EL DOBLAJE RIDÍCULO EN ESPAÑOL DE CONTROL

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 29. 08. 2024
  • 📕 Consigue este juego mucho más barato en WAKKAP
    ▪ wakkap.com/
    Se ha hablado mucho sobre el doblaje del próximo videojuego de Remedy llamado Control ya que tras el gameplay en español que grabó Hobby Consolas, se ha demostrado que el trabajo por parte de los actores y actrices de doblaje es bajo o en otras palabras... lamentable que al día de hoy se sigan permitiendo este tipo de trabajos low cost con la cantidad de profesionales que hay en el sector que podría realizarlo en mejores condiciones.
    Haremos una comparación y os mostraré todas las escenas en español para que veáis y vosotros mismos saquéis conclusiones porque es uno de los peores doblajes al día de hoy en videojuegos.
    💚 ¿Te ha gustado este vídeo? Suscríbete:
    ▪ bit.ly/2GmFiZR
    🎧 Descárgate GRATIS mi última sesión llamada SPINNING FALLS:
    🎮 Sígueme en Redes Sociales:
    ▪ Web | raysnakeyes.com
    ▪ Facebook | / raysnakeyes
    ▪ Twitter | / raysnakeyes
    📁 Para contrataciones o sugerencias:
    ▪ contacto@raysnakeyes.com
    🏅 Donar siempre es un gran detalle:
    ▪ www.paypal.me/...
    #raysnakeyes #Doblaje #Control

Komentáře • 2,1K

  • @Chomuzuke
    @Chomuzuke Před 5 lety +1812

    Los doblajes de Borja tienen mejor calidad XD

  • @humbertoggg
    @humbertoggg Před 5 lety +657

    Que buen Fandub, para cuando el doblaje oficial XD

    • @enrique4139
      @enrique4139 Před 5 lety +8

      🤣🤣🤣

    • @WhereIsKey
      @WhereIsKey Před 5 lety +2

      Hahahahaha loko

    • @ASASCEDStudiosASS
      @ASASCEDStudiosASS Před 5 lety +32

      Hasta un fandub sale mejor la verdad

    • @WhereIsKey
      @WhereIsKey Před 5 lety +10

      @@ASASCEDStudiosASS Tienes muchísima razón

    • @gamusino78
      @gamusino78 Před 5 lety +3

      lo triste es que ni si quiera para una fandub es un doblaje bueno....es como si pones al narrador de este video doblando a alguno de los personajes de este juego......lo peor es que luego los demas creadores diran que no doblan al español otros juegos por que diran que los españoles nos quejamos mucho de los doblajes.....

  • @carzartmj955
    @carzartmj955 Před 5 lety +640

    La voz del conserje es como cuando estas con tus amigos y pones una voz de coña y la de la prota es como la de un audio-libro

    • @Leo_D.
      @Leo_D. Před 5 lety +48

      Audio libro de mierda por cierto

    • @KingBerryBerry
      @KingBerryBerry Před 5 lety +7

      QUIEN MIERD* JUEGOS EN CASTELLANOS EN EL 2019 AUN? JAJAJAJAAJAJAJAJAJ JUEGENLO EN INGLES, COMO ESTA PLANEADO, no sean mamones.

    • @Leo_D.
      @Leo_D. Před 5 lety +24

      @@KingBerryBerry ulala señor francés xdxd

    • @KingBerryBerry
      @KingBerryBerry Před 5 lety +3

      @@Leo_D. Pues si, JAJAJAJ no es novedad que esos doblajes estan mal hechos y aparte, se escuchen horribles aunque los actores sean reconocidos y todo JAJAJ

    • @ArgulTemplar
      @ArgulTemplar Před 5 lety +12

      Death fiascos de estos pasan en todos los idiomas, especialmente cuando usan famosos para doblar y no profesionales como es moda ya en España. Yo personalmente prefiero jugarlos en castellano ya que por experiencia se me hace difícil empatizar con las voces en inglés.
      Pero en casos como este la verdad lo jugaré en inglés, mejor no empatizar que morirme de risa cada vez que abren la boca XDDD
      Aún me acuerdo del Arizona sunshine... por dios que risas

  • @nachofernandezcomics5238
    @nachofernandezcomics5238 Před 5 lety +184

    Doblaje muy barato encargado a gente sin experiencia. Resultado catastrófico.

    • @Marcness1987
      @Marcness1987 Před 4 lety +19

      Lo mejor es ponerlo en inglés y subtitulado porque el juego en sí es una maravilla almenos en la ps4 pro. La historia no hace más que enganchar... y en inglés ya son decentes.

    • @ray8170
      @ray8170 Před 4 lety +2

      @@Marcness1987 es verdad yo lo tengo en ingles

    • @alangerardo38
      @alangerardo38 Před 4 lety +6

      @@Marcness1987 la verdad si, me encanta la historia de este juego, hay algunas referencias de la disciplina que estudie y me hace verlo más entretenido

    • @FenxFX
      @FenxFX Před 3 lety +2

      La verdad no, aunque suene increíble quedó así porque desde Remedy no quisieron hacer caso de las recomendaciones del estudio, que es uno muy profesional en UK. Y bueno, el resultado da risa jajaja

    • @josephsilva2002
      @josephsilva2002 Před 3 lety +1

      @@alangerardo38 que disciplina estudias

  • @netspike
    @netspike Před 3 lety +302

    Audio en inglés y subtítulos en español. Santo remedio.

    • @aldairalbertomunoznavarro8452
      @aldairalbertomunoznavarro8452 Před 3 lety +1

      Se puede configurar en una xbox así?

    • @neytangomez6761
      @neytangomez6761 Před 3 lety +17

      Pero en ingles tambien esta desincrozinado ni idea imagino que es un problema del codigo del juego en general

    • @sinsajorojo2956
      @sinsajorojo2956 Před 3 lety +4

      Estamos en el siglo 21, a estas alturas de la vida todo aquello que no esté doblado o bien hecho ahí se queda, porque? Porque si para ellos no vale nada para mí mucho menos porque no se van a llevar mi dinero 😂

    • @josejaen6651
      @josejaen6651 Před 3 lety +5

      Pues en inglés está igual men desincronizado y todo igual solo queben inglés

    • @netspike
      @netspike Před 3 lety +10

      @@josejaen6651 Pues yo lo he jugado así y no he notado ese problema.

