УЖАСНЫЙ дубляж сделал аниме ЛЕГЕНДАРНЫМ! | Обзор
Vložit
- čas přidán 13. 04. 2024
- Сегодня я решил вам рассказать интересную историю, о том как ADV Films сделали легендарный "гоблинский" дубляж посредственного аниме "Школьные истории о приведениях". И о том как озвучкеры насыпали, расизма, сексизма и оооочень много бреда. Да, я решил не стоять на месте и сделать рубрику "Трудностей перевода!" и как это дала старт целому формату аниме за х минут на CZcams
Приглашённые гости:
@SkipSG
@PlanyaCh
Телеграмм: t.me/solek_yt
Мой BOOSTY: boosty.to/solek
Стримы тут: @solekcast
Дискорд: discordapp.com/invite/NSVEyxh
Вк: solek_yt
Брал инфу у этих ребят:
• The REAL Story Behind ...
• The Story Behind Ameri...
• GHOST STORIES - The In...
• The TRUTH About the Gh... - Krátké a kreslené filmy
Локализаторы: Мы не меняем произведение! Мы адаптируем его под западного зрителя.
Тем временем локализация:
Тот самый перевод Смешариков
@@Simona2103 а что с ним не так ?
@user-gj3fe8yy4x Всё потерялось.
Всё @@Destoroyah454
Это хотя бы пример когда было сделано хорошо. А то нынче примеров когда было сделано отвратно завались.
Анкорд одобряет
Анкорд говно
Не знаю аниме, которое он бы сделал легендарным
@@ghostick91необъятный океан и намбака, только в его озвучке это звучит ну просто шикарно
@@ghostick91 только если легендарным говном
@@user-gr2sq8nn8cнеобъятный океан он озвучил на отъебись, как и намбаку. Но никак не на легендарный лвл. Для аниме комьюнити он стал легендарным благодаря известной манге и мемам, но не из-за говно озвучки.
У американцев даже проходное аниме с мемным переводом получает дубляж, а у нас половина всего лицензионного аниме получала закадровик и ведь это не стеснялись даже по телевизору крутить.
Закадровый перевод тоже может быть хорошим. Но зато у нас "пиратская озвучка" очень сильно развилась.
@@higc100 речь про MC Entertainment: ребята организовывали фестивали, печатали глянцевый журнал, продвигали аниме на ОРТ и даже издавали коллекционные DVD-боксы, но при этом им было в лом нанять больше трех актёров и сделать дубляж. У нас уже даже не каждый пират таким промышляет, но почти всё аниме издаваемое в нулевых имело сраный закадровик. Я могу ещё понять тот же Наруто с дохреленом серий, но эти же не стеснялись их продавать на физических носителях за огромные бабки.
@@user-jj8qg3ff1q Стандартная форма "спрос и предложение". У людей был запрос, который они удовлетворяли. НА их месте могла быть вообще любая компания, но она точно была бы т.к. на это был спрос.
@@user-jj8qg3ff1q онидзуку вроде тож они озвучивали? Когда смотрел вроде норм было
@@user-jj8qg3ff1qну, ван пис у нас имел полный дубляж с адаптацией названий, надписей и песен, но к сожалению он прожил всего 130 серий
-Я уважаю каждого кролика.
-И меня?
-НЕТ ТЫ ЧЁРНЫЙ
😂
Почему даже не расистам могут нравится расисткие шутки? Я вот не расистка,но расисткие шутки люблю
Наглядная причина почему же я хочу работать актёром озвучки:
Может признаешься что вдохновился персоной?
че, хочешь накидывать кринж на уровне анидаба?
@@cringeman5295всем как бы помягче сказать похуй ты хоть раз смотрел аниме в одноголоске?
я тоже
"Ясненько)"
1:15
Для тех, кто не понял: в Гриффинах есть персонаж по имени Куагмайр, который говорит "ГИГИРИ"
Разве не "Гигиди дигиди "?
