【魔道祖師】アニメで学ぶ中国語┃日本語&中国語字幕
Vložit
- čas přidán 15. 01. 2022
- 🔷発音特化動画🔷
メンバシップ限定公開
永久保存版リスニング、解説動画
/ @kobi727
※PCまたはアンドロイドから登録できます。
(iponeはサファリでyoutubeを開いて、web版に変更する必要があります)
-----------------------------------------
▼チャンネル登録
/ @kobi727
-----------------------------------------
🎁プレゼント配布🎁
中国語発音攻略PDF
▼KOBI老師 line公式▼
lin.ee/Vxwra4X
#中国語
#魔道祖師
#陳情令
著作権の関係で一部無音処理をしています。
申し訳ございません。
魔道祖師から中国語を始めた方もいるんですね!
勉強にも使えるいいシーンがあったらまた解説動画作りますね~
これ中国のアニメ?だったら余裕でジャパン抜いてるやん
魔道祖師と陳情令のおかげで中国語少しずつわかるよになってきて楽しいのでこういう動画凄く嬉しいです😍
陳情令も魔道祖師も中国も大好きなのでとても嬉しいです😆 魏嬰と藍湛の掛け合いも解説してほしいです✨
日本語の訳と中国語の原文ってこんなに違うんですね。とても面白いです。勉強のために見ようと思います!
いつも楽しく動画を拝見しています。
今回「魔道祖師」を取り上げてくださって、ほんとに嬉しいです!
私は日本語吹き替え版「魔道祖師」を見てから、「陳情令」を見て、肖戦と王一博にドはまりし、昨年の10月から中国語を勉強し始めました。
学びのきっかけとなった「魔道祖師」を解説していただけて、さらにやる気が出てきます。
できれば、次は魏無羨や藍忘機の会話も使ってもらえたらと思います。
(いきなり江澄回だったので、驚きました(;^ω^))
中国アニメはほんとにレベルがあがっていると思います。
他にも「天官賜福」という作品もあって、ファンも多いので、ぜひとりあげてください。
これからも応援しています。
何かいいシーンがあればぜひ教えてください😆
まさに魔導祖師から中国語に興味もちました!
アニメと陳情令みてます!
嬉しいです!
ありがとうございます😭
悲しいストーリーに感情が持っていかれたけど、学習脳に切り替えて改めて見たら、音楽も、日中語の比較も、解説も、例文も、全部いいですね☺️
好想给你的评论点100赞✨
これこれ!こんなことやってほしかったんです!!解説もいつも「例えばー」がついて、すごくわかりやすいです。意訳も日本人の耳に聴きやすいような言葉を選んでるので、日本語訳をするひとはすごいなーと思います。
また、第二弾楽しみにしていますね。
KOBI老师、斜め下のモニターを見てる?顔、かっこいいですよ🤗今日の大発見💚
ナイス発見🥰
興味深い動画をいつもありがとうございます😊
アニメで学習、入りやすいし面白いです。
是非続けてください。
詳しい解説は、わかりやすかったです。
中国語字幕と拼音ありがとうございます👍
魔道祖師だ!ずっとファンなので特集してくれて嬉しい!
魔道祖師は大好きな作品なので、取り上げていただき嬉しいです!解説がとても分かりやすく、また好きな作品が学材なので理解しやすく、中国と日本での表現の違いが細かく知れてとてもありがたいです。
こうやって両方比べると結構違ってて両方見て理解できるようになるとより楽しめると思うのでもっと中国語勉強したくなりました!
魔道祖師大好きなので、中国語と日本語ではこんなに違うのかと驚きました!
いつもわかりやすい説明をありがとうございます🙇🏻♂️
次も楽しみにしています😊
魔導祖師での解説ありがとうございます。
好きなアニメなので嬉しいかったです。
訳し方の違いが面白かったです。
またまだ、この解説シリーズ見たいです。
いつか、天官賜福も取り上げて頂きたいです。
いつも楽しく分かりやすい動画ありがとうございます!まさに私が中国語を勉強しようとしたきっかけが、意訳された日本語訳ではなくて、自分が感じた本来の言葉の意味で理解したい、というところからでした。まだまだ遠い道のりですが先生の動画があれば頑張れそうです。これからもどうぞ宜しくお願い致します。
とても好きな作品なので日中セリフの違いを知れて良かったです!またセリフによってキャラの印象が変わるのが興味深かったです。やはり作品の本質理解には言語を知っていることが重要なのだと思いました。途中、中国語フレーズも色々紹介いただき勉強になりました!好きな作品が絡んだ方が楽しく勉強できるのでまたこのような動画を期待しております。
わかりやすくておもしろいです!中国のアニメ初めて見ました!これを機に中国語を勉強したいです
アニメで勉強できて嬉しいです😆
天官賜福も大好きです♡
がんばれそう〜!!
