From the Creator: Comparing “Home, Sweet Home” and “Hanyū no yado(埴生の宿)”

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 09. 2024
  • Thank you so much for always watching my videos!
    Home, Sweet Home
    Composer/作曲: Henry Rowley Bishop
    Lyricist/作詞: John Howard Payne
    Year/年: 1823
    Hanyū no yado (埴生の宿)
    Translator of the lyrics/訳詞: Tadashi Satomi / 里見義
    Year/年: 1889
    【日本語歌詞】
    埴生(はにゅう)の宿も 我が宿
    玉のよそおい  うらやまじ
    のどかなりや 春の空 
    花はあるじ 鳥は友
    おゝ 我が宿よ たのしとも たのもしや
    書(ふみ)読む窓も 我が窓 
    瑠璃(るり)の床もうらやまじ
    清らなりや 秋の 夜半(よわ)
    月はあるじ むしは友
    おゝ 我が窓よ たのしとも たのもしや

Komentáře • 52

  • @user-bl8dr9cy6e
    @user-bl8dr9cy6e Před 3 lety +9

    涙、涙、涙・・・・
    日本映画「ビルマの竪琴」でのイギリス兵と日本兵を結んだこの歌には涙無くして聞けません、、、

    • @tatsuakinagai8362
      @tatsuakinagai8362 Před rokem +2

      このシーンですね。 私も映画館で号泣してしまいました。 czcams.com/video/iC7r4tHyo8g/video.html

  • @tk-eq4tz
    @tk-eq4tz Před 3 lety +6

    曲が良い。自分的にはオズの魔法使いで主人公が家に戻るシーンで流れていたのが最も印象的。この曲の歌詞については原曲(英語)の方が好きかな。でも日本語版の方もとても良く訳されているし、名曲には変わりない。

  • @SnoopyAKQJT
    @SnoopyAKQJT Před rokem +5

    Thank you very much for the Japanese translation. Now I can understand both versions.
    The Japanese lyrics touched on the floor, the window, very touching indeed. Beautiful wordings on the part of the lyricist.
    Your rendition of both sounds amazingly beautiful. Bravo!

  • @kirankumar9434
    @kirankumar9434 Před 2 lety +4

    What a lovely rendition of a nostalgic song which brings so many Japanese to tears…I hope you’ll make more covers of famous folk songs like this.

  • @ren6679
    @ren6679 Před 3 lety +2

    ほんとに人生で初めて聴き惚れた

  • @xxgachaloverz4ever
    @xxgachaloverz4ever Před 3 lety +4

    This song reminds me of the chinese song that is similar to the song. The song name is called 我的家庭。It's very nice song for kids. You shall listen to it! It's nice just like the English and Japanese version. Reminds me of memories. Thank you once more for this song!

  • @user-hr4ow2ie3u
    @user-hr4ow2ie3u Před 4 lety +6

    秋の日のヴィオロンのため息のひたぶるにうら悲し

  • @sakarix1780
    @sakarix1780 Před rokem

    メロディが流麗で心か洗われます。日本語版も大変好きですが、どうしても英語版を聴きたかったので感激です。
    日本語版詩は、文語調で格調高いのですが、どうしても男性による望郷の感があります。英語版は詩は平易て大変庶民的な表現です。それ故親しみ易く女性かたの望郷の歌にも合います。幸せは富でなく、細やかながらも助け合い支え合いがあった家族愛にある事を感じさせます。
    名曲中の名曲。英語版に会えて感激です。ありがとう。

  • @ketchyshubby
    @ketchyshubby Před 4 měsíci

    I just watched the excellent 1955 film the Burmese Harp and I was wondering what the soldiers were singing. The Japanese lyrics are even more powerful in the simplicity of their emotion. Thank you for making this video.