@@CHlDLRКто-то слышит "гигири гигири" (как я и Solek), а кто-то "гигиди гигиди".
Важное уточнение Куагмаер ловелас и насильник
@@Get_Jinxпо нему видно
@@Get_Jinx теперь к минусам
О и моя любимая реплика из этой озвучки это - "если сильно чего-то хочешь, нужно всего лишь помолиться и при этом не быть евреем или мусульманином"
Ну кстати я бы не сказал что это Гоблинский перевод, потому что у нас есть буквально похожая ситуация - перевод Кураж-бамбея "Все ненавидят Криса"
Не совсем. Кураж Бомбей во "все ненавидят Криса" переводил сюжетные и серьезные моменты как в оригинале, а вот шутки "адаптировал" (придумывал свои на основе русскоязычной поп культуры). Здесь же в местах, где в оригинале сюжетный или серьезный момент вставляются шутки, оо чего меняется весь сюжет
Ты там говорил про мемные реплики, но не вставил самый мемный диалог:
"- She's either a bitch or a ghost...
- Shinobu you don't look so good...
- RUN! SHE IS THE GHOST AND THE BITCH!"
А как это перевести?
@@_kamilla_...Вообще переводчик в помощь, ну да ладно.
"
- Она либо сучка, либо призрак...
- Шинобу, ты выглядишь не очень...
- БЕГИ! ОНА И СУКА И ПРИЗРАК!
"
@@_kamilla_...
"- Она либо с¥чка, либо призрак...
- Шинобу, ты неважно выглядишь...
- БЕГИ! ОНА И С¥КА И ПРИЗРАК! (ПРИЗРАЧНАЯ С¥КА)"
@@_kamilla_... Мне фильтр канала не дает перевод написать. Закинь в переводчик.
- “Она либо сука, либо призрак…»
- “Шиноби, ты себя не важно выглядишь“
- “ЧЕРТ! БЕГИТЕ! ОНА ПРИЗРАК И СУКА!”
Студия сделала из мультяшных детишек реальных школьников 👏🏻
Гений
я долго угорал на моменте с кроликом и всегда думал, что это обычная переозвучка ( я в ахере, что это официальный дубляж)
гомофобия и расизм это ужасно, но над шутками про это невозможно не смеяться
Я как гей, отвечаю, ЭТО ПИЗДЕЦ КАК СМЕШНО
@@user-sd3oy8uh8bне помню, чтобы инвалиды участвовали в выборах
@@mrollonik это ты про себя, милый?😊
@@user-sd3oy8uh8b ну если ты настолько тупой, то я укажу для тебя пальцем. Я про тебя
Гомофобия и расизм= смешной черный юмор
Момент с Денисом Карамышевым был весьма неожиданным
Хахаха, ты прав
Вот чем он все время занимался пока нарезок не было
Да, хорошее камео
В следующем ролике ждём камео с мамкой заки
Как же люблю когда проблемы с переводом постоянно ссылаются на Карамышева, ведь до него никто же конечно в ру сегменте это не разбирал
Заходя на ролик, я надеялся увидеть историю о том, как солек озвучивал хентай. Я разочарован.
Гыгыгы
Я видел его на икс видеос
Раз Денис отказался, можно было позвать мастера русской словесности, а так же любителя азиатского контента, Сайдеда
Не надо а то придется расширять школу Им.Сайдеда
@@user-gx5kc3fx8x куда дальше то расширяться с его то объемами?)