先生泣きそう―。なんて思ってみてしまう。すごくこういう解説良いです。すごいわかりやすい意訳っていうのがこう言うことなんだ!って思います。
悲しいシーンですよね😭
いつも楽しく動画を見させて頂いてます。
肖戦と王一博を好きになった陳情令を見るきっかけとなった『魔道祖師』を取り上げてもらえて、すごく嬉しいです!
ぜひ第2弾も見てみたいので作って欲しいです。
個人的には第15話の喧嘩別れ?みたいになるシーンがあるんですが、そこの魏無羨と藍忘机の掛け合いが好きです。
KOBI先生の動画を見て勉強するようになってから、中国のドラマを見ていても簡単な単語くらいは字幕無しで聞き取れるようになりました。
まぁ、まだまだ聞き取れないものや字幕頼りな部分は多々ありますが、聞き取れるようになると、自分のモチベーションにも繋がるので、勉強してて楽しいです。
本当にありがとうございます
15話ですね!見てみますね~😆
初めまして!私が中国語を勉強したいと思ったのは魔道祖師と羅小黒戦記がきっかけなので、魔道祖師の動画を上げて下さって嬉しいです!早く中国語のままで楽しめるようになりたいです♪
見る前に👍ボタン押してしまいましたwww
老师の説明わかりやすいです。アニメ観てた友人らにもレコメンしときます!
是非勧めてください😆
私も、魔道祖師をみて、
中国語、中国の文化などに
とても興味を持ちました!!
魔道祖師を取り上げて下さって
ありがとうございます!
早速拝見させていただきました。ありがとうございます☺
アニメの「魔道祖師」を先に観て、ドラマ「陳情令」を観たので、懐かしく観てました。(結構そういう人多いんですね)
中国語と日本語吹き替えの比較、とても興味深かったです。言語の違いなのか、訳者のセンスなのか…、文化の違いか?
日本語の方がかしこまってますよね。他のドラマなどを観ていても、同様の印象を受けることが多いです。
あるドラマで、日本語字幕版と中国語を比較すると、人物と人物の距離感で違った印象を受けました。
中国語は関係が近い感じ、でも日本語字幕では、よそよそしくてちょっと距離がある感じ。これって結構ドラマの重要なポイントだと思うのですが…違和感を感じました。日本語表現の限界なのか?
一度日本語版を観て、それから中国語版を観たあとの方が感動が大きかったので、そのドラマのファンの人にはぜひ中国語を勉強して、中国語版で観てほしい~!!と思うほどでした。
私個人としては、日本向けにマイルドに訳する必要はなく、もっともっとストレートでいいと思うのですが。
ちなみに、「魔道祖師」も「陳情令」も、蓝忘机の声は同じ人が当てているみたいです。
「陳情令」が配音だと後から知って、ちょっとショックで、中国人の友人にも「それはありなの?」と聞きましたが、至って冷静な反応でした。メーキング映像を観ていたら、撮影現場のノイズが凄すぎて、とても声を拾える環境でないので、仕方ないと思いましたが。
中国アニメと言えば「羅小黒戦記(ロシャオヘイセンキ) ぼくが選ぶ未来」もありますね。日本のアニメ関係者の評価が高い作品で、映像がとても美しく、自然と人間の関係性、というとても今の時代に適したテーマでもあり、今の中国では、こういう作品を作るんだ!!と感動しました。
公開の時期により、3通りの日本語訳があるという、意味の解釈、訳という意味でも、なかなか面白い作品です。
もしまたアニメを取り上げるのでしたら、「羅小黒戦記」も候補としてご検討ください。
楽しみにしております。
中国のドラマは後から音を当てることが多いです!
羅小黒戦記は僕も気になっていました!候補に入れておきますね😆
有益な動画ありがとうございます。 やっぱり母国語で聞くと心への響き方が違うなと思いました。
たまたま昨年末に見たのが私の中でヒットして、KOBI老師のファンになってます👍
時間の長さも毒舌(?)もいい感じです〜途中やめになっていた中国語学習‥再開です💪
CZcams楽しみにしてます‼︎
毒舌吗?我只是实话实说而已 哈哈哈
没错‼︎老師说得对👍
魔道祖師からの陳情令、からの中国語挑戦決意なので、とても嬉しいです😍
陳情令から中国語に興味を持ったので、魔道祖師を取り上げてくださりありがたいです!
