Velikost videa: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Zobrazit ovladače přehrávání
Automatické přehrávání
Přehrát
母が好きな歌だった。先月亡くなった母は、一緒に上京してくれて地元を離れる前これ聞いていつも泣いてたけど、今娘は母を思い出してこの歌で泣いてます。
お悔やみ申し上げます、どうかこの歌で乗り越えられますように😢
間違いなく名曲、日本音楽史の財産です。
この歌はきっと歳とって聴いたら本当に歌詞の意味がわかると思うよ😭「心に支えはいつの時代も」このフレーズがこの歌の全てだと思う😓
心のささえはいつの時代も…CHAGE&ASKA…。また逢いたい…。
令和の時代になっても聴きたい~❗
言葉ひとつに うなずいたのはあなたが望む 別離だから若い頃から何度も何度も耳にして聴いていますが年齢を重ねるごとに未練、愛情、いろいろな感情がわきあがりなかなかこのような行動に移せなくなってしまう。あらためて、それぞれの歌詞と、のせたメロディーが深いですね。
年取って涙腺が緩くなってきたのもあるのかもしれないけど、それにしても年とって聞くと染みます、この歌詞…。
菅田君の『間違い探し』流れてるの聴いたらこの曲が聴きたくなったのでやってきましたw
本当にいい声いい歌
何回聴いても、涙がでる
ASKAの歌の中で今一番生で聴きたい歌です✨来年でもいいからコンサートで歌って欲しい一曲ですよね😊アップ有難うございました😊
私もこの曲が一番好きで何度も聴いています
泣きたくないのに、泣くつもりは全くなかったのに涙が止まらない。涙で文字が見えなく。。。
高校生の頃、友達にこの曲を教えてもらって、chage&aska が大好きになり今にいたります^_^
中国語カバー版(台湾) 「讓我歡喜讓我憂」(周華健) czcams.com/video/vqTXMw9zdto/video.html
in 台北ツアーでの男と女現地の人たちは待ち望んだ一曲
@@user-gv5zi3ir6l は?
♪男と女作詞 / 作曲:ASKA歌唱:CHAGE and ASKA演奏:BLACK EYES(1981年 5thシングル / 1982年 アルバム「黄昏の騎士」収録)
今朝 地震があり 最後かもしれません。全部歌える自分が居ました
どあたまの誰もがで涙吹き出した
見て聴いてた人が羨ましいです
拍手なしだったらなぁ🙄でも満足です
한국어 커버판도 있어요. 옛사랑 czcams.com/video/BDH4M5stzqM/video.html
いるだろ?チャゲのパートを練習したひとがいるだろ?
いるよ! いるよ! 私もだよ😃
うるせーよ
이문세의 옛사랑이 연상되는군요.이영훈 작곡이죠.이곡의 영향을 받은 것 같군요.
표절이죠.
イ・ムンセに影響を与えたなんて知らなかったわ。でも確かに昔の愛の歌い出し部分とよく似てるw そしてどちらも私のカラオケ十八番!
@@pasadena2018 please write in english
@@youtubejhs5150 영어 좀 못해서 한국어로 쓸께요.이문세 씨에게 영향을 주었다고는 생각도 못했어요.하지만 그 말을 듣고 보니 옛사랑과 많이 닮았네요. 그리고 둘 다 제 18번이에요.ㅋㅋ
@@pasadena2018 작곡자는 이영훈이니 이영훈이 영향을 받은 거죠.이 곡을 싫어하는 한국인은 없을 정도로 너무나 좋은 곡인데 그래서 충격이 큽니다.마음이 많이 아픕니다.
이영훈이 표절한 원곡
분위기가 비슷하면 표절입니까? 한마디만 비슷해도 표절이라니 참...
拍手邪魔
悲しいバラードに宴会っぽい手拍子ホントに邪魔
台北ライブなので、台湾人だからわからないのでは?