29 лайков **тык** 30 лайков
22:19 вообще шутки шутками, но попал. липсинк это попадание в смыки рта у анимации. как раз в оригинале на этом моменте на это точно забили. там на 3-4 движения губами произносят только один слог
По скорости да, они попали идеально, но вот по звукам... Там скорее должно было звучать: "АУ АУ АУ АУ АУ АУ АУ АУ АУ АУ"
@@ArnoldDegodiy это уже условности. На всяких дешёвых мультах и аниме липсинк сильно не прорабатывают. А когда в дубляже он просто попадает лучше, это уже зашибись. Тут конечно никто так говорить быстро не будет и сделано ржаки ради, но даже если в нормальном дубляже добавят немного больше слов, чем в оригинале, оно уже будет смотреться лучше)
13:13 Перевод: PROJECT EVA 24.04
Всё ждём Еву 24 числа
я идиот я ж мог посмотреть коменты а не расшифровавать
понимаю, щас расшифровать смог, а в коментах уже есть
Блять НАХУЯ я емался с этими цифрами
@@kyky294 бля вот тоже самое, у меня еще и расшифровало криво, хоть 24.04 увидел. Ну, ждем)
Что за Ева?
Плохая озвучка очень хороша, как бы это странно не звучало. Чего стоит фильмы «Лесной болван», с его фразой «Беги лес, лес которым управляют»; «Терминатор», с его «И восстали машины из пепла ядерного огня»
Это не комментарий претензия, если что
На самом деле на западе относительно частое явление. Существует аниме Samurai Pizza Cats из 90-х.
Суть в том что когда сериал приехал в студию дубляжа - перевода тупо не было, а когда его дождались прислали какую-то невнятную тарабанщину.
Сериал куплен, в эфир пускать что-то надо и поэтому чуваки просто отсматривали серии и придумывали диалоги.
Поэтому допустим сёгунат превратился в руководителей торгового центра. И это показывали по фокс кидс. Такие дела
По сути делали как в той старой байке про "ангольский фильм" (герою надо было переводить фильм на языке, который на знал и он придумывал всё на ходу).
Я бы действительно удивился, если бы Денис действительно согласился работать с Аниме
Я что-то сразу вспомнил мультфильм "Девять" ( кто не знает, посмотрите на обоих языках)
Где довольно рваный и простенький сюжет про апокалипсис, в русском стал историей про избранного, который одолеет зло в лице Машины
Хоть кто-то об этом подумал
Иронично то, что я посмотрела об этом видео как раз сегодня, до того как посмотрела это видео. Есть канал где чел постоянно байтит зрителей, что персонажам в дубляже поменяли пол... Так вот сегодня жёстко заболев я посмотрела несколько его видео. Это просто гига совпадение.
@@Simona2103Hima?
@@eff7221 Вроде
Ну там другая история. Тимур Бекмамбетов был продюсером фильма и изначально рассчитывал на то, что там будет другой сюжет. Поэтому попросил Глуховского (который метро написал) придумать другие реплики и проработать сюжет, ещё и с предысторией.
Чтоооо? Мне казалось, что та кошка-женщина - это женское начало Solek'а.
Сольга... Она опасна...
Ну... человек столько китайских мультиков обозрел, что сам нефритовый СИ выдал ему кошка жена. Хотя на гражданство пока не наработал, но всё впереди👍
По-началу, так и было но что-то прошло не так
Селфцест
@@Yuna-zz1pb я вижу вы ценитель
19:01 Несколько некорректные субтитры
"Знаешь, даже если твои родители молятся 24/7, они будут обречены гореть в аду, если только не примут Иисуса Христа (как своего спасителя)."
12:22 МЕНЯ ПОЛНОСТЬЮ СНЕСЛО
на самом деле всё это время солек говорил про шрека, расходимся
4:51 Камео Сладкого Пидрилы/Сомелье и Лица банки Принглс/Обозревателя Истории Серии Варкрафт.
Питерский Астерикс
Человек знающий секрет заработка 1000$ за 10 минут.
@@Tot_samei_Kiri11 И потери 20000$
Не ну там лицо не принглс а 5 литровой банки
И чела который радовался терактам и смертям мирных граждан
11:38 я чуть от смеха не здох
Привет. Извини за настойчивость. Я сегодня выложил видео, так сказать "гайд на отношения"
Естественное что хочу у меня попросить, это что бы ты написал оценку в комментариях
Я вроде стараюсь, а аудитория нета. Хотя 9 апреля каналу исполнился 1 год.
