Lyrics - Vietsub || Lana Del Rey - Salvatore
Vložit
- čas přidán 29. 08. 2024
- Dove sei stato per tutta la mia vita?
FB: / clumsywords1991
Photo by Ruth Orkin: imgur.com/QFuPZnJ
Album: Honeymoon (2015)
Font name: Wakeup (Salvatore), Sunset Boulevard (Lana Del Rey), Antonio (AMERICAN GIRL IN ITALY), Nickainley (Florence, 1951), SVN Aslang Barry Script (Vfont), SFU Function (lyrics), LP Allema (trans credit).
Lyrics:
[Verse 1]
All the lights in Miami begin to gleam
Ruby, blue and green, neon too
Everything looks better from above, my king
Like aquamarine, ocean's blue
[Chorus]
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Cacciatore
La-da-da-da-da
La-da-da-da-da
Limousines
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Ciao, amore
La-da-da-da-da
La-da-da-da-da
Soft ice cream
[Verse 2]
All the lights are sparkling for you, it seems
On the downtown scenes, shady blue
Beatboxing and rapping in the summer rain
Like a boss, you sang jazz and blues
[Chorus]
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Cacciatore
La-da-da-da-da
La-da-da-da-da
Limousines
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Ciao, amore
La-da-da-da-da
La-da-da-da-da
Soft ice creams
[Verse 3]
The summer's wild
And I've been waiting for you all this time
I adore you, can't you see you're meant for me?
The summer's hot
But I've been cold without you
I was so wrong not to doubt, your Medellín tangerine dream
[Bridge]
Catch me if you can
Working on my tan
Salvatore
Dying by the hand
Of a foreign man
Happily
Calling out my name
In the summer rain
Ciao, amore
Salvatore can wait
Now it's time to eat
Soft ice cream
[Chorus]
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Cacciatore
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Limousines
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ciao amore
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Soft ice cream
~
Bình luận lần 2 vì lời dịch đỉnh quá đỉnh ạ huhu khóc mất vì lời dịch này ạaaaa
"Ngọn đèn vô tri cũng vì người tỏ mờ lúng liếng."
Sao Ling có thể vận dụng được những câu từ mỹ miều đến vậy ạ? T.T
Giải thích giúp mình câu đó đc ko ạ
@@shadowgamers7474 @Shadow Gamers Lời tiếng Anh là "All the lights are sparkling for you, it seems" dịch đại ý là "Tất cả ánh đèn dường như lấp lánh là vì người".
Người là cacciatore (kẻ săn tình lãng tử hic từ này cũng hay nữa thợ săn thành kẻ săn tình lãng tử trời ạ hợp với ngữ cảnh ghê) hay nói cách khác chính là người đàn ông mà Lana mê đắm trong lời bài hát.
Ở đây bản dịch "ánh đèn" thành "ngọn đèn vô tri", dù là đồ vật "vô tri" nhưng "cũng vì người tỏ mờ lúng liếng". Từ "sparkling" ngoài nghĩa lấp lánh (thường chỉ đồ vật) còn có thể hiểu là linh động, sinh động, lanh lợi. Với nghĩa như vậy thì "sparkling" khá tương đồng với từ "lúng liếng" cũng mang nét nghĩa sinh động và lanh lợi.
Tóm lại là ngoài em ra thì đèn đóm vô tri vô giác cũng lúng liếng đưa tình với chàng đó (nhân hóa bằng việc sử dụng từ lúng liếng, một từ vốn thường chỉ động tác khá là tình ý ở mắt của con người), mình thấy từ câu gốc mà phát triển từ ngữ sang lời Việt được như vậy thì đỉnh quá hic lý do mình thấy hay đấy.
Tiện thể thì "lúng liếng" còn có nét nghĩa là chao đảo, nghiêng qua nghiêng lại nữa. Hiểu theo nghĩa nào thì việc Ling dùng một từ "ngựa" như "lúng liếng" để miêu tả bản dịch ngọn đèn thật đáng ngạc nhiên. Thơ.
