The Lion King | Be Prepared (Eu Portuguese)
Vložit
- čas přidán 25. 02. 2020
- Versão em português de Portugal da música "Be Prepared" (intitulada "Preparados") do filme da Walt Disney Pictures de 1994 "O Rei Leão".
European Portuguese version of the song "Be Prepared" (titled "Preparados") from the 1994's Walt Disney Pictures movie "The Lion King".
Versão da banda sonora/Soundtrack version: • Preparados
_________//_____//_________
Letra/Lyrics:
- E o que é que podíamos fazer? Matar o Mufasa?
- Precisamente!
Eu sei que a tua inteligência
Nunca foi, nem será generosa
Mas prestem atenção, com paciência
Nas minhas palavras preciosas
Prestem atenção, concentrem-se
Pois quero que fiquem cientes
Que quando um rei sai, outro entra
E é a razão para ficarem contentes
Preparados para terem boa vida?
Uma vida sensacional
Chegou nova era, a velha já era
- E a gente onde fica?
Já tudo se explica!
A vossa presença terá recompensa
Quando eu ocupar o meu trono
Injustiças farei com que parem
Preparados?
- Preparados, estamos preparados... Ah, para quê?
- Para a morte do rei.
- Está doente?
- Não, vamos matá-lo e ao Simba também.
- Grande ideia, para que serve um rei?
- Abaixo o rei, la la la la la la!
- Idiotas, haverá um rei
- Mas tu disseste...
- Eu serei rei! Sirvam-me e nunca mais terão fome outra vez!
- É, viva o rei!
- Longa vida ao rei!
- Viva ao rei! Viva ao rei!
O rei é um bom camarada e o povo vai logo adorar
Vocês que serão mais amadas, farão tudo que eu mandar
Vou distribuir prémios caros aos que confiem em mim
Mas quero deixar muito claro, não vão comer nada sem mim!
Preparemos o crime deste século
Preparemos o golpe mais baixo
Bem premeditado
(A comer)
E bem calculado
(Muito mais)
Que um rei rejeitado
(Outra vez)
Será coroado
(Sem parar)
Por isso eu disputo, por isso eu luto
Pelo trono que terá que ser meu
Nem Mufasa nem Simba, mas eu
Serei rei
(Que os amigos não te desamparem)
Preparados?
_________//_____//_________
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released on: 2 Dezembro/December 1994 (cinemas)
Solista "Ciclo Sem Fim"/Soloist "Circle of Life": Ana Paulino
Intérprete principal "Esta Noite o Amor Chegou"/Lead Singer "Can You Feel the Love Tonight": Paula Lemos
Zazu: Fernando Luís (diálogos/speaking & canções/singing)
Simba: Carlos Freixo (diálogos/speaking) & Telmo Miranda (canções/singing)
Jovem Simba/Young Simba: Tiago Caetano (diálogos/speaking) & Fábio Pascoal (canções/singing)
Nala: Cláudia Cadima (diálogos/speaking) & Ana Guida (canções/singing)
Jovem Nala/Young Nala: Sara Feio (diálogos/speaking) & Ana Guida (canções/singing)
Shenzi: Cucha Carvalheiro
Banzai: Adriano Luz
Rafiki: Fernando Luís
Scar: Rogério Samora (diálogos/speaking & canções/singing)
Mufasa: António Marques
Timón/Timon: André Maia (diálogos/speaking & canções/singing)
Pumba/Pumbaa: José Raposo (diálogos/speaking & canções/singing)
Sarabi: Manuela Santos
Sarafina: Luísa Salgueiro
Topo/Gopher: Carlos Freixo
Coro/Choir: Ana Margarida Serôdio, Ana Paulino, Telmo Miranda, Hugo Wever, Nuno Alexandre, Inês Gouveia, Ana Margarida Fernandes, Rute Farrapa, Paula Lemos
Direção de dobragem: Carlos Freixo
Direção Musical: Mike Sergeant, Javier Pontón
Tradução: Ana Maria Guedes, Rui Guedes
Adaptação de Diálogos: Carlos Freixo, Miguel Angel Poveda
Tradução das Canções: Telmo Münch (versão brasileira de 1994)
Adaptação de Canções: Rui Guedes
Estúdio de Dobragem: Matinha Estúdios Som, S.A.
Estúdio Musical: Discossete-Estúdios de Gravação e Edição Musical, Lda.
Versão portuguesa produzida por:
Disney Character Voices International, Inc.
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: mega.nz/#F!zV0...
Copyright © Disney Enterprises, Inc.