Извини еще раз за потраченное время.))))))))
@@hoshinoeva Ponos Deda Remix
Ощущение будто этот сериал взялся озвучивать дедпул
Это как если бы озвучку Дримкаста назначили официальной
Не, у дримкаста она Супер мемная
Ну у них далеко не только мемная озвучка, нормальная тоже есть.
Эта озвучка от того и стала такой популярной, что действительно смешная, а дримкаст штампует мусор, полный мемами недели и шутками для дошколят. Максимально не удивлюсь, если они через какое-то время начнут говорить про шкибиди туалеты и 1488 пасхалко: детям в любом случае зайдёт.
@@_bb67ui64не вижу причин плакать от этом
@@_bb67ui64 юмор субъективен
А все заметили в какой момент Солек оброс целой командой персонажей?)
Да, это случилось в этом видео :)
@@Simona2103 неа, вот вообще не в этом
Если у тебя нет друзей - создай их
На стримах сидеть надо)
23:47 с "Ума Турман-Суши" я выпал в осадок
22:30 Да, попал. И даже лучше оригинала.
Нет я серьёзно, в оригинале губы не совпадают с темпом крика.
Солек: Тебе бы лиш пошлай контекст вставить.
Солга: Ты для этого меня и создал.
Ыхыхых, вставить 💩
@@user-ox8ot3jf9y да
Оо, я помню, как мне где-то на просторах Ютуба попался отрывок на 10:23
Я ещё думала, неужели японцы решили уйти в ЧЁРНЫЙ ЮМОР
И сняли Джо Джо
@XZES.RU__3AXODU_NA_SAIT_065 Чёрные Кролики Нег
@@user-fr7dd3lp1g МУХАММЕД АБДУЛ! 😮
12:58 там написано (PROJECT EVA 2404) но вот чё это значит я не знаю
Привет. Извини за настойчивость. Я сегодня выложил видео, так сказать "гайд на отношения"
Естественное что хочу у меня попросить, это что бы ты написал оценку в комментариях
Я вроде стараюсь, а аудитория нета. Хотя 9 апреля каналу исполнился 1 год.
Извини еще раз за потраченное время.))))))))
24.04 это дата. Значит будет видео про project eva 24 апреля
18:05 топ 5 способов заказать пиццу: номер 1
ДА ПЫЛЕСОС САМ НА МЕНЯ НАПАЛ! Я ЕМУ НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЛ, А ОН КАК ГАДЮКА ИЗ КУСТОВ НАПАЛ НА МЕНЯ!!!
Просто решил закосплеить Дуфи и увлекся
У меня у одного над этим коментом написано 1дн назад, хотя видосу 40 минут?
@@bpf164 я подписан на бусти, у меня контент раньше)
Таксист просто делал фразами отсылки на CRAZY TAXI. Т.е. для тех лет это скорее не жути нагоняло что он злой, а что он веселый и шарит за игры
Разве? Я чёт не припомню там безумного смеха и наездов на пешеходов. Тут скорее отсылка на Кармагеддон.
Хочется еще сказать, что очень здоровский дубляж получила "Харука Судзумия". Единственное, наверное, что я смотрел в нашем дубляже и кайфовал. Актеры смогли передать шарм весь, при том добавив что то родное для нас)
1:37 - Надо было подставить Нила Брина. Ведь только он может объяснить смысл жизни.
4:57 - О, жирный. Жду их совместки с Бэбэем из-за политической противоположности, будет частица и античастица...
(Изначально тут была шутка про трёх полных людей (Солек же), но внутренний цензор заменил её на, менее разжигающую рознь, политическую шутку. Вот и думайте)
5:10 - А вот Куплинов бы не бросил трубку... Этот видос переходит под юрисдикцию Бэбэев. Но ответственность всё равно на Солеке. Потому что аферизм.
7:03 - Увидел, что Локк (с двумя "Л"), значит, это актёры из Лоста.