Đấy là chủ quan mình tự hiểu phân tích sâu xa thì nó là thế này đấy hihi =))))))))))
@@midorisraisondetre 🛐
Mình cũng k nghĩ gì cho đến khi đọc cmt. Mới nghe bài này gần đây thui ạ, đọc qua ý nghĩa thấy hay thật sự.
Không phải ai cũng nghe vào nhạc của Lana Del Rey, nhưng đã nghe được là mê mẩn không dứt
y như xì ke vậy đóa :))
@@ivyng9192 thấy ghê vậy chị 2 🤣, mà công nhận bài này phê thiệt :))))
Chuẩn bạn ơi. Cảm giác nghe lại một album nào đó rồi phát hiện một bài hay mới của Lana, cảm giác mới lạ hay lắm luôn
Như bị tẩm đá vô người vậy đoá
@@ivyng9192 thí vụ j ớn vậy trời 🫢
đỉnh cao dịch thuật, tình cờ biết tới bài này và biết tới chính bài sub này của Ling, mình bị u mê, quá văn thơ. Thật sự cảm ơn Ling vì những vid vietsub chất lượng thế này!
Thật sự quá khâm phục, có nhũng câu em k biết dịch thế nào cho hợp ngữ cảnh mà chị "hô biến" cái thành lời vừa bay bổng vừa ca thơ :"))) bội phục
thật sự nể phục cách bạn dùng từ, tư duy ngôn ngữ quá đỉnh
em là đứa ko bao giờ cmt nhưng cuối cùng thì ko thể cưỡng lại nổi lời dịch hơn cả tuyệt vời của chị nên đã viết những dòng này. đỉnh quá chị Ling ơi ❤️
Cmt cổ động, thả bình luận nhìu nhaaa 😘
Mong Ling dịch thêm nhiều bài của Lana nữa ạ 😭😭😭 Ling dịch đúng chất nhạc quá trời luônnnn
Ôi trời ơi nghe cứ kiểu bị cuốn theo, giọng chị lan cứ như bùa chú vậy nghe như bị dẫn theo từng câu từng chữ, giọng chị lan quá tuyệt vời, vietsup cũng quá là tuyệt vời luôn Ạ ❤️
Quá mỹ miều. Từ ngữ nhẹ nhàng bay bổng giống như đang dạo bước trên những áng mây.
Dịch đỉnh quá ạ.
lần đầu kiếm nhạc chị lan vietsub gặp trúng ngay bản dịch đỉnh của chóp lun ạ huhu thực sự quá là mê lun ấy 🫶
Hiện giờ mình cảm thấy bài này hay nhất thế giới huhu
Mình mong Salvatore từ hồi Summertime Sadness rồi!!!
Cảm giác như nhạc chị Lan là phải Ling dịch mới đã nhất ấy!!!
Happily - Thoả nguyện hân hoan ! Nghe muốn lên mây luôn ấy, thật sự nể phục ngôn từ của bạn, quá xuất sắc.
Mấy bạn dịch nhạc của Lana Del Rey đỉnh thật sự, bài nào đọc sub cũng cuốn :v
I love you 😍
Chị dịch max hay luôn í, biết tới kênh của chị là e ko muốn xem mấy kênh dịch khác luôn í
Dịch hay quá 😍😍😍🥰🥰
Mình nghe tới soft icecream mà cứ không biết dịch nó thế nào cho hay nay được mở rộng tầm mắt👍🏻👍🏻👍🏻 cảm ơn người sub nhé rất tâm huyết
Thích vibe của lana ghê luôn á
Si mê đức mẹ Lana, nhưng chỉ thật sự đắm chìm khi nghe được bài này qua giọng văn của chị Lingg
Đỉnh cao phổ thơ, rất tình đúng tinh thần bài hát rất ngưỡng mộ
biết bài này từ đợt dịch 2021, nghiện đến h ngày nào cũng phải nghe vài lần
It’s killing me slowly
Thích Lana và kênh đã lâu rồi và vẫn luôn mong chờ ngày kênh dịch bài hát mình ám ảnh nhất của Lana. Nay mong ước đã thành sự thật.