アニメ!なるほど!👍
今、WETVで斗多大陸にはまっています。残念ながら途中から日本語訳がなく英語訳てみてます。中国アニメ❤️凄くクオリティ高い綺麗だし好きです。
KOBI老師さん!アニメで勉強も、興味湧いて嬉しい試みで
有難うございました👋😊
僕もそれと似たやつで斗破苍穹にはまってます😂
魔道祖師、ありがとうございます❗️まさかアニメ取り上げてもらえると思わなかったので嬉しかったです。しかもこんなにじっくりと。解説してもらうと吹き替えと中国語の表現の違いがわかって面白かったです。中国語で理解できるようになりたいです。下去とか不..就不..とか色んなフレーズ解説も勉強になります。ぜひ第二弾をお願いします。问の発音はドキッとしました(笑)。メンバーシップで勉強させてもらいます。
はい!発音も頑張っていきましょう😆
サムネ見てふっ飛んできましたありがとうございます!
🤣🤣
いつも楽しく動画拝見させていただいてます。吹き替えと翻訳のセリフの違い、こんなにあるのですね…!
陳情令で肖战と王一博のファンになり中国語の勉強を始めたのですがKOBI老師の動画、めちゃくちゃ分かりやすくて何度も見ては発音確認やノートに書いて勉強させてもらってます。
素晴らしすぎます✨✨
私はドラマの『陳情令』だけ見て、王一博と肖战が好きになりました。まだアニメの魔道祖師を見れていないのですが、たしかにアニメの方が聞き取りやすいかも🤔どちらも吹き替えなのに不思議です。
元々アニメ好きで中国アニメとかも見だしたからこういうのありがたい!!魔道祖師以外にも天官赐福とか時光代理人とかも面白かったので取り上げてもらえれば嬉しいです!時光代行人は時代劇じゃないので普段使う感じの中国語とかも勉強してみたいです!チャンネル登録しました!
そのうちまたアニメの解説出しますね😁
魔道祖師、取り上げて下さって感激です!😍😍「天官至福」("しふく"の変換が出ない..😓)もやって下さるとめちゃ嬉しいです😁
いつも勉強させて頂いています。まさかまさかさまさか魔道祖師取り上げてくださるとは思わなかったのでサムネ見た瞬間声でました‼️魔道祖師と陳情令が中国語を勉強するきっかけになった作品です。老师の解説やっぱり分かりやすいので繰り返しみても飽きません!吹き替えとの比較もとても分かりやすかったです。アニメシリーズ是非続けて下さい~(*^^*)
需要をわかってらっしゃる…♡⃜
私が中国語勉強しようと思ったきっかけのアニメですので、取り上げて下さって嬉しいです!
素晴らしい解説でとても感心しました。👍ちなみに、「娘」という表現はまだ使っています。四川・重慶などでは、お母さんを「娘」または「老娘」と呼びます(母亲と妈妈ももちろん使われています)。一部少数民族の居住地域では「阿娘」も普通に使われています。
知らなかったです!!勉強になりました🤣
江澄の声優さんは昔のスラムダンク流川の声の方です。声優としての声の出し方、また口を動かす時のブレスの位置を合わせるので言葉を変えなければならなかったとお話されていたのを見かけました。本当の意味を知れて嬉しいです。また拝見して勉強させて頂きます。
魔道祖師、ネトフリで配信始まったぁ!めっちゃ楽しみにしてた!と思って意気揚々と見始めたら、日本語吹替版しかなくて絶望した私が通りますよ。
なんで!中国語オリジナル音声と吹替版両方見たいよ!両方が見れないなら中国語音声の日本語字幕だけでいいよ!
OP・ED曲も日本版で差替えられてるし!なんで!オリジナルのOP曲がいかにも中国っぽくて好きだったのに。
中国語はほとんどわからないけど、響きが美しいから中国語で聞きたいのに。
KOBI先生の直訳の方がニュアンスが伝わりますね☺✨
吹き替えだとお母さん全然違う!
面白いです😆🙌✨✨✨
直訳も理解できた方がキャラクターの理解深まりますね😊
老师を知るきっかけとなった、この魔道祖師の中国語解説✨ 久しぶりに観ると、最初よりずっと聴き取れるようになっていました😊 改めて、老师の発音動画は世界一✨✨なんですね✨✨ 江澄の緑川光さんもイケボですが老师も負けてませんよ😄
この動画がはじめてなんですね!