  • @omegaxdialon
    @omegaxdialon Před 5 lety +432

    "Alejate de mi joder"
    esa frase casi me da un oscar .jpg

  • @MiguelSS1994
    @MiguelSS1994 Před 5 lety +260

    Esque también se oye raro como con eco del estudio o que está muy cerca del micro suena muy mal

    •  Před 5 lety +42

      Lo que suena se llama "reverberación". Da la sensación de que están grabando en una habitación grande y sin tratar con paneles acústicos para evitar que el sonido rebote en la sala.
      "Eco" realmente es cuando el sonido "te contesta": ECOOO.. eco... eco...
      Cuando parece que están en una sala grande, teatro... etc, se llama reverberación o reverb :)

    • @MiguelSS1994
      @MiguelSS1994 Před 5 lety +4

      @ muy bien de esas cosas vamos

    •  Před 5 lety +5

      sip, suena como si lo hubieran grabado en una habitacion no desonorizada con microfonos de mobiles

    • @guidorussoheck2100
      @guidorussoheck2100 Před 5 lety +2

      la realidad que todos los doblajes por fuera del original, suelen ser malos. Los únicos juegos que jugue con buen doblaje fueron el MGS de PsOne. The Last of Us en doblaje latino y ningun otro jajaja. Siempre juego los juegos con doblaje original e hice excepciones en Assassins creed 2 en italiano y Unity en Frances. Remember Me también en frances.

    • @lucassierra3314
      @lucassierra3314 Před 5 lety +2

      @@guidorussoheck2100 Otro juego con buen doblaje es Borderlands 2 . Yo soy latino y aún así me encanto su doblaje de España.

  • @vaderamus
    @vaderamus Před 5 lety +450

    No hagan esto con Cyberpunk 2077 por favor

    • @briqnsotelo1105
      @briqnsotelo1105 Před 5 lety +35

      Si no doblaron the Witcher nose si doblaran este

    • @vaderamus
      @vaderamus Před 5 lety +37

      @@briqnsotelo1105 si lo haran, ya esta confirmado

    • @Velakhor
      @Velakhor Před 5 lety +42

      @@briqnsotelo1105 Como dice el compi está confirmado el doblaje de Cyberpunk. No doblaron el The Witcher porque dijeron que no les daba tiempo a hacer un doblaje de calidad, pero que con Cyberpunk iban a traer el mejor doblaje posible.

    • @Animartur
      @Animartur Před 5 lety +8

      @@vaderamus en serio? Wow no lo sabía, gracias! Ahora tengo miedo... XD

    • @yeneyradominguez6948
      @yeneyradominguez6948 Před 5 lety +10

      @@Animartur No dudes de Projetk Red uwu

  • @miyagi5642
    @miyagi5642 Před 5 lety +56

    Ese conserje me recuerda al "repitou estamous callendou, repitou estamous callendou"

  • @mueslisnipes9515
    @mueslisnipes9515 Před 5 lety +118

    "Mucho de que desear".
    Otra víctima del sistema educativo actual.

    • @danicras8931
      @danicras8931 Před 5 lety +15

      Venía a comentar lo mismo, pero encontré tu comentario. Escuché la frase y se me cayeron las orejas al suelo.

    • @miguelayuso2276
      @miguelayuso2276 Před 5 lety +4

      Cuidado, por una frase que dice mal...

    • @muchasgracias8556
      @muchasgracias8556 Před 5 lety

      @@miguelayuso2276 al uso ayuso

    • @randomcamus9445
      @randomcamus9445 Před 4 lety

      Pero por lo menos lo doblaron en latino america si no hay mucho dinero de por medio no lo asen

    • @julipan2001
      @julipan2001 Před 4 lety +2

      Tiene muchas jajaja

  • @edyarq
    @edyarq Před 5 lety +309

    pense que era FAN MADE
    cuando lo vi ayer

    • @eduardogarcescabezuelo8872
      @eduardogarcescabezuelo8872 Před 5 lety +7

      Y seguramente son aficionados que trabajan por casi nada con muy pocos recursos y trabajando sin siquiera haber visto el juego es que no es la primera vez que pasa tenemos que tener en cuanta que hay empresas que contratan al que ofrece el trabajo mas barato de todos y ademas las empresas de videojuegos suelen colaborar para facilitar el doblaje osea que el resultado es tan malo porque con los recursos y las situaciones que se dieron solo podía salir algo malo

    • @sergiolinangarcia1878
      @sergiolinangarcia1878 Před 5 lety

      Es que lo son actores de los canales de youtuberes que aman el doblaje al castellano y todos los juegos lo doblan al castellano asin que esta en lo cierto son amateur para ahorrarse caste de los grandes actores de españa un saludo ^^

    • @KingBerryBerry
      @KingBerryBerry Před 5 lety

      QUIEN MIERD* JUEGOS EN CASTELLANOS EN EL 2019 AUN? JAJAJAJAAJAJAJAJAJ JUEGENLO EN INGLES, COMO ESTA PLANEADO, no sean mamones.

    • @HappyLuchoX
      @HappyLuchoX Před 5 lety +1

      @@KingBerryBerry Que aún? Si siempre fueron en Inglés, el doblaje es parte de la evolución

    • @KingBerryBerry
      @KingBerryBerry Před 5 lety

      @@HappyLuchoX No sabes leer verdad? JAJAJ

  • @snakecharly7
    @snakecharly7 Před 5 lety +141

    Pero que cojones ?! La sincronización de las voces está fatal y la elección de dobladores es horrible!!! Fijate que tenemos dobladores con voces maravillosas e increíblemente habilidosos en el arte del doblaje, pero parece que han ido a coger a cuatro tontos 🤦‍♂️

    • @Rosspura
      @Rosspura Před 5 lety +3

      SnakeCharly17 jaajjaja nada siempre en todo en españa de doblaje mejor hubieran dado a latino asike x gusto todo dibujo y serie y algunos videojuegos esta mal en epsaña y se parecen asike no pasa nada lo unico qe pueden hacer bien ustedes españoles dolidos es uno qe otro opening y ya jajajaja ae mal

    • @zeuscarreado6017
      @zeuscarreado6017 Před 5 lety +5

      Mas bien se esforzaron buscando a los peorcitos dobladores xD

    • @Devanister
      @Devanister Před 5 lety +6

      @@DonRodrogo ya te trollearon compañero ese sujeto solo quería provocarte y lo logró, qué penoso que pienses de esa manera y combatas xenofobia con más xenofobia.