на 12:16 я совершила наибольшую ошибку - глотнула воды. не знаю на счёт девахи, но я бы предпочла такой смех от кролика больше не слышать
Аналогично. С ТАЧ МИ ХАРДЕР чуть не улетел вообще.
ХЭ ХЭ ХЭ
В полнометражном мультфильме "Девять", тоже при дубляже заменили 80% реплик так что сюжет не пострадал. Так что есть еще такие примеры
Не, сюжет же изменился и на выходе впечатлнние другое
У Культаса был ролик про дубляж этого мульта.
И вот как раз таки из-за дубляжа, сильно поменялся месседж картины
Но в "Девяти", как к этому всему не относись, но с юридической точки зрения всё с этим в порядке потому что Бекмамбетов был продюсером картины
Там дубляж невероятно улучшил
Да, но это не гоблинский перевод - текст переписан Глуховским и одобрен Бекмамбетовым, поэтому просто является чем-то вроде переосмысления фильма.
Вот есть игра "Sonic adventure dx" - там тоже есть упоротый перевод.
А этот перевод создал новый формат. Прекрасно.
10:18 и вот тут меня прорвало
13:13 там написано "PROJECT EVA 24.04" , то есть 24 апреля выйдет видео про "PROJECT EVA"
Спасибо.
НАКОНЕЦ-ТО кто-то решил снять ролик про это аниме...я ищу его с ру сабами уже несколько лет, в надежде, что какой-нибудь герой возьмется за это дело, может после твоего видео это произойдет...
Не произойдет
Bruh за несколько лет можно было английский выучить
в группе солека есть все серии)
@@Nasrist учить английский ради одного аниме? Bruh это надо быть истинным долбоебом. Нормальные люди учат китайский.
@@gpietdg в вк? или в телеге
11:18 О, отсылочки к Смертельной гонке... 🙂
4:57 нужно было назвать это "Китайские Гриффины" может тогда этот русский Питер Гриффин согласился бы, но похуй и без него нормально, не велика... Не сущесвенна потеря
0:17 Здесь всё просто.
Аниме - дубляж
Хентай - субтитры
Ты забыл про JoJo, там однозначно субтитры
@@erutory так он так и написал
@@erutory есть какой то вайб у ру дубляжа джоджо
@@erutory английский дубляж ДжоДжо хорош
99 лайков **тык** 100 лайков
засунуть рекламу в двоичный код просто гениально
11:50 Без комментариев...
Это прекрасно.
Solek: *звонит кому-то за помощью или консультацией*
Кто-то: Сдохни...сгинь!
5:07 В ответку на уход Дениса надо было сказать: "Чтож, наш эксперт оказался слишком большого мнения, и нам пришлось его вырезать, а то слишком жирным бы получился эпизод" или ещё жёсче пошутить про вес
Надо было сказать что бюджет в 20000$ закончился
@@sethet-_-fed6564 Бюджет Денису урезали на 20к баксов, но он все еще ЖИРНЫЙ
Эксперт имел настолько БОЛЬШОЕ мнение что даже урезание бюджета не помогло
@@sethet-_-fed6564 Слишком хорошо и тонко
Я знаю одну легендарную озвучку, она начинается так "Перевёл Сайбериан Виктор, озвучил Гостинзешелл"
Initial D?
