虎二 - 相錯一生 | Tiger Wang - Destined Apart(原創歌曲 | Original Song)
Vložit
- čas přidán 12. 09. 2023
- 「一花一葉,一嘆一別。
一世一曲,一弦一結。
心懶添香燭淚惱,冷裘空帳催人老,
小階白露染青衫,葉暗蟬聲杳。
誰將相思灑星廖,異鄉銀漢恨月曉,
彼岸花落霜泥重,歸去尚嫌早。」
希望你們能點贊+分享支持我繼續出更多好聽的音樂。謝謝❤️
關注我的IG: @tigerwang2222
Website 網站: h2.gg
-----------------
相錯一生
虎二
一抹塵芬芳季 一路欣喜
一瞬間的歡顏 一世難清
可那裡有你嗎 還會認得我嗎
似夢喧囂 卻輕輕忘啊
誰念禿兀枝丫 風掩的疤
煙雨紅塵溝壑 傳丟的話
終於月缺霧曉 成就過客詞調
筆枯墨盡 畫不出句號
或許彼岸花 相錯一生 只求剛好遇到
一杯塵埃 默嘆芳華和嘲笑
相守記號 刻在飛鳥離去不歸的歸巢
剎那零落牽動遠方的歌謠
奈何 明月阡陌 孤影獨酌
夢真切 忘了誰 情如曲錯
一世一醉一笑 一切一筆勾銷
散落在彼岸 無盡沈默
或許彼岸花 相錯一生 只求剛好遇到
一杯塵埃 默嘆芳華和嘲笑
相守記號 刻在飛鳥離去不歸的歸巢
剎那零落牽動遠方的歌謠
花謝花開 風香 影動滿懷
花影何在 重九獨訴 高台
或許彼岸花 相錯一生 只求剛好遇到
一杯塵埃 默嘆芳華和嘲笑
相守記號 刻在飛鳥離去不歸的歸巢
剎那零落牽動遠方的歌謠
-----------------
This is my latest Chinese 古風 (classical/traditional) song, and if you're a fan of Chinese music and its profound essence, I hope you'll enjoy this one. Thank you. - Hudba
好好聽的!2024年了 ~~還有人在聽嗎?🙋🙋🙋
Hey, folks! This is my latest Chinese 古風 (classical/traditional) song, and if you're a fan of Chinese music and its profound essence, I hope you'll enjoy this one. Some of the lyrics of this song are crafted with the grammar of ancient Chinese poetry and opera - yes, a little deep. Translating them into English is like trying to catch a unicorn - it's quite the challenge! Plus, English isn't my native language. So please forgive me for not having English translation of the lyrics yet. But if you're up for the challenge and have a knack for translation, feel free to leave your contributions in the comment section. Thank you!
各位!這是我最新的一首古風歌曲,如果你喜歡古風音樂及其內涵,希望也能喜歡這首歌。這首歌的部分歌詞用了古詩詞以及戲腔的形式表現,因此把它們翻譯成英文就像試圖抓住一隻獨角獸一樣,太難啦,我原地就放棄了!加上英語不是我的母語。所以,請原諒我還沒有歌詞的英文翻譯。不過,如果你願意接受挑戰,能懂我歌詞的意思,並且有翻譯的竅門,歡迎把翻譯留在評論區。謝謝!
请你一定要继续发歌,永远支持你❤
its okay daddy
i can wait for translation... the song is great, thanks for posting it, i´m from belgium and i don´t understand chinese... i hope i am able one day to understand it
love the melancholic feel of the song..... got to do more of these kind of songs!
Я почти не знаю китайского, но мне нравятся ваши песни. Эта звучит завораживающе. Жду новых работ!
訴說人世間
悲歡離合無奈
刻骨銘心的愛戀
相遇剎那即是永恆
祝福
虎二的聲線非常有特色,悲悽的情愫與懷念,細數一段回不去的情思!好聽!
那個KING PART 真的有嚇到耶!! 最後的高台兩字 聲調真的不得了
虎二 又更上一層樓了!!
以為虎二不再唱了呢 殊不知 來了更驚人的大作
這首必須 重播一百次 聽一百次才爽!!
