). But that didn't help me much in North America, given which way we went on the definition fork.

  • @darcy5823
    @darcy5823 Pƙed rokem +3

    I love hearing happy people in the background! Sets a nice mood. It's way better than some of the annoying and distracting music some videos have. Love these videos!

    • @L.Spencer
      @L.Spencer Pƙed rokem +1

      I like that you're positive, but I find it stressful and distracting hearing kids yelling in the background. :)

  • @mikmik9034
    @mikmik9034 Pƙed rokem +1

    When I was growing up (c. 1950) a Haberdasher only retailed men's HATS. Sweet MEATS drove me crazy, until I understood that it meant Candy.

  • @errolfellows409
    @errolfellows409 Pƙed rokem +1

    Thank you. I'm hooked on your videos. I ration myself to a single daily dose!

  • @PatrickSon14
    @PatrickSon14 Pƙed rokem +5

    I like the idea of filming on-location in public, but the background noise was pretty loud/distracting at parts. Might need a better noise-isolating microphone if you want to do it again.

  • @Adeodatus100
    @Adeodatus100 Pƙed rokem +4

    The etymology of "butcher" is obvious - it just means "more butch".

  • @anyascelticcreations
    @anyascelticcreations Pƙed rokem +1

    I totally would have watched this if it were not for the background noise. But I'm sure it was a lovely video that many people enjoyed. I may try it again sometime with the volume off.

  • @1Rab
    @1Rab Pƙed rokem

    Hearing people dying in the background really highlighted your poshness

  • @coolnewpants
    @coolnewpants Pƙed rokem +6

    Definitely gonna need to find a less noisy place to film

  • @codybrown5071
    @codybrown5071 Pƙed rokem +7

    I took a shot at summarizing:
    Monger
    Comes from the classical latin Mangƍ meaning a trader
    Old English changed it to Manger (pronounced monger) or Magnere, Mongere, Mongar etc.
    Grocer
    Post-classical latin had Grossarius meaning someone who sold in large quantities
    Changed into the French Grossier before changing into the English Grocer
    Tailor
    Comes from the medieval Latin word Tailiare meaning to cut
    Changed to the old French word Tailleor meaning someone who cuts.
    Haberdasher
    Comes from Aglo-norman as someone who sells Hapertas.
    Hapertas exact definition is unknown but may have meant a type of fabric, or assorted small items.
    Milliner
    Comes from renaissance Italy Milan, where merchants selling garments were called Milliners.
    Changed from garments in general to hats.
    Weaver
    Comes from the indo-germanic word Webh meaning web.

  • @MrLegarcia
    @MrLegarcia Pƙed rokem +2

    Hapertas - Possible spanish cognate(???): "harapos" meaning: rags, worn used-clothes.

  • @OnlyADownstat
    @OnlyADownstat Pƙed rokem +1

    there used to be a pub in the centre of Birmingham called the costermonger

  • @mathmusicandlooks
    @mathmusicandlooks Pƙed rokem +12

    I’m sure this comes as no surprise, but Dutch and German both have the same meaning in their words for Tailor. Snijder and Schneider both literally mean “one who cuts.”

    • @koosme6624
      @koosme6624 Pƙed rokem

      But the word "snijder" is almost not used anymore in Dutch.

    • @MichaelKingsfordGray
      @MichaelKingsfordGray Pƙed rokem +2

      Did you get bitten by a radio-active piano?

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 Pƙed rokem

      @@koosme6624 Which word is used then?

    • @hansdorst3005
      @hansdorst3005 Pƙed rokem +1

      @@aramisortsbottcher8201 'Kleermaker' is the common word for a tailor in Dutch. 'Snijder' does indeed sound extremely old fashioned (as in I've never heard anyone use it in this context).

    • @koosme6624
      @koosme6624 Pƙed rokem

      @@aramisortsbottcher8201 in Belgien benutzt mann es öfter aber in NiederlÀndisch "Kleermaker"
      The word is mostly used in Belgium, in the Netherlands the word "kleermaker" is more common.

