Kurjet - Koiton laulu

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 12. 04. 2009
  • Koiton laulun tulkinta kappaleesta Kurjet, joka on alunperin venäjänkielinen.
  • Hudba

Komentáře • 40

  • @reijosuomalainen1365
    @reijosuomalainen1365 Před 11 lety +25

    Venäläiset osaa tehdä kauniita ja vaikuttavia lauluja.Tässä varsinainen helmi jonka Koiton laulu tulkitsee upeasti.Jokakerran kun kuuntelen,tulee tippa silmään aikuiselle miehelle.Hohdokas esitys!

  • @heikommanpuolella5116
    @heikommanpuolella5116 Před 5 lety +7

    Paras suomennos jonka olen nähnyt ja kuullut! Kiitos!

  • @teijaalanko5165
    @teijaalanko5165 Před 5 lety +6

    Tämäkin ihana laulu ja sanat. Itselläni kotipaikallani aina odotin kurkia tulevaksi keväällä, ja kun ne saapuivat tiesin taas eläväni. Ne lauloivat kauniisti ja tämä kaikki jäi mieleen nuoresta asti ja odotin aina 'kurkia kotitaloni taakse jossa vesilammikoita ja jänkiä. Sieltä ne aina uskollisesti tulivat iloksi ja ääntelivät kuin kertoakseen 'emme pettäneet olemme täällä taasen tule katsomaan ja tervehtimään." Ja menin ulos tapaamaan vanhat ystävät. Jopa heilutin niille kertoakseni ihanaa kun saavuitte meille. Yhäkin pidän niistä.🏡🤗🙄.

  • @MLE399
    @MLE399 Před 11 lety +6

    Tämä on paras tulkinta tästä ihanasta laulusta.

  • @teijaalanko5165
    @teijaalanko5165 Před 5 lety +8

    Kauniit kurjet ja laulu,saa tämä laulu kyllä sydämmen aivan pakahtumaan on niin hieno. Kiitos sinulle joka laitoit tämän.🎼

  • @simhyvonen
    @simhyvonen Před rokem +2

    Niin upea. Ja nyt tämä maailman tila.

  • @ritvapakkanen1516
    @ritvapakkanen1516 Před rokem +1

    Hienoa, kun sain kuulla laulettavan juuri näillä sanoilla. Kiitos ♥️

  • @51kirsti
    @51kirsti Před 14 lety +6

    Komiasti kajahtaa Tumpin tenori! Kiitos kipaleesta.

  • @terttusarlin4563
    @terttusarlin4563 Před rokem +2

    Upeaa kaunista

  • @reijolaaksonen2947
    @reijolaaksonen2947 Před 11 lety +11

    Lauulussa on Venäläistä kaihomielistä tunnelmaa

  • @pirjosuomalainenpedrosa7579

    Kuuluu lempikappaleitteni joukkoon. Odna maja ljubimaja pesnja...

  • @ritvablomroos126
    @ritvablomroos126 Před 7 lety +9

    Tosi kaunista !

  • @vainotervo2820
    @vainotervo2820 Před 11 lety +6

    vaikuttavaa, kaunista!

  • @salliparikka
    @salliparikka Před 3 lety +2

    Upea tulkinta!