中國風的曲調 在虎叔煙嗓的詮釋 太有另一種感動 喜歡❤❤❤
[00:01.03]虎二 - 相错一生
[00:03.99]作词:虎二
[00:06.84]作曲:虎二
[00:09.69]编曲:任斌
[00:12.54]吉他:陈晨
[00:15.39]监制:Leo
[00:18.81]一抹尘芬芳季 一路欣喜
yī mǒchén fēnfāng jì yílù xīnxǐ
[00:26.87]一瞬间的欢颜 一世难清
yíshùnjiān de huānyán yíshì nánqīng
[00:34.33]可那里有你吗 还会认得我吗
kě nàlǐ you nǐ ma hái huì rènde wǒ ma
[00:42.72]似梦喧嚣 却轻轻忘啊
sìmèng xuānxiāo què qīngqīng wàng a
[00:50.74]谁念秃兀枝丫 风掩的疤
shéi niàn tūwù zhīyā fēngyǎn de bā
[00:58.93]烟雨红尘沟壑 传丢的话
yānyǔ hóngchén gōuhè chuán diū de huà
[01:06.39]终于月缺雾晓 成就过客词调
zhōngyú yuè quē wùxiǎo chéngjiù guò kècí diào
[01:14.94]笔枯墨尽 画不出句号
bǐkūmòjìn huà bù chū jùhào
[01:22.40]或许彼岸花 相错一生 只求刚好遇到
huòxǔ bǐànhuā xiāngcuò yìshēng zhǐqiú gānghǎo yùdào
[01:30.43]一杯尘埃 默叹芳华和嘲笑
yìbēi chénāi mòtànfānghuá hé cháoxiào
[01:38.36]相守记号 刻在飞鸟离去不归的归巢
xiāng shǒu jìhào kè zài fēiniǎo líqù bù guī de guīcháo
[01:46.32]刹那零落牵动远方的歌谣
chànà língluò qiāndòng yuǎnfāng de gēyáo
[02:10.85]奈何 明月阡陌 孤影独酌
nàihé míngyuè qiānmò gūyǐng dúzhuó
[02:18.90]梦真切 忘了谁 情如曲错
mèng zhēnqiè wàng le shuí qíngrú qǔcuò
[02:26.41]一世一醉一笑 一切一笔勾销
yíshì yī zuì yí xiào yíqiè yìbǐgōu xiāo
[02:34.84]散落在彼岸 无尽沉默
sànluò zài bǐàn wújìn chénmò
[02:42.41]或许彼岸花 相错一生 只求刚好遇到
huòxǔ bǐànhuā xiāngcuò yìshēng zhǐqiú gānghǎo yùdào
[02:50.41]一杯尘埃 默叹芳华和嘲笑
yìbēi chénāi mòtànfānghuá hé cháoxiào
[02:58.37]相守记号 刻在飞鸟离去不归的归巢
xiāng shǒu jìhào kè zài fēiniǎo líqù bù guī de guīcháo
[03:06.36]刹那零落牵动远方的歌谣
chànà língluò qiāndòng yuǎnfāng de gēyáo
[03:13.87]花谢花开 风香 影动满怀
huāxiè huākāi fēngxiāng yǐngdòng mǎnhuái
[03:21.93]花影何在 重九独诉 高台
huāyǐng hézài chóngjiǔ dúsu gāotái
[03:30.98]或许彼岸花 相错一生 只求刚好遇到
huòxǔ bǐànhuā xiāngcuò yìshēng zhǐqiú gānghǎo yùdào
[03:38.52]一杯尘埃 默叹芳华和嘲笑
yìbēi chénāi mòtànfānghuá hé cháoxiào
[03:46.29]相守记号 刻在飞鸟离去不归的归巢
xiāng shǒu jìhào kè zài fēiniǎo líqù bù guī de guīcháo
[03:54.35]刹那零落牵动远方的歌谣
chànà língluò qiāndòng yuǎnfāng de gēyáo
自從聽到你唱的緣分易碎就從此愛上這個歌聲 太好聽了
好久不見,虎二請多更新,很喜歡你的歌。
很喜歡聽你的歌,你的歌聲很特別,希望你可以出多啲新歌❤
期待己久的作品,以中國風曲調推出,特別令人入腦,加上虎二的填詞,聽一次淚流一次,實在挖心挖肺!愛極了!
I’m not Chinese and don’t even speak the language but I do love so much all songs from Tiger Wang . Luckily enough they have transportation into English
*translation brother
歡迎你回來,期待你的新歌已經有多年,希望會再聽見你更多的作品面世!😊😊😊
終於有新歌了!