  • @user-bl8dr9cy6e
    @user-bl8dr9cy6e Před 3 lety +2

    すばらしい天使の歌声をありがとう、ありがとう・・・・・

  • @user-jl2qe6vc5e
    @user-jl2qe6vc5e Před rokem

    ありがとう。貴方のおかげで羽生の宿の英語版を知ることができて、ハッピーです。また併せて日本語があり、故郷のことを思い出して、目が潤みました。

  • @HieuLe-gs6mc
    @HieuLe-gs6mc Před 8 lety +5

    Hi :)
    The movie "Grave of fireflies" points me here. You have made a wonderful video. I wish you all the best and please have a nice day !
    Hieu Le from Vietnam :)

    • @JapaneseFolkSongs
      @JapaneseFolkSongs  Před 8 lety

      +Hieu Le Thank you for your warm comment from Vietnam! :) Yeah, "Grave of Fireflies" is a good movie...I hope you also have a wonderful week!

  • @user-pe4iq6pv9p
    @user-pe4iq6pv9p Před 7 lety +2

    聞き易い歌をありがとう。
    名曲だけど聴き難い印象がりました。
    これからも頑張ってね。
    少しずつだけど過去の動画見てます。

    • @JapaneseFolkSongs
      @JapaneseFolkSongs  Před 7 lety +3

      英語版も日本語版も良い歌ですよね。動画見て頂いてありがとうございます!

  • @lotusheart2012
    @lotusheart2012 Před 8 lety +2

    Thank you so much for directing me to this video of yours. I enjoy your great videos.

  • @diamondtran8331
    @diamondtran8331 Před 8 lety +7

    Is there a Japanese song named "Miyako no sora" that you can find somewhere and post it up for us to hear? I only know this song thru the novel "Harp of Burma" (Michio Takeyama) and I can't hardly imagine why this song has moved so many in Japan.
    Anyway, I'm not sure about your age, but your childish, angelic voice has brought tears to my eyes. Thanks for sharing.

    • @JapaneseFolkSongs
      @JapaneseFolkSongs  Před 8 lety +1

      Thank you so much for your kind comment! As for the song, its original title seems to be "Miyako no sora ni kochi fukite," and it was a dormitory song of a secondary educational institute. I found only two videos of the song on CZcams: czcams.com/video/vXsUWvCsJnY/video.html and czcams.com/video/0Uh4KGFjSn4/video.html. It was made during the time of war between Japan and Russia, and the lyrics were encouraging Japanese people to win it (and Japan won). So I think the song sounded so courageous to Japanese soldiers during the war era. But the song is almost forgotten now, and I heard it for the first time, too. I hope this information is helpful for you!

    • @JapaneseFolkSongs
      @JapaneseFolkSongs  Před 8 lety +2

      Thank you for introducing this Russian song to me! Yes, it is an interesting coincidence that the two songs sound similar in some way.... Thanks to Slavianka, I remember an episode in the story "Harp of Burma": During WWII, a troop of Japanese soldiers battling in Burma was surrounded by English soldiers. The Japanese, ready to die, started to sing "Hanyu no yado" thinking of their home country, and then English soldiers also began to sing "Home, Sweet Home" together. Then they stopped battling and the Japanese troop surrendered. I love this episode, even if it may be fiction.

    • @love4spiders
      @love4spiders Před 8 lety

      I read the novel "Harp of Burma", yet didn't have the opportunity to watch the movie. And yes, the novel also described how moved the British (and their colonial subordinates) was when they heard Hanyu no yado, and began to sing this song in their English version. As for Slavianka's originating time (1912), which was long after Russia lost the war to Japan, I truly think the Russian has done what they always do best: copying other people ideas and modify those into their own need to make people think it was the Russian who first made those "inventions". Such genius! Thank you so much for exchanging your thoughts. Take care. Greetings from Canada.

    • @JapaneseFolkSongs
      @JapaneseFolkSongs  Před 8 lety +1

      Yeah, I heard that the Japanese were also often called "copycats" in the past, but I think such a "talent" is necessary to make progress :) Thank you so much, and I miss Canada (I lived there before)! Have a great weekend :)

  • @nt-jt5rk
    @nt-jt5rk Před 3 lety +1

    祖母と一緒に見ました。ありがとう。

  • @nun-chan9433
    @nun-chan9433 Před rokem

    Be it ever so humble, there's no place like home! I've come to like the word 'humble' after listening this song. I had had an image about it poor/dirty/stingy/bad image before, but now I'd feel bright the word 'humble' due to the image being clean/calm confidence.