    • @Rosspura
      @Rosspura Před 5 lety +5

      Rodrigo Valcuende jaajajajajajja whattt yo no dije nada de lo ultimo qe dijiste y mira español dolido primero yo escribo como kiero a la pasada es solo comentario y es entendible y no es carta de presentacion y no te keda lo malo ok jajajaja me vale lo qe mayoria dicen tonterias y no leen bien asike si te dolio lo qe dije mocoso español dolido aya tu jajajaja

    • @carlosflores-ne8tx
      @carlosflores-ne8tx Před 5 lety +4

      @@DonRodrogo jajaja civilizar, creo que a robar pero en fin ese no es el tema, la situación es que ustedes tienen la peor pronunciación, da asco escuchar su acento y arruinan las series, este juego también se llamará a todo gas jajaja

  • @axelobledo
    @axelobledo Před 5 lety +159

    algo que este doblaje sí hará bien: transformar una intriga en un pedazo de comedia

    • @mrdonenriquesama
      @mrdonenriquesama Před 3 lety +7

      De hecho por eso lo juego doblado, para que no me de miedito por qué el juego si se pone tétrico a veces.

    • @maximovillar7892
      @maximovillar7892 Před 3 lety +1

      @@mrdonenriquesama maaal

  • @yonderboy1615
    @yonderboy1615 Před 5 lety +49

    La escena del conserje es especialmente rara de por si, incluso en inglés se hace extraña. :\

    • @KaZ.91
      @KaZ.91 Před 2 lety +3

      Es por su nacionalidad xd

    • @AuralTv7
      @AuralTv7 Před rokem +1

      3 años después de estos vídeos de youtubers que despotricaban del doblaje. Y me perdí semejante joya, ya se convirtió en mi top 10 seguro

  • @Peruvian-jk9en
    @Peruvian-jk9en Před 5 lety +41

    3:18 empezamos mal😥

  • @ricardolujan4791
    @ricardolujan4791 Před 5 lety +359

    Cuando alguien se me acerque y me sugiera este juego le dire:" Alejate de mi, joder!"

    • @jc-pk3gj
      @jc-pk3gj Před 5 lety +23

      "Me estás nombrando virreina???"

    • @rubenphii
      @rubenphii Před 5 lety +3

      Pensé comentar exactamente eso jajajaja jajajaja jajajaja

    • @ricardolujan4791
      @ricardolujan4791 Před 5 lety +14

      @megahunter en eso, tenes razon. el juego ha d star muy bueno, solo que para los q les gusta jugarlo en español, les sera muy dificil de digerir el doblaje. En sudamerica solemos jugarlos en idiomas originales o en algunos casos, en latino dado que el doblaje latino suele ser de muy buena calidad.

    • @alexiscalderon1467
      @alexiscalderon1467 Před 5 lety

      🤣 😂

    • @kristiansvitak7500
      @kristiansvitak7500 Před 5 lety +8

      Tan fácil que es jugarlo en su idioma original con subtítulos xD

  • @dnnsnnz
    @dnnsnnz Před 5 lety +63

    Pensé que Ray era el que estaba haciendo el doblaje en forma de broma... Pero no ha sido broma :v. Por cierto, el audio del videojuego parece que lo estuvieran grabando con un micrófono de audífonos :v

  • @Z_Zunny
    @Z_Zunny Před 5 lety +45

    12:18 ... un juego de 60€ donde 59.99 van al equipo de diseño y 0.01 a los actores de voz (?)

  • @ecf_uwu
    @ecf_uwu Před 4 lety +19

    Pedazo de genio cuando habla y no mueve la boca es porque es una voz mental

  • @josepablocoronado1952
    @josepablocoronado1952 Před 3 lety +72

    Yo desde que dijo "Narices" , lo cambie a inglés y me lo acabe en inglés

    • @elpibelol5005
      @elpibelol5005 Před 3 lety +16

      Hey tengo una pregunta, si es doblaje en español España ¿Porque carajos no hablan como Españoles normales? Quiero decir yo nunca escuche hablar a un español como en los doblajes españoles xd

    • @donrseawada1040
      @donrseawada1040 Před 3 lety +1

      Jajajajaja igual yo.

    • @jota_joestar3676
      @jota_joestar3676 Před 3 lety +4

      Jajajaja justo lo estaba probando y cuando dijo narices literal lo pause y vine a buscar si había doblaje en español latino y pues aquí estoy XD
      También lo jugaré en Inglés

    • @blairwitchprojectz
      @blairwitchprojectz Před 3 lety +5

      Porq los españoles dicen narices? Q traen con las narices jajaja

    • @cristobalvenegas3848
      @cristobalvenegas3848 Před 3 lety +2

      Jajaja hice exactamente lo mismo

  • @eduardorodriguezdiaz2660
    @eduardorodriguezdiaz2660 Před 5 lety +67

    La verdad es que da pena jaajajajajajaja

  • @christiansuarez6435
    @christiansuarez6435 Před 5 lety +64

    16:44 ya veo en las noticias diciendo:
    CZcamsR INCITA A SUS SEGUIDORES A BEBER
    y ya veo a tu cosmopolis diciendo:
    NOTICIA DE ULTIMA HORA CZcamsR ES ACUSADO DE INCITAR A SUS SEGUIDORES A BEBER

  • @emmavanrose3730
    @emmavanrose3730 Před 5 lety +70

    Las parodias de Borja Pavón están mejor sincronizadas.

  • @warrgoddess8029
    @warrgoddess8029 Před 5 lety +27

    Dios mío esa primera conversación WTF? Menuda broma de doblaje

  • @stebanxt11
    @stebanxt11 Před 5 lety +39

    La voz de g-man era perfecta, me daba miedo cuando lo escuchaba de niño xd

    • @metatron6254
      @metatron6254 Před 4 lety +8

      Le daba ese toque de misterio, es como si le costará hablar algún lenguaje humano.

    • @RuberDildo
      @RuberDildo Před 4 lety +6

      Seh, además la original era igual.

    • @BrigitteMain33
      @BrigitteMain33 Před 3 lety +3

      "Preparese para consecuencias imprevistas..." me gustaba mucho la voz de Gman, era tan tétrica y rara, perfecta para el personaje

    • @Panchepico
      @Panchepico Před 3 lety +1

      Totalmente de acuerdo

  • @SoyYogui
    @SoyYogui Před 5 lety +65

    Oigan véanlo así, imaginen que es como esas películas chinas antiguas que hacían doblaje al español 🤣😂😂🤣

    • @montajedelespectador
      @montajedelespectador Před 5 lety +1

      Kung Fusion en España lo hicieron gracioso a posta y con distintos accentos y dialectos

  • @MiguelSS1994
    @MiguelSS1994 Před 5 lety +84

    El conserje no sabe hablar español bien o quiere hacer algún acento y le sale mal?

    • @diegoaranamillor
      @diegoaranamillor Před 5 lety +20

      Posiblemente las dos cosas.

    • @MiguelSS1994
      @MiguelSS1994 Před 5 lety +3

      @@diegoaranamillor si jaja

    • @JaviArte
      @JaviArte Před 5 lety +6

      Esta poniendo voz de extranjero, aunque no pillo el acento de qué país. Quizás alguno de europa del este.