3:14 花謝花開那段超級好聽的
一直repeat 停不下來欸
虎二唱的很好很棒. 我是越南人但是我很喜欢听他唱的歌
原來虎二
唱一曲古風音樂驚艷到我了❤
这声线,每个吐字都满溢着感情,继续创作吧,哪怕以年为单位的等你的歌也是值得的。
虎哥周遊列國之後心境上應該改變了不少,間隔了2年的作品帶來了新的感受,唯一不變的是虎哥自帶滄桑的歌聲,雖然虎哥來台灣的時候未能有機會相遇,但還是很高興虎哥終於帶來了新作品,很棒!!
等了一年多!新歌終於來了👍
好聽!非常適合古風仙俠劇主題曲
好聽 !! 曲 / 詞 / 編曲 之間搭配得真好, 最喜歡詞. 至於唱功, 更上了一個等級 !
等了好久,虎二的歌我每天一定要聽
哇!好久不见!虎哥,我是你的粉丝,真的很想念你的声音!我非常喜欢你的歌!感谢您与我和另一个人(您的粉丝)分享每首歌,最后我想告诉您!我非常爱你和你的歌,不要停下来做。你的粉丝和我在等着欣赏你谢谢❤🎉
終於等到新歌,中後段很驚人,謝謝虎二!
perfect, very emotional . i don't understand the lyric - I listen to my heart follow your rhythm. from VietNam withlove. Thanks!
신곡을 얼마나 많이 기다렸는지 모릅니다. 지난 몇 년 동안 매일같이 당신의 모든 곡을 반복해서 듣고 있어요. ❤
엇갈린 인생...
매일 무한 반복해서 들어요.
그런데도 들을 때마다 울컥 울컥하네요.
후얼 당신의 목소리는 정말 슬프게 들려요.
It’s very worth the wait, thank you for the song 虎 二! ❤
My humble translation of the Destined Apart
- Song & Original Lyrics by Tiger Wang
English translation by Joseph Lee
A touch of fragrant dusty season elated all the way
An instance of joyous countenance could hardly be settled in a life time
Was that you over yonder? Could you remember me?
Amidst the chaos as in a dream, yet I was omitted lightly
Who was reminiscing that bald bare branch and the scar hidden under the wind
In the misty rain and mortal ravine, a message was lost in translation
Finally a new moon dawned in fog, abetting sojourner’s lingo
With the pen withered and ink spent, how could a period be drawn
Chorus:
Perhaps the amaryllis had mistaken for a life time could only long for a chance meeting
A cup of dust silently sighing on younger days and mocking
The symbol of a life-long promise was etched on the nest of no return abandoned by the departing birds
That scattered instance invoked the distant ballad
No matter how, the bright moon crisscrossed footpaths between fields, single shadow drinking alone
Dreams seemed so real, forgotten with whom, the ballad sounded discordant
A generation of drunkenness and laughters, a complete written off of debts
Sprinkled over to paramita, in eternal solitude
Repeat Chorus
Blossoms withered blossoms flourished in scented breeze with a heart full of moving shadows
Yet where were the shadows of the blossoms, could solely tell at my parents’ grave at Double Nine Festival
Repeat Chorus
Thank you so much
謝謝你的❤️! 只希望英文譯版能夠貼切地反映你的感受!我是完全被你這歌打動的 ❤️❤️❤️!
好久不見 終於又出新歌了 很喜歡你唱的歌
想念虎二溫柔,溫暖的聲音
虎二的歌真的是會越聽越上耳❤❤❤
Absolutely beautiful his voice
虎哥,唱的很好聽,曲風歌詞都很美,繼續創作加油哦,愛你🥰
重複聽了5次(厲害)
好聽❤
令人沉醉❤
非常好聽,非常好聽
好听!👍👍👍
謝謝
好聽
一如既往的惊艳
Tôi là người việt nhưng tôi nghe ca sĩ bên Trung Quốc chỉ mỗi mình anh. A hát rất hay
ฟังเมื่อไหร่ก้อเพราะมากๆนะ
這首歌如果放在 古裝8點檔大戲裡,一定很快就 大紅大紫
我的单曲循环又回来了。
終於等到新歌了!!
太棒了🥳👏🏻,等了好久
Just can't get over it.
终于等到新作品了。开心。。。昌桑的歌嗓。。爱爱爱
很好聽~
真的好聽,虎粉的歌等你很久了
新歌啊啊啊啊啊,激动,喜欢❤
你的歌激动了我的心。 真好听
等了好久,终于等到虎二的新歌了!整整两年了!之前差不多天天都到虎二微博里看几时有新歌发布,现在每星期最少也有一次。。。等到我差点怀疑人生了。
This is so beautiful!!!!!!!!!!!!!!!
