Russian Verbs: Creating Secondary Imperfectives with -ыв-/-ив-

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 12. 09. 2024

Komentáře • 30

  • @xuantu6774
    @xuantu6774 Před rokem +5

    Your chanel is absolutely treasure! This helps me alot.

  • @marceloprevedi5092
    @marceloprevedi5092 Před rokem +2

    Спасибо за урок !!! Очень интересное и важное видео. Я из Аргентины и люблю русский язык. I'm learning this complex and fascinating language on my own. It's a real challenge but I am making some progress. You have been done a wonderful work. You respect the intelligence of people learning Russian and put videos of high level grammar. THANK YOU VERY MUCH !!!

  • @marycooch8326
    @marycooch8326 Před rokem +3

    Thankyou so much for this - really helpful!

  • @ahmedabdulhamid5656
    @ahmedabdulhamid5656 Před 8 měsíci

    You make Grammar interesting

  • @annschneider8684
    @annschneider8684 Před rokem +1

    Helpful and entertaining

  • @LM-uw1su
    @LM-uw1su Před rokem +1

    thanks.

  • @marceloprevedi5092
    @marceloprevedi5092 Před rokem +1

    A difficult question. I know that we can write " Я пошёл в магазин , чтобы купить продукты ". Here чтобы is a conjunction and it is possible" чтобы + infinitive. That's a wonderful thing. In many languages we can use the structure PREPOSITION + INFINITIVE.For example : sans combattre ( French), sin luchar (Spanish), senza combattere (Italian), sem lutar ( Portuguese). They all mean" without fighting ". In Russian, we can not put" без бороться/ биться ". In Russian we put PREPOSITION + NOUN. Having said this, is there ( in Russian) any structure that allows us to put an infinitive after a preposition ? Something like " preposition + "something " + infinitive ?

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem +3

      Thanks for suggesting a good topic for a video! In the meantime: often we use a form of то as a place to put the case ending a preposition needs, with как or чтобы to link to the rest of the phrase: без того, чтобы спросить = without asking; для того, чтобы... = in order to... You might check this video on expressing "after" + verb (после того как) - czcams.com/video/8Mi7WxPh7nQ/video.html

    • @marceloprevedi5092
      @marceloprevedi5092 Před rokem +1

      @@russiangrammar Thanks for the answer !! I could detect this pattern with то after a preposition but I didn't know if that always works. It's a very important structure in order to say ( to write) more complex sentences. THANKS !!!

    • @Nissan-Erugurando
      @Nissan-Erugurando Před rokem

      Чтобы ≠ without a fight ( senza combattere).
      I studied the Italian language, and it is much easier for me to understand and give examples of difficult phrases in Italian than in English.
      "Я уду в магазин, чтобы купить продукты" = Certo è "Vado al negozio a far la spesa", però si può dire più corrette " Vado al negozio PER FAR gl'acquisti".
      O, "vado al negozio PER ESSER DI un acquirente".
      Чтобы , чтоб ≈ in order to be.

  • @daybefore7306
    @daybefore7306 Před rokem

    классные уроки рил)
    очень атмосферно, думаю , если бы в школе ты у меня русские вёл, я б его учил )

  • @haidyh6587
    @haidyh6587 Před rokem +1

    Thankyou you are professional teacher I am a beginner of learning Russian language .. may I know what is the difference between у меня and у меня есть?

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem +1

      Basically, we use есть to state that (or ask whether) something exists or is present: У тебя есть паспорт? Do you have a passport? When describing something we that we know (or assume) exists, then we don't use есть: Да, у меня канадский паспорт. Yes, I have a Canadian passport. У неё красивые глаза. She has pretty eyes. You can see more examples in this video: czcams.com/video/kicj2aqnKzk/video.html. 🙂

    • @haidyh6587
      @haidyh6587 Před rokem

      @@russiangrammar when in ask a question as во сколько у нас обед ? Here you don’t use есть because you already know that we will have lunch together but u need to know the time only .. am i understand right ?

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem

      Правильно!

    • @haidyh6587
      @haidyh6587 Před rokem

      @@russiangrammar большое спасибо ☺️

  • @uuco.6037
    @uuco.6037 Před rokem +1

    What's the difference between поговорить and сказать? I mean they're both perfective, aren't they?

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem +3

      With many (though not all!) verbs, по- also gives the sense of doing something for a while: подумать 'to think a little/for a moment,' поспать 'to take a nap,' поработать 'work for a while,' поговорить 'to have a chat/talk a little.' Сказать is more like just saying something: Он сказал, что всё в порядке 'He said that everything is OK.'

    • @uuco.6037
      @uuco.6037 Před rokem +2

      @@russiangrammar very helpful! Thanks a lot!

  • @haidyh6587
    @haidyh6587 Před rokem

    Thank you so much for your great effort
    May I have a question please
    Why в туалете is considering as exception also в спальне where is the exceptional here I can’t feel that exception it’s normally because if I want to say in family it’s в семье

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem

      Hm, I'm not sure - they don't seem like exceptions to me either. It's normal for most nouns to have a -е ending in the prepositional singular: город > в городе, неделя > на этой неделе.

  • @HelpMyRussian
    @HelpMyRussian Před rokem

    Читать and перечитать is not an aspectual pair though. 🤔🤔🤔

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem

      Of course, the aspectual pair is перечитывать/перечитать, as shown at :48. In retrospect, perhaps I could have aligned перечитать with перечитывать at :10 to make that clearer, but my hope is that the animation at :12 - :16 illustrates that relationship, as well as the following examples. 🙂

  • @mackenziewoods8201
    @mackenziewoods8201 Před rokem

    Its not an infix its a suffix!

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem

      Some define an infix as an affix inserted within a root; others, as an affix inserted within a root or stem; others, an affix inserted in the "base form." I think reasonable people can disagree on which definition they prefer. 🙂

    • @mackenziewoods8201
      @mackenziewoods8201 Před rokem

      ​@@russiangrammar Its not really being inserted in the verb stem, but switching the the verbal suffix after the root, because the full suffix is "ывай"
      for example: перепишу / перепи́сываю. I guess ывай could be called a infix but only if every other verb marking suffix would be called a infix too.

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem

      Do you mean that the suffix ай is being replaced by ывай? Not sure why that would be a better analysis than considering that -ыв- is being inserted in between the root пис- and the suffix -ай. There's precedent for considering it to be an infix, as in this article: www.drevoslov.ru/wordcreation/morphem/5367-infiks-yv . The related article on -ив- (www.drevoslov.ru/wordcreation/morphem/И) has lots of interesting historical detail; these questions would interesting discussions for a class on the structure of Russian (which I normally taught to 2nd/3rd-year learners). For a brief video like this one, aimed at intermediate learners, I do think it's reasonable to call it an infix.

    • @mackenziewoods8201
      @mackenziewoods8201 Před rokem

      @@russiangrammar I am just considering the spelling rule that combines й with a vowel. Its safe to say there was never "ай" but "a" as the verbal suffix in писать because in the first person is conjugated as пишу. So in surrounding the "а" with a "ыв" and "й" it may as well just be considered its own suffix. I attempted to fit Townsend's word formation descriptions into columns in a little color coded booklet, and I would be glad if you would give it a look.

    • @russiangrammar
      @russiangrammar  Před rokem

      Sure, I'd be happy to take a look! You can use the email address at the end of the videos, curt@... etc.