  • @kimmosalmio4791
    @kimmosalmio4791 Před 2 lety +2

    Kirjallisuuslehti Novyi Mir julkaisi runon "Kurjet" vuonna 1968. Näyttelijä ja laulaja Mark Bernes (ukrainalainen) sai runoilijalta Rasul Gamzatovilta (dagestanilainen) luvan muuttaa runon ratsumiehet sotilaiksi, jotta teksti muistuttaisi laulun kuulijoita paremmin toisesta maailmansodasta. Bernes pyysi Jan Frenkeliä (ukrainalainen) säveltämään runon. Bernes levytti laulun Kurjet heinäkuun alussa 1969 ja kuoli keuhkosyöpään elokuussa. Levytys esitettiin hänen hautajaisissaan.
    Laulu valjastettiin heti Mark Bernesin ensilevytyksen jälkeen myös hyvin militaristiseen käyttöön neuvostosotilaiden ylistämiseksi. Rasul Gamzatovin avaarinkielinen runo ja Naum Grebnevin (dagestanilainen) käännös venäjäksi ovat kuitenkin syntyneet kertomaan sodan mielettömyydestä ja rauhan tärkeydestä. Runo sai alkunsa, kun runoilija vieraili Hiroshiman rauhanpuistossa ja siellä Lasten rauhanpatsaalla, joka on pystytetty Hiroshiman atomipommin aiheuttamaan leukemiaan kuolleen Sadako Sasain muistoksi. Sadako oli ennen kuolemaansa tehnyt satoja kurki-origameja. Rasul Gamzatov: "Ystäväni Naum Grebnev käänsi Kurjet erinomaisesti venäjäksi. Hän oli kääntäjä ja runoilija. Runo oli hänelle läheisempi kuin mikään muu teksti, sillä hän itse haavoittui kolmesti ja menetti sodassa sukulaisensa ja ystävänsä. Runo kuvasi hänen omaa tuskaansa. Hän totesi:"Tämä kertoo minusta ja ystävistäni."
    Kurjet otettiin Koiton Laulun ohjelmistoon vuonna 1975. Toni Edelmann teki herkän sovituksen
    merkittävästä rauhanlaulusta, ja se esitettiin TV 1:ssä vappuaaton ohjelmassa Sydämet saatat
    hehkumaan. Kuoro levytti sen Tonin johdolla vuonna 1976. Käännös on Arnold Hiltusen. (Koiton Laulu. Love Records LRLP174).

  • @Anmiku28
    @Anmiku28 Před 15 lety +4

    Hieno biisi ja hienot kuvat!

  • @kalervosarha3965
    @kalervosarha3965 Před 8 lety +4

    Hieno esitys!

  • @hamaka57
    @hamaka57 Před 11 lety +5

    Kyllä meillä oli hyvä yhteishenki. Kuuleehan sen:

  • @rekorte
    @rekorte Před 7 lety +10

    Kurjet
    Mun outo joskus vallanut on mielle,
    et miehet sodast palaamattomat,
    ei kaatuneetkaan maalle hurmeiselle,
    vaan valkokurjiks silloin muuttuivat.
    Ain niiltä ajoin tuonen kurjet lentää
    ja ankeasti meille ääntelee,
    siksi lie kaiho syömeen usein entää
    silmä kun taivahalle tähyilee.
    Vaan ajast toiseen uupuneena soutaa,
    tuo kurki illan aivan viimeisen,
    sen ehkä määrä on mun poies noutaa,
    ja liittää tuonen parveen valkoiseen.
    Niin koittaa päivä kurkiaura saa,
    taas kutsun sinimustaan uinuvaan
    ja lailla linnun taivaan kaaren alta
    uikutan teille inehmoille maan.
    Mun outo joskus vallanut on mielle,
    et miehet sodast palaamattomat,
    ei kaatuneetkaan maalle hurmeiselle,
    vaan valkokurjiks silloin muuttuivat.
    Ain niiltä ajoin tuonen kurjet lentää
    ja ankeasti meille ääntelee,
    siksi lie kaiho syömeen usein entää
    silmät kun taivahalle tähyilee.

    • @teijaalanko5165
      @teijaalanko5165 Před 5 lety +1

      Olipa osuvat sanat säkeistössä kun luin,todentuntoiset ja voihan näin ollakkin. Ihanat kurjet kertovat viestit,yhä uudelleen.🎼🏞🙄.

    • @einokoponen5287
      @einokoponen5287 Před 3 lety

      Taas ajast toiseen uupuneena soutaa
      tuo kurkikiila illan siimekseen.
      Niin koittaa päivä, kurkiauralta
      saan kutsun siniusvaan uinuvaan

  • @karihanka6532
    @karihanka6532 Před 10 lety +11

    Jakamisen arvoinen laulu. Kuuntele niin ymmärrät.

    • @olaviheikkonen9286
      @olaviheikkonen9286 Před 9 lety +3

      KARI HANKA Tässä täytyy olla Sydän mukana kun kuuntelee.

    • @olaviheikkonen9286
      @olaviheikkonen9286 Před 7 lety +2

      Sekä Sielu

    • @teijaalanko5165
      @teijaalanko5165 Před 5 lety +1

      Olavi Heikkonen Niin täytyy. Kyyneleet nostaa silmiin ja sielukin rusentuu. Nämä linnut olivat myös Äitini lempilintuja joka jo edesmennyt.Myös siksi nämä kyyneleet kun ikävöin häntä. Kaunis laulu.🎼🏡🗻.