好!这首歌让我有共鸣。久违的歌声,太好听了。
Hóng mãi mới có được bài mới của anh..anh mãi là thẩn tượng của em..🥰🥰🥰🥰🥰🥰
nice song~ love it!
终于等到您出新歌了哦!❤❤
非常令人痴迷的音色❤
原创 太棒了!
終於等到虎哥的新作品
another good song from you??? can't believe dad 😍😍😍
终于回来了
等好久了❤
终于……更新了😭
等了好久的虎二❤
我喜欢
Long Time No See !
终于更新了✌
天哪 这么好听为什么国内没发布
還是依舊虎二😊
ฉันฟังวันละ 10 รอบ
I like
GOOD
Tetap menjadi penghibur ❤
好久了。终于有新歌了。
等超久的阿~~~
When does this song release on Spotify? I am so excited 🤩
好一首中國風的悲傷曲風,很特別,好聽😂
很久了虎二才更新,
My humble translation of the Destined Apart Version 2.0 (4 corrections indicated with arrows)
- Song & Original Lyrics by Tiger Wang
English translation by Joseph Lee
A touch of fragrant dusty season elated all the way
An instance of joyous countenance could hardly be settled in a life time
Was that you over yonder? Could you remember me?
Amidst the chaos as in a dream, (1) ---> things were lightly brushed off the sentiments synched with the discordant melody laughter bloomed
传丢的话,相错一生……
Please excuse my being so petty, but the only correction and the most important one is the English translation of 彼岸花. Instead of amaryllis, it should be manjusaka! Yes, manjusaka as in 曼珠沙華! Manjusaka is noted for its flowers and leaves never being able to appear at the same time during their life time, meaning destined to be apart. As you can tell, the translation of 彼岸花 will not do the song writer Tiger Wang justice if it is not translated into manjusaka since this flower carries the pivotal theme of the song Destined Apart, and hence, the final correction here below:
Final Version of the English translated Destined Apart
- Song & Original Lyrics by Tiger Wang
English translation by Joseph Lee
A touch of fragrant dusty season elated all the way
An instance of joyous countenance could hardly be settled in a life time
Was that you over yonder? Could you remember me?
Amidst the chaos as in a dream, things were lightly brushed off
Who was reminiscing that bald bare branch and the scar hidden under the wind
In the misty rain and mortal ravine, a message was lost in translation
Finally a new moon dawned in fog, abetting sojourner’s lingo
With the pen withered and ink spent, how could a period be drawn
Chorus:
Perhaps the manjusaka had mistaken for a life time could only long for a chance meeting
A cup of dust silently sighing on younger days and mocking
The symbol of a life-long promise was etched on the nest of no return abandoned by the departing birds
That scattered instance invoked the distant ballad
No matter how, the bright moon crisscrossed footpaths between fields, single shadow drinking alone
Dreams seemed so real, forgotten with whom, the sentiments synched with the discordant melody
A generation of drunkenness and laughter, a complete written off of debts
Sprinkled over to paramita, in eternal solitude
Repeat Chorus
Blossoms withered blossoms bloomed in scented breeze with a heart full of moving shadows
Yet where were the shadows of the blossoms, could solely tell at my parents’ grave at Double Nine Festival
Repeat Chorus
Thank you Joseph, you're awesome.
Thank you Tiger for your kind comment. The most important aspect is to let non-Chinese readers/audiences understand entirely what your creation is about! ❤
虎二先生的真的很棒、听的出真情实感、每次听都很感动、只可惜这一版音质一般、听不出这首歌的真髓……
好久不见
Hello Boss, 好久不见
虎二哥 这首歌什么时候上spotify? 迫不及待了
以為你斷更了…
你去哪了?
一直很期待你的歌
也很喜歡唱你的歌
虎二回来啦😍两年了,你还好吗
这已是另一个更高的境界了!以为你消失了,庆幸固然还在!很适合古装电影或电视剧主题曲,希望有金主看上帮你买!祝福你😊
Is there any one help to add English sub please. Thanks
its so hard to transport this song
国风风格,悲伤,好听. 你不会是离婚了吧.
欸 哪有二十多年感情了,可以微博了解
@@user-mx3sm1vo7o yt是我唯一关注的途径. 没有使用国内的任何软件app 所以不知道哈
有点伤感😅