    • @MiguelSS1994
      @MiguelSS1994 Před 5 lety +3

      @@JaviArte sea lo que sea es horrendo jaja

    • @Victor-wy7yc
      @Victor-wy7yc Před 5 lety +3

      Parece catalán

  • @statuquoantebellum2049
    @statuquoantebellum2049 Před 5 lety +45

    3:45 me hubiera muerto de risa si escuchaba a Emilio el de aqui no hay quién viva xD

  • @daniwhs
    @daniwhs Před 5 lety +8

    Esto ya lo explicó Korah en su canal, a los estudios de doblaje no les dan las escenas en video, solo les dan cosas como "(Desesperado) ¡Necesito ayuda!"
    Y el actor se encarga de decir "Necesito ayuda" de manera desesperada, para despues darse cuenta que el estudio decidió poner ese archivo a un personaje que pide ayuda pero con una absoluta cara de piedra.
    Lo mismo pasa a la inversa, te piden decir "Hola como estas" super tranquilo, cuando en realidad el modelo dentro del juego está a punto de romper en llanto.

    • @saulpajas6883
      @saulpajas6883 Před rokem

      Estoy rejugando el juego y buscando un poco de información veo que el problema, a parte del que comentas, es que por ejemplo el actor de doblaje del conserje no es bueno... Dobló a Eli Vance y G-Man en HL2, a Uka Uka y Aku Aku en la saga de Crash, a varios personajes de Medievil, a los dragones y varios otros personajes de Spyro... y en todas las ocasiones es uno de esos doblajes que te "rechina" porque no está bien hecho, y da igual que sean personajes "de dibujos".
      En cuanto a la protagonista, he escuchado otros doblajes y audiolibros y lo hace bien, me da la impresion que en este sentido fue más problema de que el director de doblaje era un paquete.

  • @whitewolf8735
    @whitewolf8735 Před 5 lety +38

    Jajajajajajaja esque es wapisimoooo!!!! Yo me parto cada vez que lo escucho... Es como para tomárselo en serio... Parece que en el doblaje se les fue el CONTROL jajajajajajajajaj

  • @edsongarciacastillo
    @edsongarciacastillo Před 5 lety +92

    Que llamen a los que doblan Uncharted. La voz de Elena Fisher es preciosa.

    • @madness338
      @madness338 Před 5 lety +5

      El uncharted lobezno se escucha aun peor

    • @edsongarciacastillo
      @edsongarciacastillo Před 5 lety +10

      @@madness338 Como todo gusto personal, he intransferible ( como diría el buen Lynx), y habiendo jugado los Uncharted 3 y 4 con doblaje latinoamericano. Siento que el doblaje de España le dio un tono juguetón, sarcástico y encantador a Nate y más a Elena (mi favorita). Mientras que en LATAM me pareció que me leían sus líneas. Oye, pero igual disfruté los 4 juegos, lo que no parece vaya a pasar con el presente.

    • @cattowers5636
      @cattowers5636 Před 5 lety +13

      @@madness338 pero si en latinoamericano eran amateus que leían el guión tarde porque querían irse a comer.
      Mientras en Español es fabuloso, concuerda con las voces en inglés, con los movimientos de boca, con los tonos, como por ejemplo la persona que dice arriba los tonos irónicos, sarcásticos y etc.....
      Me encanta el doblaje español, es mucho mejor, y os lo dice un Peruano.

    • @madness338
      @madness338 Před 5 lety +1

      @@cattowers5636 Si, un peruano de Valladolid. Hablame con modismos que solo se usen en tu país

    • @rubenromalde4084
      @rubenromalde4084 Před 5 lety +5

      @@edsongarciacastillo La actriz que interpreta a Elena en Uncharted se llama Yolanda Mateos y estoy de acuerdo contigo en que su trabajo es impresionante. Ya trabajó en juegos como los Jak & Daxter, Fallout 3 y God of War (interpretaba a Afrodita)
      www.doblajevideojuegos.es/fichaactor/yolanda-mateos
      Datos innecesarios, pero interesantes XD
      Saludos

  • @dvstokyo
    @dvstokyo Před 5 lety +33

    Pues yo creo que van a vender mucho más, solo por echar unas risas XD
    La chica que dobla a la protagonista será hija de alguien importante...
    Poco se habla de la animación de la chica corriendo.
    Aléjate de mi, joder!!!!

    • @alexandraromanescu5576
      @alexandraromanescu5576 Před 5 lety +6

      16:35

    • @Ivan_Serrano
      @Ivan_Serrano Před 5 lety

      Yo he comentado en otro vídeo también sobre las animaciones. La forma en que camina o corre, los cambios de dirección...antinatural y surrealista. Y la deformación de la malla (modelado) en algunas partes de su cuerpo. El culo por ejemplo. Un desastre. Desde luego no refleja la calidad para un juego de una compañía que desarrolla triples A.

    • @marianogg7072
      @marianogg7072 Před 5 lety +3

      @@Ivan_Serrano un culo muy bien desarrollado es el de lara croft en rise of the tomb raider es de las mejores animaciones qué e visto

    • @ismael.8178
      @ismael.8178 Před 5 lety

      @@marianogg7072
      Ufff santo culazo tenía Lara, una lastima que el juego sea una mierda

  • @elacolitodelcristal.4371
    @elacolitodelcristal.4371 Před 5 lety +22

    Sería magnífico que el conserje tuviera la voz de Matías Prats.
    "Permítame que insista, Jumalauta"

  • @jodaigames451
    @jodaigames451 Před 4 lety +13

    Lo peor de todo es que a esa gente le pagaron por el doblaje 😂😂

  • @abrahamsanchez61
    @abrahamsanchez61 Před 3 lety +6

    Lo acabo de jugar hace unos días y no soporto el mal doblaje, aparte va todo desincronizado con los labios de los personajes, al principio fue gracioso pero luego se volvió molesto.

  • @juanxx90
    @juanxx90 Před 5 lety +31

    Ray como sea así me veo poniendo la voz en inglés con subs en español, por qué si no me joden el juego😂😂😂

    • @rexnoactivo3660
      @rexnoactivo3660 Před 5 lety

      De casual no eres un puto alien a seguir tu consejo cual cordero

    •  Před 5 lety +1

      lo mismo pense, ahi el detalle es antes de comprarlo ver si los subtitulos no terminan siendo tan malos como los de telltale games ya viendo el doblaje da miedo

    • @Rexzone007
      @Rexzone007 Před 5 lety

      Apuesto que no dejan esa opción y te la dejan con español con sub,pero cuando cambies a inglés será todo

  • @arcangelmael
    @arcangelmael Před 5 lety +15

    Actores del doblaje: Es tan malo
    Yo: Es que hasta pena da

  • @lerma2301
    @lerma2301 Před 5 lety +18

    paso 1 cambiar a doblaje inglés
    paso dos,activar subtítulos
    paso 3 disfrutad,de paso aprendeis a leer rápido que lo queréis todo echo

    • @deathsarcasm1367
      @deathsarcasm1367 Před 4 lety +2

      Se puede poner en japonés?