😂
Кролики с красными глазами.У Субару флешбеки и он плачет в угалу комнаты
Сразу вспомнил аниме «Школа тюрьма», которое и без этого угарное, но озвучка от RussFegg вывели его на иной уровень абсурда
6:52 это про Джона Локка из сериала "остаться в живых" ("lost") которого играл Терри о куин
а дальше там идет про Навина Эндрюса, который также играл в лосте (Саид)... Солек видимо просто не смотрел лост((
А ещё Навин Эндрюс - актер сыгравший Саида
@@user-fw8uk5cb5d или забайтил нас всех на эти комменты ;)
А Барбара Херши - американская актриса, бывшая Навина Эндрюса😆
17:25 *АХАХАХА! Молодец Солянка, откопал секретные архивы Грузина47*
17:38 АХАХАХАХАХАХАХХАХАХА, ЧОООООООООООО, БЛЯ ЭТО СЛИШКОМ ЖОСТКО
22:39
бро реально думает, что он эминем💀💀💀
Не ожидал увидеть Дениса до последнего момента думал что будет гоблин😂
Денис ПРОДАВИЛ себя на место гоблина
12 банок принглс из 10
150 банок калучино из 100
Теперь ровно 12 лайков из 10 :D
12 дубляжей из 10
как там в прошлом?
20 тыщ из 20
Очередное доказательство на тему "почему андаб в США сосёт бибу".
Серьёзно, аниме на инглише (за исключением разве что полных метров, да и то, наверное, лишь Миядзаковских) смотреть попросту не возможно - они переигрывают, форсят тупой юмор (не потому что он американский, а потому что он тупой), перелопачивают и сношают сюжет первоисточника.
В то же время на просторах СНГ даже фанатский войсовер выглядит максимально выгодно на их фоне, потому что он хотя бы просто на энтузиазме, а не "людям за это буквально платили", да ещё и букве канона следует в абсолютном большинстве случаев.
Даже с такими шутками, за которые отменяют половину планеты.. Это наилучшие шутки, которые пробивают на смех только так. Поэтому предпочитаю вернуться в то время, когда не было культур отмены.
Jump he-he... I SAID JUMP!
Но с другой стороны,хорошо что люди пытаются бороться с дискриминацией люди по расовому,половому и прочим признакам
Интересная интерпретация аниме Солека в 3D
Вся эта история с кроликом и так выглядит нелепо, а дубляж еще и усовершенствовал этот сюжет🤣 Я помню про этот дубляж из подкаста Trash Taste узнал
"Я не могу встрчаться с тобой не потому что ты кролик, а потому что ты черный!"
Эта фраза навсегда в моем сердце.
12:33 - ну раз так..то можно сказать что девизом всего дубляжа будет фраза "Remember son,dying is gay" 💀🗣️🔥
17:21 Я уверен что слышу слово orphan в конце его фразы, а до смысла всей его фразы в целом довольно легко догадатся в таком случае
О, этот дубляжер точно папа Анкорда.
/флешбеки по Наруто с его третисортным юмором в грустных моментах/
13:13
С двоичного кода расшифровывается как "PROJECT EVA 24.04" (было просто)
3:18
- Это та херня из одного из обзоров , где еще могильные курганы были
Привет. Извини за настойчивость. Я сегодня выложил видео, так сказать "гайд на отношения"
Естественное что хочу у меня попросить, это что бы ты написал оценку в комментариях
Я вроде стараюсь, а аудитория нета. Хотя 9 апреля каналу исполнился 1 год.
Извини еще раз за потраченное время.)))
@@hoshinoeva - Всё нормально , не стоит извиняться )
17:22
В этом моменте малой произносит: "Так грустно, что я теперь СНОВА стану сиротой (it's so sad now i'm still orphan)" , - должен заметить, что автор не умеет слушать, ведь этот персонаж во многих момент произносит не "тарабарщину", а вполне осмысленные слова, но произнесённые таким писклявым голосом, что разобрать их весьма трудно. Явно видно, что авторов дубляжа бесил этот нытик из оригинала, поэтому они и исковеркали его реплики, а также моментами шутят про то, что его усыновили. Очень жаль, что автор упустил эту юмористическую линию
19:39 пов: каждом школе есть
Как эта 180 килограммовая, 180 сантиметровая бандура докатилась до микрофона?
Денис, расскажи секрет твоего маленького, но всё же успеха.
Слушая этот дубляж, я понимаю, что так шутят сейчас в тик токе, шортсах.