ありがとうございます✨
でも、そんなにイケボじゃないです😂笑
全部観終わったわ、泣きすぎて辛かった、江澄かわいそう
なるほど!中国版を先に見てたので、日本語版を見た時に優しさを感じたのは声優さんの違いだけではなかったのですね🤔那些差异特别有趣🤔
虞夫人の日本語版の解釈、すごいなと思いました!本国版と全然違いますね。
江澄の声をしきりに褒めていたのが嬉しいです…!
緑川光さんといいます!凛々しい声で演技も素敵で好きなんです!江澄にピッタリですよね!
緑川さんの声好きです😆
私が一番好きなアニメなので嬉しいです!!解説もわかりやすいです!もしよかったら、他の中国アニメもお願いします!(下に思いつく限りの日本語吹き替え版がある中国アニメを載せときます。)
縁結びの妖狐ちゃん
霊剣山
兄につける薬はない!
一人之下
天官賜福
実験品家族
時光代理人
スピリットパクト
紅き大魚の伝説(アニメ映画)
ありがとうございます!
参考にします✨
私もまさに、この魔道祖師から中国語を始めたひとりです!このアニメを中国語で聞きたくてBlu-rayも買いましたが、Blu-rayには中国語の字幕がなくて全然わかりません(>
僕の動画でモチベーション上げてください😆
私も陳情令、魔道祖師から中国語の勉強を始めました〜。最初見た時に「えっ?これ中国のアニメ?」ってびっくりしましたが、とっても良い作品で大好きです。
原作小説を買って少しずつ翻訳もしたりして単語は少しずつ覚えられてきたのですが文法がや言い回しが難しくて、KOBI老师さんの動画の説明を聞いて勉強させてもらってます。ありがとうございます😊
最近ネットフリックスのアニメで白蛇2を見てます。日本語版と中国語版を交互に見てます。
僕も見ましたよ😆感動しました(笑)
わぁぁぁ魔道祖師ありがとうございます!ありがとうございます!!😭😭😭😭😭😭😭😭沼です!
原作小説の翻訳版がめちゃくちゃ面白くて3周しました。(めっちゃエロいです)
同じ原作者さんの天官賜福というアニメは、日本語吹き替えだとセリフがぶつ切りで間の違和感がすごくて、見てるのがしんどかったので、中国語版はどうなってるのか知りたいです。
初見なのですが、とても分かりやすかったです、!あの後、中国語覚えたいのですがどうすればこう発音とか言葉とか覚えられるでしょうか( ˙꒳˙ )?
覚えたい単語の文をたくさんやってください😊
泣いちゃうシーンです(´;ω;`)取り上げてくれてありがとうございます。🙏
すごくためになりました。「给我~」で命令文になるとか、「死也要~」で死んでも~とか、話し言葉で使えるフレーズがたくさんありますね。面白かったです!
ところでアニメを中国語→日本語に吹き替える場合、絵柄の口がパクパク動いてる時間内に納めなくてはならないので、どうしても日本語のほうが短くなるんですよね。中国語は1文字の情報量が多いので。
なるほど!確かにそうですね🧐
给本宫拿下! の给も命令の意味だったんですね。
🤣🤣そうですw
天官賜福でも作ってほしいです🥲
不〜吗?の不は、この場合、走の前ではなくて、跟の前に置くのですね。。難しい。。
走の前に「不」を置いてしまうと、走を否定する意味になってしまいます。
アニメが好きなのでおおっ!と思いました。言葉遣いも若年層にもわかるような言葉だったりするのかな?とても新鮮です。セリフのニュアンスで性格をソフトにしているとは興味深いですね。逆に日本のアニメキャラが中国ではキツい性格に変わってたりするのかしら。
问をウェンって発音してた…!唸る方のエだったのてすね…ありがとうございます!
「第二彈」快來吧😁
敬请期待吧😆✨
老师~ありがとうございます!
すごく分かりやすくて楽しかったです。 早く中国語版で全部見れるようになりたいです~💦 続編も期待しております!<(_ _)>
アニメも教材によさそうですね(^^♪
久しぶりに見たら、時々無音になるからケータイ壊れたのかと思いました😅
「给我〜」は何かして欲しい時などに言ってしまいそう...気をつけないと嫌なヤツになっちゃいますね🫢
我,我可喜欢看喜羊羊了哈没想到老师也在看哈哈哈哈哈
小时候看的 哈哈哈