    • @randomcamus9445
      @randomcamus9445 Před 4 lety

      Pero por lo menos lo doblaron en latino america si no hay mucho dinero de por medio no lo asen

  • @OSuKaRuTV1
    @OSuKaRuTV1 Před 5 lety +18

    "Pero... ¿que coño?" - Solid Snake tras ver este doblaje.

  • @acdcjor
    @acdcjor Před 5 lety +4

    - Si ser bella fuese delito, te condenarían de por vida.
    - *¡Aléjate de mí, joder!*

  • @EdrielBerendriel
    @EdrielBerendriel Před 5 lety +41

    Pareciese que televisa está tras el doblaje , saludos al elenco de la rosa de Guadalupe

    • @Alexander_CC
      @Alexander_CC Před 5 lety +3

      Las voces de la rosa de guadalupe estan mejores que el doblaje de este juego 😂😂😂

    • @tacodemaciza4797
      @tacodemaciza4797 Před 5 lety +2

      el doblaje latino me gusta mas que el castellano y soy de españa v:

    • @gungrave2727
      @gungrave2727 Před 5 lety

      @@tacodemaciza4797 El latinoamericano, ya están haciendo las cosas mal. gracias a los "influencer", o los "talent" no se quien es la que le da voz a la chica de Control en castellano pero parece que es famosa.

    • @tacodemaciza4797
      @tacodemaciza4797 Před 5 lety

      lo que faltaba xd

  • @zlionhearth8347
    @zlionhearth8347 Před 5 lety +43

    Y pensar que en la PS1, el MGS 1 y el AITD 4 tuvieron un tremendo doblaje B)

    • @alvaroespin6370
      @alvaroespin6370 Před 5 lety +6

      Ya ve el metal gear tiene unos actores de doblaje de la hostia

    • @josemoyano1543
      @josemoyano1543 Před 5 lety +2

      Alvaro Espin para mi el doblaje del metal gear en español es lo mejor que se ha hecho en ese ámbito en nuestro idioma.

    • @sebastianpalafoxgarcia8976
      @sebastianpalafoxgarcia8976 Před 5 lety +1

      @@josemoyano1543 sabes cual también fue un doblaje exelente el de god of war su doblaje es muy bueno más la voz de Atenea y de Zeus

    • @royslig7987
      @royslig7987 Před 5 lety +1

      eran la envidia de latinoamérica, en los 2000 siempre quise el MGS original con el doblaje de España :´(

    • @zlionhearth8347
      @zlionhearth8347 Před 5 lety +1

      Alone in the Dark the new Nightmare también B)

  • @oghace100anos3
    @oghace100anos3 Před 5 lety +19

    GazAdventures le pondria 1000 veces mas emoción a un doblaje.

  • @saizokimagure
    @saizokimagure Před 5 lety +51

    Es pariente del Seiya de Netflix?
    jajajaja ahí le dan trabajo inmediatamente XD

    • @josuepatino8179
      @josuepatino8179 Před 3 lety +2

      Me mató tu comentario 😂💀

    • @saizokimagure
      @saizokimagure Před 3 lety

      @@josuepatino8179 jajajaja sii es que están al mismo nivel XD

  • @leonardosamneblia6275
    @leonardosamneblia6275 Před 5 lety +29

    El problema no tiene nada que ver con el estudio desarrollador (Remedy) sino con el distribuidor que es 505 Games.
    Este es el mismo caso qué pasó con Halo 2 en su día, que pretendía ser el segundo juego doblado al español neutro y se termino doblando en un estudio de doblaje en Estados Unidos, el cual se recuerda con algo de gracia por los diálogos tan ridiculos que tenía, pero que el público español y de Latinoamérica se quedo inconforme. Es España por la entrada forzosa del doblaje de América, y en en América por la mala actuación de voces que dio lugar a que el próximo juego (Halo 3) fuera doblado completamente en México.
    Y sé que esto es culpa de 505 Games porque Alan Wake fue distribuido por Microsoft Studios, y ellos tenían un nivel de doblaje bastante bueno, que cuando salió Quantum Break fue removido debido al poco interés del público español en los juegos de la marca, por lo cual Xbox dejo de doblar sus juegos al castellano para solo doblarlos al español latinoamericano.
    Me decepciona que por querer ahorrar algo de dinero saquen trabajos tan malos como este.

    • @martindenis3250
      @martindenis3250 Před 5 lety +1

      Me resulta poco creíble pensar q una compañía haya decidido hacer por defecto un doblaje al español latino en ves de un español de España, asumiendo q hay más público y cultura gamer en España ( soy argentino, por si pensas q soy hater o algo así)

    • @leonardosamneblia6275
      @leonardosamneblia6275 Před 5 lety +6

      Martin Denis Es que el caso con los juegos de Xbox y con la marca, es que ha disminuido su presencia dentro de España, y México actualmente es el mercado más grande hablando del mercado latinoamericano, casi al punto de llegar a los 10 primeros lugares en el mundo.
      Bueno, este descenso de la presencia de Xbox en España ha provocado que la consola se venda poco, y por lo tanto, que no genere ingresos notables.
      Mientras que México al igual que el resto de Latinoamérica son mercados que van a la alza, y México más concretamente tiene a una tercera parte de sus jugadores en Xbox One y a otro tercio en Xbox 360.
      Vaya, digamos que lo que Playstation ha hecho por España, es parecido a lo que Xbox a hecho por México.
      Y bueno, eso es en el caso de los juegos de Xbox, pero obviamente al haber títulos multiplataforma, los distribuidores prefieren optar por el mercado más grande, y ese sería el caso de este juego Control y el doblaje al español castellano.
      Hay incluso otras marcas como Warner que ya dejaron de doblar juegos como Mortal Kombat al castellano, y ahora solo los doblan al español latino.

    • @juanfelipevargas.0420
      @juanfelipevargas.0420 Před 5 lety

      @@martindenis3250 Otro ejemplo de los juegos de Xbox que no fueron doblados al español de España pero si al español latinoamericano son Forza Horizon 3 y 4 y Gears of War 4 llegó primero, desde fecha de lanzamiento, en español latino y un mes después (creo), el doblaje en castellano se habilitó.

