「周深 Zhou Shen」20201211《画绢》Live Fancam 饭拍 高清 单机位直拍

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 09. 2024
  • 湖南卫视双十二晚会舞台直拍 ·《画绢》
    Hunan Channel Double Twelve Fest live fancam ‘Silk Painting‘
    -
    🎨 "I want to paint you on my silk handkerchief."
    -
    🎨“我愿将你画绢上。”

Komentáře • 11

  • @leerickel
    @leerickel Před 3 lety +10

    周深👍👍👍👍👍👏👏👏👏👏

  • @yujuchung909
    @yujuchung909 Před 3 lety +11

    周深唱歌真的非常好聽!

  • @mayli2291
    @mayli2291 Před 3 lety +4

    好近鏡的深深啊!👍👍🥰🥰💕💕

  • @emkoh2746
    @emkoh2746 Před 3 lety +3

    我真是太喜欢💕😍😍😍周深唱这首歌! 正是太完美的歌声💓💓💓很好听!👍👍👍。谢谢您周深!🙏🙏🙏

  • @nicolecassiopeia
    @nicolecassiopeia Před 3 lety +11

    突如其來!佔了個沙發!

  • @nxp478962
    @nxp478962 Před 3 lety +2

    好聽 🎶🎶🎶

  • @cynthialei2613
    @cynthialei2613 Před 3 lety +3

    大a每一场现场都在啊!!!谢谢谢谢!辛苦啦~

  • @c929css9
    @c929css9 Před 3 lety +2

    这版饭拍画面清晰👍謝謝上传👍

  • @emkoh2746
    @emkoh2746 Před 3 lety +3

    画绢: Silk Paintings.
    演唱:周深 Singer: Zhōu Shēn
    🎨💓🎨💓🎨💓🎨💓🎨💓
    霜雪河岸轻轻飘来羽衣
    shuāng xuě hé’àn qīng qīngpiāo lái yǔyī
    By the frosty snowy river bank, gently fluttering over is a feathery cloak.
    我堆积心绪
    wǒ duījī xīnxù
    Filled with anxiety
    在雾中寻你
    zài wùzhōng xún nǐ
    I look for you in the fog.
    你已经渐渐远去
    nǐ yǐjīng jiànjiàn yuǎn qù
    You have since gone farther away.
    青草离离柳依依
    qīngcǎo lí lí liǔ yīyī
    To leave the green grass seems like the swaying willow.
    ( this is a metaphor expressing a reluctance in separation. The lustrous green grass juxtaposed the slow, weak and soft movement of the willow branches)
    倾尽丹青
    qīng jǐn dānqīng
    Applied to the utmost in “DanQing”,
    (”丹青DanQing”, Tang era’s creation of two mineral colour pigments; bright red and greenish blue that were not easy to fade)
    想要画出你
    xiǎng yào huà chū nǐ
    in planning to paint you out.
    织染署中吱吱呀呀的细语
    zhī rǎn shǔ zhōng zhī zhī ya ya de xì yǔ
    In the Weaving and Dyeing Centre is this low whispering creaking “zhi ya”
    我在彩色风中重逢你
    wǒ zài cǎisè fēng zhōng chóngféng nǐ
    In this colorful mind-blowing environment we meet again.
    你给的眼神如玉
    nǐ gěi de yǎnshén rú yù
    You give me a jade-like expression in your eyes. (jade is beautiful, pure and gentle)
    惊鸿一现留心底
    īng hóng yī xiàn liú xīndǐ
    one astonishing glimpse, it remains deep in my heart,
    敛墨三生
    liǎn mò sān sheng
    engraved for three lifetimes.
    只为画出你
    zhǐ wèi huà chū nǐ
    Only because of painting you.
    画那迎风舒展的你
    Huà nà yíngfēng shūzhǎn de nǐ
    Painting you unfolding with the wind,
    给我讲大唐的秘密
    gěi wǒ jiǎng dà táng de mìmì
    revealing to me the secrets of DaTang. [The Tang Dynasty (618-907)]
    不过信手却拈来朝夕
    bùguò xìnshǒu què niān lái zhāoxì