  • @carolynbrightfield8911
    @carolynbrightfield8911 Před 4 lety +1

    Beautiful rendition

  • @malte2333
    @malte2333 Před 2 lety

    いま我、四十余歳にして初めて英語の美しきを知れり(笑)✨ 英語と和解する好機、ここに至れり(笑)🤝 大いに感謝す!🙏

  • @rolandfritz3338
    @rolandfritz3338 Před rokem

    I hear this song original from Amelita Galli-Gurci in Grave of the Fireflies from Ghibli. Very sad and emotional song when i think on the situation in the anime where Setsuko died ❤😢 Best regards from Austria

  • @user-lt5pp7vt7u
    @user-lt5pp7vt7u Před 2 lety

    0:43 英語Ver.
    3:36 日本語Ver.

  • @johnwong3100
    @johnwong3100 Před 4 lety

    Because grave of fireflies...... I come here,
    Thank you......

  • @kminto8
    @kminto8 Před 2 lety +1

    This video is a masterpiece. I don't know the depth of English lyrics. Because English is not good enough. But the Japanese lyrics are a deeply touching masterpiece. If it is translated into English, the old Japanese expressions will not be transmitted.

  • @ardiansyahputra03
    @ardiansyahputra03 Před 8 lety +2

    You're so talented. I like both version. Your voice is perfect. Who's play the piano anyway?

    • @JapaneseFolkSongs
      @JapaneseFolkSongs  Před 8 lety +3

      +ardiansyah putra My mother plays the piano. Thank you so much for always watching my videos!

  • @ren6679
    @ren6679 Před 2 lety

    戻ってきて欲しいチャンネル

  • @apilgrimsprogress7688
    @apilgrimsprogress7688 Před 5 lety

    Very lovely.

  • @cookieraisinsec
    @cookieraisinsec Před 2 lety

    🇬🇧🇺🇸🇨🇦 Home Sweet Home
    🇯🇵 埴生の宿
    🇰🇷 즐거운 나의 집

  • @LykonDrakensken
    @LykonDrakensken Před 7 lety

    Un boulot formidable !
    ( " Good job ! " i think i mean )

  • @wano_shortchannel
    @wano_shortchannel Před 2 lety +1

    埴生の宿って日本語で言ってるから日本の曲なんですか?
    私な勝手に海外の歌だと思ってました

  • @seangilbert7606
    @seangilbert7606 Před 8 lety

    Isn't Lullaby In Takeda District identical to Lullaby of Takeda?Or is it a different name for the same song?

    • @JapaneseFolkSongs
      @JapaneseFolkSongs  Před 8 lety

      +Sean Gilbert I think they are the same songs.

    • @seangilbert7606
      @seangilbert7606 Před 8 lety

      +Japanese Folk Songs I literally just had the time to check to see if the lyrics were the same.I am surprised to find that they match word for word!!!I did not expect that to happen!

  • @ksluiz1
    @ksluiz1 Před rokem

    Same

  • @user-hr4ow2ie3u
    @user-hr4ow2ie3u Před měsícem

    ガルパンから来ました!

  • @GWC856
    @GWC856 Před rokem

    Good

  • @user-yt1fg6sq9d
    @user-yt1fg6sq9d Před 2 lety

    にちかの話見て聞きにきた

  • @shaylaperry5298
    @shaylaperry5298 Před 8 lety +1

    You should sing happy and you know it in Japanese

  • @ksluiz1
    @ksluiz1 Před rokem

    No, やっぱ日本語か

  • @johnsantiago2626
    @johnsantiago2626 Před 8 lety

    武田の子守唄ください

    • @JapaneseFolkSongs
      @JapaneseFolkSongs  Před 8 lety

      +John Santiago I'll consider singing it in the near future if I find the score. Thank you!