    • @ronaldcancino6279
      @ronaldcancino6279 Před 5 lety

      @@martindenis3250 de que hablas en halo 2, decidieron crear poner un doblaje al español neutro, ni los latinoamericanos y los españoles querian ese doblaje, al final hasta el dia de hoy cada region considera que el doblaje fue hecho solo para la otra region, latinos culpando de que el doblaje era español de españa, y españoles diciendo que era español latino. al final se supo que se grabo en un estudio de estados unidos con dobladores de dudosa reputacion, ademas de usar un español que no pegaba en ninguna de las 2 regiones.
      lo anecdotico es que cuando salio el remake del 2, la aniversary, y se supo que no iba a tener doblaje al español, muchos alegaban que prefirian comerse el doblaje al español del original, a que estubiese solo subtitulado

    • @sebastytati666
      @sebastytati666 Před 5 lety

      @@martindenis3250 No solo es el publico de América latina, también los hispano hablantes en estados unidos que en su mayoría son latinos. Realmente se tiene un concepto equivocado de que es el doblaje en español neutro, este fue creado para que CUALQUIERA que hable español pueda entenderlo y disfrutarlo incluso españoles, cosa que no pasa al revés, pues el español de España cuanta con muchos modismo y regionalismos que en su mayoría son imposibles para entender para un latino, Claramente los latinos no hablamos como hablan en los doblajes en español neutro, pero aun así los disfrutamos por que lo entendemos..

  • @fernandodiscoteca
    @fernandodiscoteca Před 5 lety +8

    *"¡Alejate de mi, joder!"* jajaja no paro de reír

  • @frankjosep8381
    @frankjosep8381 Před 5 lety +11

    16:30
    Jaja imaginate nosotros en latinoamerica
    Escuchar la voz de goku en juegos como en mkx

    • @tanjirokamado8922
      @tanjirokamado8922 Před 5 lety +4

      Mario castañeda no Goku 🙄

    • @frankjosep8381
      @frankjosep8381 Před 5 lety +1

      @@tanjirokamado8922 ste men

    • @mehomeneil8317
      @mehomeneil8317 Před 5 lety +4

      Mario da una mejor voz a Johnny Cage que a Goku de DBS

    • @felixpao84
      @felixpao84 Před 5 lety +1

      Ahora en MK 11 la voz de Jhonny Cage la hce Sergio Bonilla la voz de Trunks y Ant Man.

  • @danielcastaneda4975
    @danielcastaneda4975 Před 5 lety +8

    7:30 eso sin voces se ve horrible de todas formas

    • @juaqui7565
      @juaqui7565 Před 5 lety

      Cierto. Eso poco arreglo tiene :-):-):-):-):-):-):-):-):-):-)

  • @lozanomiguel88
    @lozanomiguel88 Před 3 lety +2

    Al principio hace gracia pero luego resulta insoportable escuchar este pésimo doblaje
    Lo cambie a inglés con subtítulos y mucho mejor
    Por cierto el juego es realmente bueno y merece mucho la pena
    El doblaje no tiene nunca que desmerecer la calidad de un videojuego

  • @fmarin
    @fmarin Před 4 lety +5

    Como joder el trabajo de cientos de personas en un simple paso: Encargar el doblaje a "aficionados".

  • @zeuscarreado6017
    @zeuscarreado6017 Před 5 lety +24

    Y esa madre tendra español latino o me tendre que tragar esta joya asi como esta xD?

    • @JamLightman
      @JamLightman Před 5 lety +11

      Jose Landeros tranki amigo, igual todos sabemos que el latino siempre va ser mejor.

  • @Ikaro915
    @Ikaro915 Před 5 lety +6

    En que piensan las empresas cuando reciben este material y lo peor es que lo ven como un buen trabajo? Nose, resalta a que no es un trabajo profesional 🤷🏽‍♂️

  • @eddyv3n3no10
    @eddyv3n3no10 Před 5 lety +10

    Es español castellano quiero suponer que en español latino estamos a salvo

    • @eriksharingan
      @eriksharingan Před 5 lety

      El problema no es que sean españoles. El problema es que cogen unos dobladores de mierda jaja

  • @mbg2227
    @mbg2227 Před 5 lety +40

    DEJA MUCHO QUE DESEAR, no sé porqué dices "de que desear"

    • @DanielPila
      @DanielPila Před 4 lety +9

      Le ha escrito el guión el conserje XD

    • @alfredomadrid873
      @alfredomadrid873 Před 4 lety +3

      Eso iba a comentar. Y criticando malos doblajes.

  • @Atomxtube
    @Atomxtube Před 5 lety +8

    Pues hay una solución y es gratis...
    Jugar en el idioma original y experimentar la obra tal como es. Perezosos : \

  • @koladeax751
    @koladeax751 Před 5 lety +3

    Se podra cambiar a latino??

  • @sunyclubband4203
    @sunyclubband4203 Před 5 lety +15

    el verdadero doblaje al español de seguro viene en un DLC

    • @npc-bot
      @npc-bot Před 3 lety

      No. Y eso que ya estoy en el DLC

  • @hornedcoder8400
    @hornedcoder8400 Před 5 lety +30

    Hostia jaja que horror, gracias Ray 👻

  • @adri2224
    @adri2224 Před 5 lety +2

    La cosa está en que siempre encuentro a sudamericanos en vídeos sobre doblaje español para criticarlo pero no al contrario. Será su complejo de inferioridad, que se tienen que sentir mejor al venir a decir cosas obvias (como que a los latinos les va a gustar más el doblaje latino).

  • @Kaymanod
    @Kaymanod Před 5 lety +1

    - Hey tía , no te lo vas a creer... Me encontré un rifle AK-47 con un cargador de 30 balas de capacidad, sobrando 17, de 3.66mm, empuñadura ergonómica con mira ACOG y en modo automático sin seguro ...
    -¡Oh no, un arma homicida :O !

  • @YoungCruella
    @YoungCruella Před 5 lety +29

    Estaria mejor con un loquendito :vvvv

  • @ani-ta
    @ani-ta Před 5 lety +36

    Yo tampoco me lo compraré... Porqué no hay plata ni consola ajajaja

  • @AxelSantana-rl1qe
    @AxelSantana-rl1qe Před 5 lety +8

    Jaja, creo que hasta mi mamá doblaría mejor a la personaje principal 😂😂

  • @tatumx2669
    @tatumx2669 Před 4 lety +2

    ¿Y qué me dicen de Sonic doblado por Luisito comunica, Eugenio Derbez , Gael García entre otros actores de telenovelas de mierda que simplemente.....se les hizo fácil?
    En México también les encanta cagar lo bueno que se hizo antes. Tú análisis es 100% concordable , me parece, inclusive con lo de emborracharse con amigos para sopesar tal aberración jaja. Un abrazo desde México.