    But skilled hands are free to apply allusions day and night.
    我听风吹雨
    wǒ tīng fēngchuī yǔ
    I listen to the wind blows the rain,
    心随凤纹飞出天际
    Xīn suí fèng wén fēi chū tiānjì
    my heart follows the phoenix motif, flies out of the horizon
    [[Spoken:
    我愿将你画绢上
    wǒ yuàn jiāng nǐ huà juàn shàng
    I wish to paint you on silk,
    记心间
    jì xīn jiān
    a remembrance in my heart.]]
    织染署中吱吱呀呀的细语
    zhī rǎn shǔ zhōng zhī zhī ya ya de xì yǔ
    In the Weaving and Dyeing Centre is this low whispering creaking “zhi ya”
    我在彩色风中重逢你
    wǒ zài cǎisè fēng zhōng chóngféng nǐ
    In this colorful mind-blowing environment we meet again.
    你给的眼神如玉
    nǐ gěi de yǎnshén rú yù
    You give me a jade-like expression in your eyes. (jade is beautiful, pure and gentle)
    惊鸿一现留心底
    jīng hóng yī xiàn liú xīndǐ
    One astonishing glimpse, it remains deep in my heart,
    敛墨三生
    liǎn mò sān shēng
    engraved for three lifetimes.
    只为画出你
    zhǐ wèi huà chū nǐ
    Only because of painting you,
    画那迎风舒展的你
    huà nà yíng gāng shūzhǎn de nǐ
    painting you unfolding with the wind,
    给我讲大唐的秘密
    gěi wǒ jiǎng dà táng de mìmì
    revealing to me the secrets of “DaTang”. [The Tang Dynasty (618-907)]
    不过信手却拈来朝夕
    bùguò xìnshǒu què niān lái zhāoxì
    But skilled hands are free to apply allusions day and night.
    我听风吹雨
    wǒ tīng fēngchuī yǔ
    I listen to the wind blows the rain,
    心随凤纹飞出天际
    Xīn suí fèng wén fēi chū tiānjì
    my heart follows the phoenix motif, flies out of the horizon.
    画那乘马信步的你
    huà nà chéng mǎ xìnbù de nǐ
    Painting you riding leisurely on a horse.
    轻弹西域笙歌一曲
    qīng dàn xīyù shēnggē yī qū
    Gently strumming a western melody.
    不过擦肩却魂萦梦系
    bùguò cā jiān què hún yíng mèng xì
    But whether rubbing shoulders or in a lingering dream,
    (meaning whether we are physically together or in a dream)
    我吟诗对句
    wǒ yín shī duì jù
    I will recite the poem, match the rhyme.
    素绢藏我真心如许
    sùjuàn cáng wǒ zhēnxīn rúxǔ
    Plain silk conceals my true feelings as promised.
    素绢藏我真心如许
    sùjuàn cáng wǒ zhēnxīn rúxǔ
    Plain silk conceals my true feelings as promised.
    画为心印
    huà wéi xīn yìn
    Paint to imprint in my heart,
    誓言千丝万缕
    shìyán qiān sī wàn lǚ
    “Vows are thousands of silk threads and tens of thousands of strands inextricably intertwined.”
    此生我只能在绢上
    cǐshēng wǒ zhǐ néng zài juàn shàngo
    In this life, I could only do on silk
    留住你
    liú zhù nǐ
    to retain you.💞
    Translated by 永远深迷💖Emily Koh 翻译

  • @CC-zy2tr
    @CC-zy2tr Před 3 lety +6

    【更正】有个高仿假冒的“QQ音乐”开始在CZcams放深深的mv 大家不要不要不要去关注 (还有今天去寻艺签到了吗?

  • @dddlee8538
    @dddlee8538 Před 3 lety +2

    好清呀😍⋯⋯後面最緊要嗰段呢🤨