Fantastic voice, love it.
All the lights in Miami begin to gleam
Ruby, blue and green, neon too
Everything looks better from above my king
Like aqua marine, ocean's blue
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Cacciatore
La da da da da
La da da da da
Limousines
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Ciao amore
La da da da da
La da da da da
Soft ice cream
All the lights are sparkling for you it seems
On the downtown scenes, shady blue
Beatboxing and rapping in the summer rain
Like a boss, he sang Jazz and Blues
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Cacciatore
La da da da da
La da da da da
Limousines
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Ciao amore
La da da da da
La da da da da
Soft ice cream
The summer's hot
And I've been waiting for you all this time
I adore you, can't you see, you're meant for me?
Summer's hot but I've been cold without you
I was so wrong not to tell, I'm in regine, tangerine dreams
Catch me if you can
Working on my tan
Salvatore
Dying by the hand
Of a foreign man
Happily
Calling out my name
In the summer rain
Ciao amore
Salvatore can wait
Now it's time to eat
Soft ice cream
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Cacciatore
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Limousines
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Ciao amore
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Soft ice cream
Lời dịch hoa mỹ quá đỉnh luôn chị ơi.💕
đến giờ mới biết đến bản dịch của Ling, dịch đỉnh quá ạ hmu hmu, vừa nghe nhạc vừa coi sub mà muốn khóc luôn uwu
Lyrics cũng đỉnh nhma dịch ở cái tầm luôn ý, đậm ý thơ
Thích bài này nhất trong honeymoon luôn. Cảm ơn chị đã sub
mọi thứ đều quá chỉnh chu trong video này. Great job Ling !
Em đợi chị dịch từ hồi Summertime Sadness tới giờ :(((((( Cuối cùng cũng đợi được rồi.
Huhu hay wá
Omg , bản vietsub dùng từ đẹp đến nao lòng luôn ấy !
Úi mới chiều nay xem bản sub summertime sadness phát hiện ra bạn dịch đỉnh quá trời, rồi vào kênh tìm xem có bản sub của bài này vs ultraviolence không. Không ngờ bây h có luôn salvatore :3
Beautiful. You are a true performer Lady Rey and so is the picture. Thank you Ling.
Mỗi khi xem vid Lana của chị em cứ rung động không thôi
Cuối cùng em cũng đợi đc Linh dịch Salvatore rồi 😭
Trời ơi chị dịch lời đỉnh dã man ấyyyy 😭
Ui thanks chị :(( em thích bài này lắm luôn
Hóng chị dịch những bài tiếp của Lana 💝💝💝
cuối cùng chị cũng sub salvatore em mong mãi huhu iu chị
Lana có vẻ như rất yêu mùa hạ
Chất giọng của Lana nghe buồn man mác ma mị tiếc bây giờ mới biết đến Lana.
Alex Armanto Kang chưa muộn àh
Ở vn có Bùi Lan Hương
@@duhg96ý bạn là Ngô Lan Hương đúng k nhỉ
Nhạc thì hay, bạn sub cũng thơ dã man, cứ như bạn đang múa trên từng chữ trong giai điệu vậy á! Mê quá❤❤
hiếm khi thấy bản dịch nào đỉnh như này ;-;
Má ơi từ ngữ xuất sắc quá uwu dịch hay kinh khủng
Cậu ơi mình mới biết đến kênh của cậu và nghe qua một số bài mà bài nào c dịch cũng đỉnh thật ý
Bản sub đỉnh nhất luôn ạ❤
Hóng mãi, yêu chị Linh nhiều
Đỉnh c ơiii , đúng chất nhạc Lana huhu phê quá ấy 😭
Chời ơi violin đoạn bridge nghe tê tê cái não😵😵
Ôi bản dịch của chị quá đỉnh luôn
Nghệ thuật dịch là đây
Yêu Ling ^^
Sao có thể dịch đỉnh thế nhỉ? Bản dịch hay quá, câu từ bay bổng thật
Nếu không phải là chị Ling thì chắc chắn không một ai có thể dịch bài này mượt mà và tinh tế như vậy được.