  • @Obedd
    @Obedd Před 2 lety +2

    Con este juego no se qué pasó respecto al doblaje, como que los de Remedy estuvieron tacaños, por ejemplo; el Alan Wake tuvo doblaje en español tanto para España como para América, lo mismo con Quantum Break, pero en este no hubo doblaje en español para América y el doblaje que se hizo en España fue lamentable.

  • @vado_falconi
    @vado_falconi Před 5 lety +11

    bueno... vayamos al grano.
    Conserge: Ni que fueramoch juacolotech XD

  • @diegoandres3053
    @diegoandres3053 Před 5 lety +7

    He visto el gameplay con cinemáticas en idioma nativo (inglés) y funciona muy bien. Habrá que jugarlo con subtítulos.

  • @jimbopa2211
    @jimbopa2211 Před 5 lety +4

    España quiere volver a sus raices como el de Dragon ball Z y su maravilloso ONDA VITAL...

  • @UDjVirus
    @UDjVirus Před 4 lety +1

    Es una pena porque en versión original es una delicia. Yo tengo unos años de experiencia en doblaje (como técnico de sonido) y esto en mi opinión huele a que los actores han grabado sin tener video de referencia, con un micro y nada más, puede que hasta se hayan grabado los dialogos en orden aleatorio lo que explicaría esa sensación que da de que no tienen ni idea del contexto en el que van las frases. Además, la movida del conserje es que en versión original tiene como un acento raro, habrán intentado hacer algo parecido supongo pero con resultado catastrófico. Yo achaco más la culpa a la producción que es quien debería haber elegido bien las voces, supervisar la grabación y dar el visto bueno antes de sacar este estropicio... me ha recordado al doblaje de Starcraft 1 pero han pasado ya 20 años, no hay excusa para esto hoy en día :( una pena

  • @PravusClub
    @PravusClub Před 5 lety +1

    y estará en español latino?

  • @fifino042
    @fifino042 Před 5 lety +4

    Y yo pensando que era traducido por un fan jajaja

  • @maximilianomartinez8290
    @maximilianomartinez8290 Před 5 lety +7

    Assassins Creed: Control

  • @danielmb3007
    @danielmb3007 Před 5 lety +14

    Dios mío. Me entró un embolia. Igualito que Deacon (Claudio Serrano), que voz y que doblaje.

    • @Animartur
      @Animartur Před 5 lety +4

      Deacon? Más conocido como Batman en películas, Altair en Assassin's Creed o incluso Otto en Los Simpsons, referenciemos como se debe a este gran actor de doblaje.

    • @danielmb3007
      @danielmb3007 Před 5 lety

      @@Animartur Lo se, pero como estamos hablando del doblaje de un videojuego me referí a ese, y también por qué me lo pasé hace poco y hace un doblaje increíble. Como todos los que hace, uno de los grandes.

  • @ASASCEDStudiosASS
    @ASASCEDStudiosASS Před 5 lety +3

    Un fandub saldría mucho mejor de lo que salió este doblaje

    • @Kainkrup
      @Kainkrup Před 5 lety

      Ahí dejo mi fandub czcams.com/video/x91q1PfdBIM/video.html (y me voy a otra parte como si nada,)

  • @ezequielquiroga1443
    @ezequielquiroga1443 Před 5 lety +2

    Facil, lo pones en ingles con subtitulos y ya. De cualquier forma, no me interesa nada doblado, ni juegos ni peliculas. Se pierden muchas cosas en el doblaje, ni hablar si esta tan mal hecho como en este caso.

  • @juanmanuelmadrid3701
    @juanmanuelmadrid3701 Před rokem +3

    Lo descargue porque epic lo regalo y al llegar al conserje insta cambio de idioma.... Que lamentable

    • @GynTvT
      @GynTvT Před 10 měsíci

      X2 lo cambié al inglés al instante jajaja

    • @franciscoastudillo699
      @franciscoastudillo699 Před 2 měsíci

      Hice lo mismo, soy de Latinoamérica pero no me molesta el doblaje de España, pero apenas pasó la escena del conserje cambié inmediatamente el idioma, ni siquiera está sincronizado el doblaje con lo que pasa en escena

  • @borjett
    @borjett Před 5 lety +6

    Ostia cuando me lo dijeron no creí que fuese tan heavy jajaja 🤣 de risa.
    A la altura de Cleopatra de Assassin’s Creed 😂

  • @katsi07
    @katsi07 Před 5 lety +4

    Porque nadie me dijo que el personaje principal es la viuda negra :v

  • @javierparedes6318
    @javierparedes6318 Před 4 lety +1

    -Creo que alguien no a jugado o no jugo Control, cuando ella habla sobre el arma homicida hay un contexto, ella esta abrumada y habla con el Hiss que esta en su mente, mismo Hiss que la insta a hacer cosas que quizás no parecen una buena idea.
    -Cuando dice "aléjate de mi joder" se refiere a un Hiss, hiss que lucha con ella en su mente y que controla a los soldados, los hiss son así como "omnipotentes" cuando lanza frases como esas son al hiss, no a lo que tiene en frente.
    -La voz del conserje pega mucho con el tipo de personaje y el rol que cumple. Como se expresa en otros diálogos con la protagonista.
    -Lo que si encuentro mal es la SINCRONIZACION de los movimientos de la boca con los diálogos, como es en el caso de Pope o el mismo conserje y creo que ahí radica tu tirria por algo que viste en otro canal de youtube, pero esta bien; tienes que vender el producto y ahí el titulo de tu video.

    • @baraniruchuzero
      @baraniruchuzero Před 4 lety

      Esta gente exagera, terminé el juego y el doblaje me parecio normalito. Lo que no dicen es que el conserje es extranjero por eso habla así, lo único malo fue la sincronización de las voces pero eso no es culpa del doblaje en si mismo si no de la programación del juego.

  • @MindArson
    @MindArson Před 2 lety +1

    Escuchar a athi por primera vez fue hasta desorientador. Ya jesse me extrañaba por la notable desincronización, pero athi...joder, si hasta pensé que algo iba mal con mi ps4, que el juego se habia bugueado o que era un error que se les habia chispoteado

  • @jonathanepc5857
    @jonathanepc5857 Před 5 lety +5

    Perfecto, me has ahorrado 50 pavos.

    • @adoniswimo19
      @adoniswimo19 Před 5 lety +1

      Y tus padres unos cuantos miles en no meterte en un colegio al menos bilingüe xD

    • @Kainkrup
      @Kainkrup Před 5 lety +3

      Es lo que debería hacer todo el mundo cuando se entrega algo así a un cliente que paga por su producto y no está en las condiciones que espera.