  • @marjattapoteri8319
    @marjattapoteri8319 Před 8 lety +11

    Kiitos sinulle, joka olet tämän laittanut jakoon. Kaunis, niin kaunis vaikka kertookin sodasta. Putin , lopeta nuorten miesten uhraaminen!

  • @johanonfinland
    @johanonfinland Před 15 lety +5

    Oletpas löytänyt upeita kuvia laulun tueksi ....

  • @arvosela4837
    @arvosela4837 Před 2 lety +1

    Samaisella yotube alustalla löytyy myös Esko Rahkosen esittämänä kurjet

  • @teijaalanko5165
    @teijaalanko5165 Před 5 lety +2

    En kuunnellut aivan loppuun kappaletta, siksi kurjista vain puhuin. Anteeksi kun vakavistakin kyse laulussa.😶

  • @maralimperi7117
    @maralimperi7117 Před 9 lety +3

    Upeasta filmistä "Kurjet lentävät"

    • @kimmosalmio4791
      @kimmosalmio4791 Před 2 lety

      Filmi on hieno, mutta on vuodelta 1957. Kirjallisuuslehti Novyi Mir julkaisi runon "Kurjet" vuonna 1968. Näyttelijä ja laulaja Mark Bernes (ukrainalainen) sai runoilijalta Rasul Gamzatovilta (dagestanilainen) luvan muuttaa runon ratsumiehet sotilaiksi, jotta teksti muistuttaisi laulun kuulijoita paremmin toisesta maailmansodasta. Bernes pyysi Jan Frenkeliä (ukrainalainen) säveltämään runon. Bernes levytti laulun Kurjet heinäkuun alussa 1969 ja kuoli keuhkosyöpään elokuussa. Levytys esitettiin hänen hautajaisissaan.
      Laulu valjastettiin heti Mark Bernesin ensilevytyksen jälkeen myös hyvin militaristiseen käyttöön neuvostosotilaiden ylistämiseksi. Rasul Gamzatovin avaarinkielinen runo ja Naum Grebnevin (dagestanilainen) käännös venäjäksi ovat kuitenkin syntyneet kertomaan sodan mielettömyydestä ja rauhan tärkeydestä. Runo sai alkunsa, kun runoilija vieraili Hiroshiman rauhanpuistossa ja siellä Lasten rauhanpatsaalla, joka on pystytetty Hiroshiman atomipommin aiheuttamaan leukemiaan kuolleen Sadako Sasain muistoksi. Sadako oli ennen kuolemaansa tehnyt satoja kurki-origameja. Rasul Gamzatov: "Ystäväni Naum Grebnev käänsi Kurjet erinomaisesti venäjäksi. Hän oli kääntäjä ja runoilija. Runo oli hänelle läheisempi kuin mikään muu teksti, sillä hän itse haavoittui kolmesti ja menetti sodassa sukulaisensa ja ystävänsä. Runo kuvasi hänen omaa tuskaansa. Hän totesi:"Tämä kertoo minusta ja ystävistäni."
      Kurjet otettiin Koiton Laulun ohjelmistoon vuonna 1975. Toni Edelmann teki herkän sovituksen
      merkittävästä rauhanlaulusta, ja se esitettiin TV 1:ssä vappuaaton ohjelmassa Sydämet saatat
      hehkumaan. Kuoro levytti sen Tonin johdolla vuonna 1976. Käännös on Arnold Hiltusen. (Koiton Laulu. Love Records LRLP174).

  • @ulpukka5949
    @ulpukka5949 Před 6 lety +5

    Toni Edelmannin sovitus ja kuoron johto

  • @mariaaygeri7103
    @mariaaygeri7103 Před 4 lety +1

    In english please this amazing song???

  • @Elvuz
    @Elvuz Před 12 lety +5

    Tämä suomalainen versio on paljon parempi kuin alkuperäinen.

  • @vikahilu
    @vikahilu Před 14 lety +3

    ultrabra tuli meleen

  • @user-vg8vg7mf6z
    @user-vg8vg7mf6z Před 7 měsíci

    Toi hyvä hei kuullu mitään

  • @user-pg3sm4uw9c
    @user-pg3sm4uw9c Před 3 lety

    Журавли
    Мне кожется порою что солдаты с кровавых не пришедшие полей
    Не в земля нашу полягли кагдато а превратились в белых журавлей