  • @groezy
    @groezy Pƙed rokem

    big props for the writing at 9:13 very powerful :)

  • @Dick_Gozinya
    @Dick_Gozinya Pƙed rokem +2

    One of my pet peeves when it comes to English is how people mis-use the pre-word "pre". For example, baking instructions will often tell you to "pre-heat the oven to 350 degrees F." Well, you don't pre-heat an oven, you just heat it. A "pre-heated" oven would be an oven that hasn't been heated yet.....wouldn't it? If you look around a bit, you'll find many more examples. Pre-sliced, pre-diluted, pre-fabricated, etc. Even if you claim common usage, I think it would still be an interesting example of how our language has changed over time, and I would love to see an episode on it.

    • @trrexxx
      @trrexxx Pƙed rokem

      Very good comment. I guess people just get used to using words and phrases that really aren't needed but are redundant in the context of their use. Why do people say I have to wash and get cleaned up before dinner? Why the use of the word up?

    • @ragnkja
      @ragnkja Pƙed rokem +2

      "Pre-heat" means to make sure you heat your oven _before_ you put anything in it.

    • @longpinkytoes
      @longpinkytoes Pƙed rokem

      @@ragnkja totally agree!
      pre- relates to what is done after the action.
      pre-slicing meat prior to slicing is nonsense.
      pre-slicing meat prior to eating just means not eating with knife and fork

    • @longpinkytoes
      @longpinkytoes Pƙed rokem

      my pet peeve is american youtubers who 'go ahead and...' every few minutes of video, and do not go ahead in any sense of the word xD

  • @sikanuasamanjit3014
    @sikanuasamanjit3014 Pƙed rokem

    7:13 the Tailor of Rob’s cut Rob’s face LOOKS SOOO SCARY

  • @dert693
    @dert693 Pƙed rokem

    A South African here, thanks for the shout-out!

  • @rdouthwaite
    @rdouthwaite Pƙed rokem +1

    In Shetland dialect "maet" is still sometimes used to refer to food generally, and meat is sometimes still referred to as flesh...
    (I say this as a non native resident who studies the local dialect informally)

  • @jarvisa12345
    @jarvisa12345 Pƙed rokem +2

    1:56 Strange how Rob's the pronunciation of ‘monger’ switches between ‘mung-er’ and ‘mun-ger’ throughout the video.

  • @nedstarkravingmad1799
    @nedstarkravingmad1799 Pƙed rokem +1

    Thanks for filming your video between a madhouse and a monkey exhibit, the noise wasn't distracting at all

  • @zetectic7968
    @zetectic7968 Pƙed rokem +1

    I believe costermongers we common up to the 1950's selling apples from a barrow hence barrow-boys. As you were wandering the streets you could buy an apple to slake you thirst as there weren't many places except public houses selling drinks back in the day. (Ladies couldn't enter a pub without a male companion)

  • @61Ldf
    @61Ldf Pƙed rokem +1

    The German Schneider (tailor) reflects the idea of cutting. It literally means cutter.

  • @Alexander_Rezner
    @Alexander_Rezner Pƙed rokem +1

    ”Peacemongering“ has a positive connotation.

  • @brendanhoffmann8402
    @brendanhoffmann8402 Pƙed rokem +2

    Monger is one of my favourite words to say because I often say it after I've been the the fish monger! (I live in a coastal town in Australia so the seafood is great!). I'm hanging out for Nov 16 when lobster season opens again!

  • @michaeledwards6249
    @michaeledwards6249 Pƙed měsĂ­cem

    I had read that "grossarii" were originally "spicemongers" or traders in Oriental spices. Great channel. keep it up

  • @richardnedbalek1968
    @richardnedbalek1968 Pƙed rokem +2

    đŸ€« Maybe a cemetery đŸȘŠ instead of a playground 🛝 next time?!?! 😅
    (Great vid!)

  • @beaksofeagles
    @beaksofeagles Pƙed rokem

    Reminds me of Widecombe Fair: "Bill Brewer, Jan Stewer, Peter Gurney, Peter Davy, Dan'l Whiddon, Harry Hawke, Old Uncle Tom Cobley and all."
    You could make up your own version with all these occupations as surnames....

  • @nickribet9035
    @nickribet9035 Pƙed 3 měsĂ­ci

    As a French speaker it took me a second to understand the joke around Rob/robe cutter... Good one :)

  • @pasiekatilia8549
    @pasiekatilia8549 Pƙed rokem

    Man! I don't know English well, but i always watch yours videos and gather plenty of new information. About language which i really don't know. And i have fun!
    Thank You for your work :)