Актеры озвучки как буд-то знали будущее
4:59 легендарная колаба
Я так хотел увидеть ролик на тему этого перевода после одного из выпусков Трэшового Вкуса и вот выходит твоё, большое спасибо
Шли первые 12 минут понедельника. Я, валяясь в кровати ели сдерживаюсь, чтоб не заржать и не разбудить кого-то.
Так это проще простого в данном ролике, комментарии под ним и те порой смешнее были
@@TsvetkovShow не
Ура я нашел оригинал мема 22:35
Так вот с кого Анкорд брал пример
0:30 яа теперь закройте глаза и слушайте звук без контекста
Ну это всегда так работает
0:37 теперь я знаю откуда goreshit взял слова для своей музыкальной работы mandingo
Оооо, я тоже их слушаю
Это мне напоминает историю с Анкорд. Одним из первых Ру озвучек аниме,, на ряду с Куба77 и Персона99. Он просто петросянил на озвучке, а на критику либо ему было насрать, либо просто срался с аппонентом как последний ЧСВ-шник. Из-за чего дубляж любительских анимок в 00-х считался кринжом
3:10 кот - стендюзер
Прям чувствуется вайб российского дубляжа Могучих рэйнджеров, где актеры дубляжа вставляли в реплики всякую рофельную дичь типа "Я люблю рэп! Это мой папик! Я красивый" и еще кучу расистских и гейских шутеек, которых не было в оригинале😄
12:14 меня порвало. Они будто по приколу озвучку делали
Окей солек пойду смотреть эту Бурятскую мультипликацию .
Каким образом ты посмотрел видео вчера если оно вышло 3 минуты назад
@@Gusoso4ekранний доступ у него
@@Gusoso4ek думаю,тут из-за разницы в часовых поясах?
Да не, бред.
Он колдун!
@@hanterhirow9216 да не, видео просто уже было, но солек его закрытым сделал, и посмотреть можно было только если по ссылке, у него она была, а потом солек открыл видео для нас
Она узбекская
Так английский дубляж реально же попадает в липсинг. Да, они полностью изменили текст, но проговаривали его ровно так, чтобы персонаж по анимации успел его закончить, даже оригинальные реплики с оригинальной анимацией порой выглядят хуже (как на 22:26)
22:14 я чет не допераю, дубляж же норм попадает в губы, получше орига
Теперь я его фанат, спасибо что познакомил, Solek.
Вспомнил наш надмозговый дубляж пиратских игр
17:20 там вроде не совсем тарабарщина, возможно мне кажется, но я там слышу слово orphan, что переводится как сирота, так что он, возможно, просто мямлит
Что-то типа: "I just say now i feel orphan"
Посмотрел, встал из-за стола, подошёл к окну, закурил... Много думал... Плакал...
Какой кайф посмотреть предпоказ видоса, словить амнезию и посмотреть его же на релизе😂
Фух, ну наконец-то новый видос, пасиба солян❤
Была из такого ещё одна мемная вещь,как по мне ещё мемнее - Samurai Pizza Cat!! Японская и амердабовская версия - это небо и земля хдд плюс, его перевели Рен Тв в 00е
Во время перевода компания Saban не удосужилась купить перевод серий, и режиссёры собрались напились и придумали сами текст
С самого начала рассказчик говорит "Маленький Токио - это самый обычный городок, в котором есть антропоморфные животные-киборги, а технологии будущего уживаются с японскими грязными рынками 18 века"
Особенно меня стебала фраза из 1 же серии "о нет! Монстр уничтожил дом престарелых черепашек ниндзя! "
Сплошь мемы, даже не закрасили иероглифы, чтобы персонажи говорили" Что тут написано? "" Я не понимаю японский! "
-Вы бы приняли иисуса в свое сердце?
-Не, я еврей.
Понятно, иисус же не будет за кварплату башлять
Это просто шедевр. Эджовый, но шедевр. Теперь ждём видос по Романской железной дороге
Ура победа
У солека новый обзор по китайскому мультику