    • @jonathanepc5857
      @jonathanepc5857 Před 5 lety +3

      @@adoniswimo19 Tengo un inglés perfecto, soy un gran fan de la saga yakuza, me compré el berserk de importación hace unas semanas, veo las series en ingles sin subtítulos en muchas ocasiones, etc. Lo que pasa es que yo no voy a pagar a una compañía que trata así a sus usuarios, al igual que no compro juegos de EA, al igual que no he caido nunca en la estafa de los dlc, etc. Tu haz lo que quiera junto al séquito de niños rata y gente llorona ofendida que gobierna hoy dia el mercado, pero a mi no me sacan el dinero con productos mediocres que no merecen el precio que ponen.

    • @PepeLui93
      @PepeLui93 Před 4 lety +1

      @@Kainkrup se puede poner en idioma original con subtítulos 🙄

  • @javierortiz_1984
    @javierortiz_1984 Před 5 lety +4

    Tío, tu guión está lleno de dequeismos y expresiones extrañas ("algo que no contábamos con ello" en vez de "algo con lo que no contábamos", por ejemplo) durante todo el vídeo. Se hace incómodo de seguir.

  • @Carlos-vm7xt
    @Carlos-vm7xt Před 5 lety +5

    Yo lo jugaré con las voces en inglés y subtítulos en español xD

  • @JuanCarlos20291
    @JuanCarlos20291 Před 5 lety +2

    Al parecer según he leído ha sido la editora 505 Games quien ha contratado los servicios de VoiceSquad, una editora inglesa low cost que usa una librería de sonidos propios y tienen un grupo que en ocasiones trabajan en anuncios a un bajo precio.

  • @azanulbizar12
    @azanulbizar12 Před 5 lety +3

    Critica el doblaje.... pone voz exagerada de locutor para hacerlo....pero dice "Dejó mucho DE QUE desear" dos veces....
    Ay, ese dequeísmo...

  • @metofour
    @metofour Před 5 lety +9

    Eh visto video de loquendo con videos de gta San Andreas mucho mejor

  • @Bol_Udeando44
    @Bol_Udeando44 Před 4 lety +3

    no tengo nada en contra de tu país pero odio cuando un juego no es doblado al español latino repito sin ofender

    • @MrKutKuGaruga96
      @MrKutKuGaruga96 Před 4 lety +1

      Uff… pues menos mal que eres un niño, porque se te iba a destruir el hígado de tanto odio si hubieras estado en el mundo de los videojuegos antes de 2010, antes solo España hacia los doblajes, Latinoamerica no fue mercado hasta estos tiempos.

  • @daniwall4614
    @daniwall4614 Před 5 lety +6

    Pues mucho Control no le han puesto. Llamalo Descontrol, con Trol o Trocolon.
    fuera conhas el juego apetece en VOSE

  • @manuel29938
    @manuel29938 Před rokem +1

    Ha llegado un punto que juego más que nada por partirme el culo de risa. Mis momentos favoritos de Jesse en español son: "En serio?" (Al coger la pistola al principio), el "Alejate de mi joder!" y otro que sale casi al final, en una misión secundaria que dice: "Qué coño!?" En un un tono realmente descojonante. Gracias a la actriz de doblaje por regalarnos esos grandes momentos.

  • @lordasd7464
    @lordasd7464 Před 5 lety +1

    La única queja que tengo sobre tus quejas es sobre la edad de la voz del personaje principal. Creo que esta bien para tener 28 años osea por lo menos a mi me suena a una persona joven, pero en todo lo demás es como los mencionaste, mires por donde lo mires esta todo MAL!

  • @sr.operativo3652
    @sr.operativo3652 Před 5 lety +6

    Literalmente algo asi puede cagar por completo un juego.

  •  Před 5 lety +6

    Busca el vídeo de Greenpeace "Orangután de mi cuarto" 🤣🤣
    Me ha recordado a eso el doblaje

  • @murielgalban7700
    @murielgalban7700 Před 5 lety +3

    Quieres que os cuente más?
    No, ala, a correr al campo.

  • @maximovillar7892
    @maximovillar7892 Před 3 lety +1

    Jajajaj por mi parte ya sabía de antemano que el doblaje tenía fama de ser ridículo así que ni me gasté en comprobarlo y lo pasé en inglés nomás. Saludos

  • @clorox9210
    @clorox9210 Před 4 lety +6

    Esperemos que lo doblen en latino xD.
    En Battlefront 2 quedo increíble los doblajes excepto por Luke Skywalker, dio asco y suena como un mocoso fresón.

    • @playerhort4180
      @playerhort4180 Před 3 lety +1

      creo que era memo aponte, tambien le puso voz a kal kestis, pero en ese caso si le quedo bastante bien el personaje, finalmente nunca doblaron control en latino, cosa muy triste porque por ejemplo quantum brake si tuvo un doblaje latino y uno buenisimo por cierto

    • @nbugjhujhhuguhy6385
      @nbugjhujhhuguhy6385 Před 3 lety

      @@playerhort4180 y Alan wake, pero aparentemente está prohibido en PC xd

  • @laidysman88
    @laidysman88 Před 5 lety +25

    Estoy es muy facil, ponerlo en VOSE con subtitulos y listo ;)

    • @laidysman88
      @laidysman88 Před 5 lety

      @@elchelaloca10 VOSE es version original, saludos cordiales..........

    • @laidysman88
      @laidysman88 Před 5 lety +4

      @@elchelaloca10 V.O.S.E significa Versión Original Subtitulada Español ;)

  • @tututututuv8449
    @tututututuv8449 Před 5 lety +4

    Parece el doblaje de los juegos del 2006 por ahí :v

  • @OXGAMES_Z
    @OXGAMES_Z Před 5 lety +3

    11:23 ¡Creo que era la voz de Muzska89
    !
    Creo que he visto demasiados videos de él últimamente xD

    • @ismael.8178
      @ismael.8178 Před 5 lety

      "Últimamente" el tipo no está muerto?

    • @OXGAMES_Z
      @OXGAMES_Z Před 5 lety

      @@ismael.8178 jajajaja quizá xD pero me refería a los vídeos viejos del canal de él... Además hay varios canales como el bandicoot que resuben cosas de los directos que Muzska hacía.

  • @rogeri.-.5878
    @rogeri.-.5878 Před 5 lety +2

    No está en español latino, por eso es que se escucha mal 8)

  • @miketwo955
    @miketwo955 Před 5 lety +1

    Ray Snakeyes no es latinoamérica, es la América Española.