Đỉnh thật sự luôn ấy! 😳
"Dove sei stato per tutta la mia vita?" - Where have you been all my life?
rất hay , lời dịch tình và thơ đến mức mình nghĩ nhất định phải bật trong ngày đám cưới của mình
Chờ c Ling dịch Black Beauty của Lana 🥺🥺
❤ kênh dịch chân ái của mình. Mình biết kênh từ vid dịch Champagne problems do bìa đẹp quá, không ngờ dịch cũng đỉnh quá tr nên đăng kí rồi. Nay vô tình nghe được bài này, hay quá nên lên ytb nghe, thấy vid dịch lao vào luôn. Huhu nói cả vạn lần cũng không đủ, chị Ling xài từ đỉnh dã man
Trời ơi bản dịch thơ quá huhu 💦💦🙀
Cách ad dịch từ cacciatore khiến mình rung động
Ye mong chờ c dịch bài này lắm luôn
Bản dịch rất xinh đẹp tuyệt vời xin cảm ơn!
Đời này có thể yêu một người thật sâu đâm và nghe nhạc của Lana thì đã không còn gì hối tiếc
Quá tuyệt vời!!! yêu chị nhìu
Huhu nghe vừa sợ vừa cuốn cuốn, không dứt được luôn :((
lời dịch hay lắm luôn ấy ạ
Sốc, phần dịch của bạn quá xuất sắc
Vừa thấy chị Ling up cap đoán ngay Ling dịch roài =))))))
Cap nào đấy =))
@@LingRed dạ cap ở facebook ạ. Ảnh cây kem ý ạ =))))))
Từ hôm đấy đến giờ dịch mãi mới xong ý ~
Bao lâu cũng được, chỉ cần Ling dịch ưng ý ạ. :'>
Sub đỉnh quá cảm ơn bạn vì đã dịch
love it, ty ♥
bạn dịch quá hay luôn bạn ơi.
Bản dịch quá đỉnh
phải đăng kí để học thêm từ vựng và nguồn nhạc khá hay . dịch siêu cuốn ạ
daebak!!!!
Đỉnh cao ngôn từ 💋
Nghe nhạc của Lana mình liên tưởng như mình đang ở thời âu cổ z
Bao giờ thì Ling mới thôi làm em thổn thức đây Ling ơi :'(((
Bản dịch hay quá ạ ❤
huhu khoái vibe mấy bài của lana điên
Dịch đỉnh quá ạ
Đỉnh cao dịch thuật luôn
Phải thấy c dịch mới đc Linh ưi
🧐 Sao tui cmt gì kì vậy ta ==|.
Ciao, amore...
Không phải cái này nha 😌
tình quá 💕
Sub đỉnh quá!
Hay quá bạn ơi
dịch đỉnh vậy trời.
đỉnh quá
Bản dịch này đậm chất thơ quá
Tuyệt vời!!!
Uầy nhạc của lana k phải ai cx nghe đc chỉ có nhx ng biết thưởng thức âm nhạc mới nghe đc ý
Trời, hay quá chị.
Linh Red ơi hãy dịch Lust for life đi ạ :(
dịch thuật đỉnh cao.
hay quá ạ
Bản dịch này hay quá
Má ơi sub đỉnh
Dịch mà cứ ngỡ lạc vào câu chuyện , quá mĩ mãn
Bài này k phổ biến lắm nhỉ, kiểu thấy ít người Việt nghe bài này, thấy có fan hay người nghe nhạc má Lana mới biết ấy
Hay thật
Trời ơi đỉnh wá
Lana sang cực