誰(だれ)もが 一(いち)度(ど)は ひき返(かえ)す道(みち)二人(ふたり)でここまで 步(ある)いて来(き)たのにあなたの心(こころ)が 足(あし)おとられて冬(ふゆ)の坂道(さかみち)こらがりはじめたふるえる肩越(かたご)しに あなたのさよなら背(せ)中(なか)で 涙(なみだ)おかくす 私あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっとあふれるほどにあなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと感(かん)じていたかった言葉(ことば)ひとつに うなすいたのはあなたが望(のぞ)む别(わか)れ だから心の支(ささ)えは いつの時代(じだい)も男(おとこ)は女(おんな) 女は男あなたを信(しん)じて ささやかな夢(ゆめ)上(つみあげ)たのは女の私幸(しあわ)せだったと 最後(さいご)に言わせてせめてさよならは 飾(かざ)ってみたいあなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっとあふれるほどにあなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと感(かん)じていたかったあなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっとあふれるほどにあなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと感(かん)じていたかった心の支(ささ)えは いつの時代(じだい)も男(おとこ)は女(おんな) 女は男
手拍子はいらない曲だと思います。
母が好きな歌だった。先月亡くなった母は、一緒に上京してくれて地元を離れる前これ聞いていつも泣いてたけど、今娘は母を思い出してこの歌で泣いてます。
お悔やみ申し上げます、どうかこの歌で乗り越えられますように😢
間違いなく名曲、日本音楽史の財産です。
この歌はきっと歳とって聴いたら本当に歌詞の意味がわかると思うよ😭
「心に支えはいつの時代も」このフレーズがこの歌の全てだと思う😓
心のささえはいつの時代も…CHAGE&ASKA…。また逢いたい…。
令和の時代になっても聴きたい~❗
言葉ひとつに うなずいたのは
あなたが望む 別離だから
若い頃から
何度も何度も耳にして聴いていますが
年齢を重ねるごとに
未練、愛情、いろいろな感情がわきあがり
なかなかこのような行動に移せなくなってしまう。
あらためて、それぞれの歌詞と、のせたメロディーが深いですね。
年取って涙腺が緩くなってきたのもあるのかもしれないけど、それにしても年とって聞くと染みます、この歌詞…。
菅田君の『間違い探し』流れてるの聴いたら
この曲が聴きたくなったのでやってきましたw
本当にいい声いい歌
何回聴いても、涙がでる
ASKAの歌の中で今一番生で聴きたい歌です✨来年でもいいからコンサートで歌って欲しい一曲ですよね😊アップ有難うございました😊
私もこの曲が一番好きで何度も聴いています
泣きたくないのに、泣くつもりは全くなかったのに涙が止まらない。涙で文字が見えなく。。。
高校生の頃、友達にこの曲を教えてもらって、chage&aska が大好きになり今にいたります^_^
中国語カバー版(台湾) 「讓我歡喜讓我憂」(周華健) czcams.com/video/vqTXMw9zdto/video.html
in 台北ツアーでの男と女
現地の人たちは待ち望んだ一曲
中国語カバー版(台湾) 「讓我歡喜讓我憂」(周華健) czcams.com/video/vqTXMw9zdto/video.html
@@user-gv5zi3ir6l は?
♪男と女
作詞 / 作曲:ASKA
歌唱:CHAGE and ASKA
演奏:BLACK EYES
(1981年 5thシングル / 1982年 アルバム「黄昏の騎士」収録)
今朝 地震があり 最後かもしれません。全部歌える自分が居ました
どあたまの誰もがで涙吹き出した
見て聴いてた人が羨ましいです
拍手なしだったらなぁ🙄でも満足です
中国語カバー版(台湾) 「讓我歡喜讓我憂」(周華健) czcams.com/video/vqTXMw9zdto/video.html
中国語カバー版(台湾) 「讓我歡喜讓我憂」(周華健) czcams.com/video/vqTXMw9zdto/video.html
한국어 커버판도 있어요. 옛사랑 czcams.com/video/BDH4M5stzqM/video.html
いるだろ?
チャゲのパートを
練習したひとが
いるだろ?
いるよ! いるよ! 私もだよ😃
うるせーよ
이문세의 옛사랑이 연상되는군요.이영훈 작곡이죠.이곡의 영향을 받은 것 같군요.
표절이죠.
イ・ムンセに影響を与えたなんて知らなかったわ。でも確かに昔の愛の歌い出し部分とよく似てるw そしてどちらも私のカラオケ十八番!
@@pasadena2018 please write in english
@@youtubejhs5150 영어 좀 못해서 한국어로 쓸께요.이문세 씨에게 영향을 주었다고는 생각도 못했어요.하지만 그 말을 듣고 보니 옛사랑과 많이 닮았네요. 그리고 둘 다 제 18번이에요.ㅋㅋ
@@pasadena2018 작곡자는 이영훈이니 이영훈이 영향을 받은 거죠.이 곡을 싫어하는 한국인은 없을 정도로 너무나 좋은 곡인데 그래서 충격이 큽니다.마음이 많이 아픕니다.
이영훈이 표절한 원곡
분위기가 비슷하면 표절입니까? 한마디만 비슷해도 표절이라니 참...
拍手邪魔
悲しいバラードに宴会っぽい手拍子ホントに邪魔
台北ライブなので、台湾人だからわからないのでは?
誰(だれ)もが 一(いち)度(ど)は ひき返(かえ)す道(みち)
二人(ふたり)でここまで 步(ある)いて来(き)たのに
あなたの心(こころ)が 足(あし)おとられて
冬(ふゆ)の坂道(さかみち)こらがりはじめた
ふるえる肩越(かたご)しに あなたのさよなら
背(せ)中(なか)で 涙(なみだ)おかくす 私
あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと
感(かん)じていたかった
言葉(ことば)ひとつに うなすいたのは
あなたが望(のぞ)む别(わか)れ だから
心の支(ささ)えは いつの時代(じだい)も
男(おとこ)は女(おんな) 女は男
あなたを信(しん)じて ささやかな夢(ゆめ)
上(つみあげ)たのは女の私
幸(しあわ)せだったと 最後(さいご)に言わせて
せめてさよならは 飾(かざ)ってみたい
あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと
感(かん)じていたかった
あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの愛(あい)をもっと ぬくもりをもっと
感(かん)じていたかった
心の支(ささ)えは いつの時代(じだい)も
男(おとこ)は女(おんな) 女は男
手拍子はいらない曲だと思います。